药品说明书英文
药品说明书英文翻译

Drug Instructions Manual English Translation IntroductionThe purpose of this document is to provide a comprehensive English translation of the drug instructions manual. This manual is intended to guide patients on the safe and effective use of the medication. It contains important information about the drug, including dosage, administration, possible side effects, and precautions. It is important for patients to carefully read and understand these instructions before taking the medication.Drug DescriptionThe drug is a medication that is used to treat a specific medical condition. It is available in the form of tablets and should be taken orally. The tablets are white in color and round in shape. Each tablet contains an active ingredient, which helps alleviate the symptoms associated with the condition.Dosage and AdministrationThe dosage of the drug may vary depending on the severity of the condition and the individual’s response to the treatment. It is important to follow the prescribed dosage as instructed by the healthcare professional. The tablets should be taken with a full glass of water and can be taken with or without food.It is important to not crush or chew the tablets, as they are formulated to be swallowed whole. If you have difficulty swallowing the tablets, consult your healthcare professional for alternative options.Possible Side EffectsLike any medication, the drug may cause certain side effects. It is important to be aware of these side effects to ensure prompt medical attention if necessary. Common side effects of the drug include nausea, headache, and dizziness. These side effects are usually mild and subside on their own.However, if you experience any severe or persistent side effects such as difficulty breathing, chest pain, or swelling of the face, it is important to seek immediate medical attention.PrecautionsBefore taking the medication, it is important to inform your healthcare professional about any existing medical conditions or allergies. Certain medicalconditions or allergies may interact with the drug and affect its effectiveness or cause adverse reactions.It is also important to inform your healthcare professional about any other medications or supplements you are currently taking. Some medications may interact with the drug and cause potential harm.StorageThe drug should be stored in a cool and dry place, away from direct sunlight and moisture. It should be kept out of reach of children and pets. Do not use the medication after the expiration date printed on the packaging.ConclusionThis is a summary of the drug instructions manual in English. It provides important information about the medication, including dosage, administration, possible side effects, and precautions. It is essential for patients to carefully read and understand these instructions before taking the medication to ensure the safe and effective use of the drug. If you have any questions or concerns, consult your healthcare professional for further guidance.。
全英文药品说明书

全英文药品说明书导读:Expiration Date:The expiration date is the last day that the medicine can be used and still be considered effective. It is usually printed on the package or label of the product.Expiration Date:The expiration date is the last day that the medicine can be used and still be considered effective. It is usually printed on the package or label of the product.药品说明书应包括下列内容:1. 首先,确认要修改的药品说明书条款的准确内容,并确定修改的理由。
2. 根据药品法律法规,药品说明书的条款修改必须经过严格的审批流程,由相关部门审批后方可生效。
3. 确定修改后的条款内容,将其写入新的药品说明书中。
4. 进行审批,要求所有审批人对新的药品说明书条款进行签字确认。
5. 把新的药品说明书条款复制到相应的位置,如互联网、报刊、包装上等,以便消费者得到正确的信息。
6. 完成审批,将新的药品说明书条款替换旧的条款,并在药品说明书上注明修改日期,以便消费者得到正确的信息。
药品说明书应包括的条款:答:药品说明书只修改包装规格不能有效地改变药品的功能、用量、剂型、含量和用法等其他内容,仅修改包装规格对药品的有效性是没有影响的。
因此,药品说明书只修改包装规格是有效的。
在此情况下,由于并不改变药品的有效成分及其他有关要求,药品说明书只修改包装规格也依然有效。
岗位说明书填写说明范本示例为进一步完善岗位管理,优化人力资源配置,强化岗位职责和目标考核,明确岗位权责边界,提高岗位人员工作效率,结合公司实际,现将编制岗位说明书有关工作通知如下:一、编制岗位范围各分子公司、各部门所有岗位二、岗位说明书基本结构岗位说明书填写说明1.岗位名称:按本岗位规范名称填写,力求准确、简明、规范。
中英双语的药品说明书

中英双语的药品说明书药品说明书是一种专业化的文档,旨在向患者提供关于特定药物的详细信息,包括药物的配方、适应症、用法用量、不良反应、禁忌症、警告和注意事项等。
以下是一个关于药品说明书的双语参考内容。
药品说明书一、药品名称中文名称:[药品名称]英文名称:[Drug Name]二、成分中文名称:[主要成分]英文名称:[Active Ingredient]作用:[描述主要成分的功效及作用]三、适应症中文名称:[适应症]英文名称:[Indications]【中文描述用药适应症】【英文描述用药适应症】四、用法用量中文名称:[用法用量]英文名称:[Dosage and Administration]【中文描述正确用药的方法和剂量】【英文描述正确用药的方法和剂量】五、不良反应中文名称:[不良反应]英文名称:[Adverse Reactions]【中文描述可能引起的不良反应,包括常见和罕见的不良反应】【英文描述可能引起的不良反应,包括常见和罕见的不良反应】六、禁忌症中文名称:[禁忌症]英文名称:[Contraindications]【中文描述使用该药物的禁忌症】【英文描述使用该药物的禁忌症】七、警告和注意事项中文名称:[警告和注意事项]英文名称:[Warnings and Precautions]【中文描述使用该药物时需要特别注意的事项,包括特殊人群的用药注意事项】【英文描述使用该药物时需要特别注意的事项,包括特殊人群的用药注意事项】八、儿童用药指导中文名称:[儿童用药指导]英文名称:[Pediatric Use]【中文描述使用该药物给儿童用药的特殊指导】【英文描述使用该药物给儿童用药的特殊指导】九、孕妇和哺乳期妇女用药指导中文名称:[孕妇和哺乳期妇女用药指导]英文名称:[Use in Pregnant and Nursing Women]【中文描述使用该药物给孕妇和哺乳期妇女用药的特殊指导】【英文描述使用该药物给孕妇和哺乳期妇女用药的特殊指导】十、药物相互作用中文名称:[药物相互作用]英文名称:[Drug Interactions]【中文描述该药物与其他药物及物质的相互作用】【英文描述该药物与其他药物及物质的相互作用】十一、药物过量中文名称:[药物过量]英文名称:[Overdosage]【中文描述该药物过量使用的症状和处理方法】【英文描述该药物过量使用的症状和处理方法】十二、贮藏中文名称:[贮藏]英文名称:[Storage]【中文描述正确的药物贮藏方式和条件】【英文描述正确的药物贮藏方式和条件】十三、包装中文名称:[包装]英文名称:[Presentation]【中文描述药物的包装形式和包装材料】【英文描述药物的包装形式和包装材料】十四、有效期中文名称:[有效期]英文名称:[Expiry Date]【中文描述药物的有效期】【英文描述药物的有效期】十五、说明书修订日期中文名称:[说明书修订日期]英文名称:[Revision Date]【中文描述说明书的修订日期】【英文描述说明书的修订日期】以上是药品说明书的双语参考内容,用于提供给患者详细了解特定药物的信息。
英文药品说明书结构简介

英文药品说明书结构简介一、英文说明书简介“药品说明书”的英文表达方式:•Instructions •Directions •Description •Leaflet •Data Sheets •Package Insert现多用Package Insert,或简称Insert。
Insert原意为“插入物,插页”。
药品说明书即为附在每种药品包装盒中的用药说明。
经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。
说明书繁简难易不同。
短者仅百余词,长者可达上万词。
较简单的说明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等容;较详尽的说明书中除上述容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、庄意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。
大多数英文说明书都包括以下容:•药物名称 Drug Name•性状 Description•药理作用 Pharmacological Actions •适应症 Indications•禁忌症 Contraindications•用量与用法 Dosage and Administration •不良反应 Adverse Reactions •注意事项 Precautions•包装 Package•贮藏 Storage•其他项目 Others完整的FDA说明书一般包括:•【特别警示】Warning•【临床应用】Indications and Usage •【用法与用量】Dosage and Administration •【制剂与规格】Dosage forms and Strengths •【禁忌症】Contraindications•【注意事项】Warnings and Precautions •【不良反应】Adverse Reactions•【药物相互作用】Drug Interactions •【特殊人群】Use in Specific Populations •药物滥用依赖性Drug abuse and Dependence •【药物过量】Overdosage•性状 Description•临床药理学 Clinical Pharmacology•非临床毒理学 Nonclinical Toxicology •临床研究 Clinical Studies•【贮藏】How supplied/storage and Handling •Patient Counseling Information •Medication Guide二、药物名称-Drug Name常见药物名称有商品名、通用名和化学名,其中最常见的是商品名。
药品说明书英文翻译

英语药品说明书的翻译英语药品说明书由以下12项内容组成,大多数英语药品说明书结构基本相同。
1. pakage insert (insert)说明书2. drug name (medicine) 药品名称3. description 性状4. action 作用5. indication适应症6. contraindications 禁忌症7. precaution注意事项 8. side effects副作用9. dosage and administration 剂量和用法 10. dacking 包装11.expiry 失效期 12. manufactring date (manu.date)出厂日期13.reference 参考文献药品名称一、英语药品说明书一般用商品名,由生产厂家向该国政府有关部门申请注册正式名称,受该国政府法律保护,在药品名称的右上角有个○r的符号,意思是已经申请注册的法定名称,不可随意改变名称。
○r=recive在药品之后有时issued to(for) the medical profession only短语,意:仅供医界参考。
r例:mobic ○ issued to(for) the medical prfession.二、译法:分四种译法1. 音译:按英语读音用相应的汉字译出例: mobic莫比可 rifampicin利福平2. 意译:按药品名称各组成部份的英语意义译成汉语例: streptomycine是由strepto和mycine组成,其中strepto(链球状),mycine(霉素),则按英语意思,译成:链霉素。
因此必须掌握大量前、后缀,才以准确翻译,此种译法多数是抗生素类药物。
nitroglycerine 由nitro(硝基)+glycerin(甘油)组成,则意为硝酸甘油aminophylline由amino+phylline译:氨茶碱3. 音意并译:按英语药名组成,前面部份按音译,后面部份按意译。
制药工程专业英语--药品说明

去氧胆酸); 化学名为3a,7p dihydroxy-5p-
Cholanoic acid(3a,7p二羟基5p胆烷 酸)。
药品名称翻译可采用音译、意译、音意合译及谐音译意等方法:
1、音译:按英文药品名歌的读音译成相同或相近的汉语。如: Tamoxitn它莫西芬,Ritalin利他林,Amcacin 阿米卡星。音译较为 方便,但不能表意。
Insert原意为“插入物,插页”。
药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一 份用药说明。经过注册的进口药品一般是国家 承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者 合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。
①药品名称(Drug Names), ②性状(Description), ③药理作用(Pharmacological Actions), ④适应症(Indications), ⑤禁忌症(Contraindications), ⑥用量与用法(Dosage and Administration). ⑦不良反应(Adverse Reactions)。 ⑧注意事项(Precautions), ⑨包装(Package), ⑩贮存(Storage), ⑾其他项目(Others)。
7.Kanendomycin is a very stable antibiotic, and its activity do es not decrease when the powder is placed in an airtight conta iner and kept at room temperatures for more than 2 years. 卡内多霉素是一种很稳定的抗生素,其粉沫置于密封容器中,在室温 下保存二年以上,活性不减。
药品说明书英语作文

药品说明书英语作文(中英文实用版)Medication InstructionsDear Patient,Thank you for purchasing our medication.Please read the following instructions carefully before taking the medication.Product Name: XYZ tabletsActive Ingredient: XYZIndication: XYZ tablets are used for the treatment of ABC.Dosage: The recommended dosage for XYZ tablets is 1 tablet daily, to be taken with water.Directions for Use:1.Always take the medication exactly as prescribed by your doctor.2.Swallow the tablet whole with a glass of water.Do not chew, crush or break the tablet.3.Take the medication at the same time every day to maintain a consistent level of the medication in your body.4.If you miss a dose, take it as soon as you remember.If it is close to the next scheduled dose, skip the missed dose and continue with your regular dosing schedule.5.Do not take more than the recommended dosage.If you take too much medication, call your doctor or go to the nearest hospitalemergency room.Precautions:1.Before taking XYZ tablets, inform your doctor if you have any known allergies to the medication or any other medications, supplements or ingredients in the medication.rm your doctor if you are pregnant, planning to become pregnant or breastfeeding.rm your doctor if you have any other medical conditions, as XYZ tablets may interact with other medications or conditions.4.Avoid consuming alcohol while taking XYZ tablets, as it may increase the risk of side effects.5.If you experience any side effects while taking XYZ tablets, stop taking the medication and consult your doctor immediately.Storage:Store XYZ tablets at room temperature, away from direct sunlight and moisture.Keep the medication out of reach of children.Expiration Date:Please check the expiration date on the packaging.Do not use the medication if it has expired.If you have any further questions or concerns, please consult your doctor or pharmacist.Sincerely,[Your Name] [Your Title] [Your Company]。
英文药品说明书范本

例4.本品为白色至类白色结晶固体,难溶于水、稀酸 及大多数有机溶剂中。
It occurs as a white to off-white, crystalline
solid, poorly soluble in water, dilute acid and most
organic solvents
•
第一节 药品名称
商品名( Trade Name 或 Proprietary Name)
通用名( Generic Name) 化学名(Chemical Name)
例:日本田边有限公司生产的熊去氧胆酸片 Trade Name :Ursosan (tablets) Generic Name :Ursodeoxycholic Acid(熊去氧胆酸); Chemical Name :3α,7βdihydroxy -5β-Cholanoic acid (3α,7β二羟基5β胆烷酸)
例 4 Nebcin is indicated for the treatment of
the following infections caused by susceptible
microorganisms. 乃柏欣适用于治疗下列由敏感
细菌引起的感染:
•
课后作业
丙磺舒(Benemid)被推荐用于治疗痛风及 在抗感染治疗时增加并延长青霉素类( penicillins)的血浆浓度;
excrete 排泄 result in 导致
produce 产生 metabolize 代谢
tolerate 耐受 promote 促进
protect (from) 保护(不变)
形容词
•
常用词及短语举例
名词 serum concentration 血清浓度
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
药品说明书药品说明书---药品名称(一)一、药品英文说明书的结构简介“药品说明书”的英文表达方式有Instructons,Directions,Descriiption 现在多用Package Insert,或简称Insert,也有用Leeflet或Data Sheets.Insert原意为“插入物,插页”。
药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。
经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。
进口药的英文说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家,也有以英语为外语的国家。
说明书繁简难易不同。
短者仅百余词,长者可达上万词。
较简单的悦明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、庄意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。
为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。
大多数英文说明书都包括以下内容;①药品名称(Drug NameS),②性状(Descriiption),③药理作用(Pharmacological Actions),④适应症(Indications),⑤禁忌证(Contraindications),⑥用量与用法(DOsage and Administration).⑦不良反应(Adverse Reactions)。
⑧注意事项(Precautions),⑨包装(Package),⑩贮存(Storage),⑾其他项目(Others)。
现将各项专题的表述方法与翻译、结构特点、常用词语及阅读技巧等分述如下。
二、药品名称英文药品说明书中常见的药品名称有商品名(Trade Name或Proprietary Name),通用名(Generic Name)和化学名(Chemical Name),其中最常见的是商品名。
例如,日本田边有限公司生产的熊去氧胆酸片,其商品名为Ursosan(Tablets):通用名为Ursodesoxycholic Acid(熊去氧胆酸);化学名为3a,7p dihydroxy-5p-Cholanoic acid(3a,7p二羟基5p胆烷酸)。
有时同一种药品,不同的厂家使用不同的商品名称。
药品说明书中的标题药名用其商品名。
有时在其右上角(或在上角)有一(R)标记,例如ADRIBLASTNA(R)(阿霉素),TEGRETOL(痛痉宁)。
“R”是Register(注册)的缩写,(R)表示该产品已经本国的有关部门核准.取得了此项专用的注册商标(Registered Trade Mark)。
有时在商品名之下(或后)又列有通用名或化学名.例如:Rulide(罗力得)之下列有(Roxithromycin,罗红霉素):Minipress(脉宁平)之后列有(Praxosin HCI,盐酸哌唑嗪);Nitro-Dur(护心贴片〕之下又列有(Nitroglycerin,硝酸甘油)。
药品名称的翻译可采用音译、意译、音意合译及谐音译意等方法。
1、音译:按英文药品名歌的读音译成相同或相近的汉语。
如:Tamoxitn它莫西芬,Ritalin利他林,Am-acin 阿米卡星。
音译较为方便,但不能表意。
2、意译:按药品名称所表达的含意译成相应的汉语。
例如:cholic Acid 胆酸,Tetracyline四环素;也可其药理作用翻译.如:Minidiab灭糖尿(治疗糖尿病药物),Natulan疗治癌(细胞生长抑制剂),Uraly消石素(治疗尿路结石药物)等。
3、音意合译:药品名称中的一部分采用音译,另一部分采用意译.例如:Coumadin香豆定(coumarin 香豆素),Neo-Octin新握克丁(neo-新);Medemycin麦迪霉素(-mycin 霉素),Cathinone 卡西酮(-one酮)。
4、谐音译意:以音译为原则,选用谐音的汉字,既表音,又表意,音意结合。
例如:Antrenyl安胄灵,Doriden多睡丹,Legalon利肝隆,Webilin胃必灵.商品名称可以这样翻洋,而法定名称则规定不可以这样翻译。
药品的化学名称反映出该药品的化学结构组成成分,可借助英汉化学化工词典进行翻译。
如果名称很长,可以分解开来,分别查出各个组成部分的名称,组合而成。
例如:Catalin(卡他林)的化学名称是1-Hvdroxy- 5-oxo-5H-pyrido(3,2-a)-Phenoxazine-3-carboxylic acid,译成汉语是1-羟基-5-氧-5H-吡啶开(3,2-a)吩嗪-3-羧酸。
如能掌握一些常用的酸、碱、盐、基因、化合物的英文名称,以及常用的前缀、后缀等,翻译时会顺利得多。
例如:chloride氯化物,sulfate(sulphate)硫酸盐,acetyl一乙酰基,amino氨基,di-二,dihydro-二氢。
nitro-硝基,-ester酯,-lactone内酯,-one酮、-oxide氧化物,-urea脲等等.为了统一药品名称的译名,卫生部药典委员会已拟定出原料药和辅料命名原则,并刊行了<药名词汇>一书,可供翻译英文药品名称时参考。
药品说明书---药品性状及药理作用(二)第二节性状许多药品说明书的第一项是Descriiption(性状),其原意是“叙述”、“描写”,在药品说明书及药典中一般都译为“性状”,其内容主要是介绍外观、理化性质、组成成分、结构、特征等。
这一项最常用的标题是Descriiption,此外还可能有其他的表示法,如:Chemical Structure化学结构Composition成分Physical and Chemical Properties理化性质这一项中的英语词汇除一部分化学专业词汇外,多为常用词,借助英汉化学化工词典及英汉词典即可通读。
一、本项中常见的句型例1.Folic acid is a yellowish to orange, crystalline powder; odourless or almost odourless.叶酸是淡黄色至橙色结晶粉沫,无臭或几乎无臭。
例2.Intralipos 10% is a white opaque fat emulsion for intravenous injection, containing 10 W/V % of purified soybean oil.脂肪乳剂(10%)是白色,不透明,供静脉注射用的脂肪乳剂,含有10%(W/V)的精制大豆油。
例3.Ursosan Tablet 50mg is a white plain tablet which contains 50mg of ursodesoxycholic acid.熊去氧胆酸片为白色素片,每片含50mg熊去氧胆酸。
例4.Sterile pyrogen-free,orange red,freeze-dried powder in vials containing 10mg and 50mg of doxorubicin hydrochloride with lactose.(本品)为小瓶装,灭菌无热原,桔红色冻干粉沫,每小瓶含有10mg或50mg阿霉素盐酸盐与乳糖。
例5.It occurs as a white to off-white, crystalline solid, poorly soluble in water, dilute acid and most organic solvents.本品(炎痛息康)为白色至类白色结晶固体,难溶于水、稀酸及大多数有机溶剂中。
例6.Pamine, chemically known as epoxytropine tropate methyl bromide, has the empirical formula C18H24NO4Br and the molecular weight 398.3.哌明的化学名称为环氧莨菪碱托品酸酯溴代甲烷,实验式为C18H24NO4Br,分子量为398.3. 例7.Kanendomycin is a very stable antibiotic, and its activity does not decrease when the powder is placed in an airlight container and kept at room temperatures for more than 2 years.卡内多霉素是一种很稳定的抗生素,其粉沫置于密封容器中,在室温下保存二年以上,活性不减。
例8.This product is prepared from units of human plasma which have been tested and found nonreactive for hepatitis associated (Australia)antigen.本品由人血浆制备,此血浆业经检验,并且证明对肝炎(澳大利亚)抗原无反应。
二、本项中常用的词语1、表示组成、制备的词及短语,如:be derived from由……衍生consist of由……组成be obtained制得contain含有be prepared from由……制备have(possess)有(具有)2、表示性质的一些词类,如:colo(u)r颜色stable稳定的taste味道molecular formular分子式odo(u)rless无臭的molecular weight分子量crystalline结晶的structure结构solubility溶解度injection注射剂insoluble不溶的solution溶液odo(u)r气味tablets片剂colo(u)rless无色的derivative衍生物tasteless无味的liquid液体sterile无菌的powder粉沫soluble可溶的solid固体第三节药理作用有些说明书较详细地介绍药品的药理作用(Pharmacological Actions)。
其内容主要包括药理作用、临床药理(Clinical Pharmacology)、体外试验(in vitro experiments)、药物代谢(Metabolism)、药效(Potency)及毒性(Toxicity)等。