北外翻译学考博参考书目

合集下载

北京外国语大学英语学院考研专业介绍、报录比、题型、参考书目、备考

北京外国语大学英语学院考研专业介绍、报录比、题型、参考书目、备考

北鼎教育,成就您的北外梦。北外考研,只在北鼎!
北鼎教育,专注北外考研辅导!
研究出版社,2008 年。 3、朱永涛、王立礼主编:《英语国家社会与文化入门》(澳大利亚部 分),北京:高等教育出版社,2005 年。
(06) 爱 尔 兰 研 究
1、梅仁毅主编:《英语国家社会与文化》(爱尔兰部分),外语教学 与研究出版社,2010 年。 2、朱永涛、王立礼主编:《英语国家社会与文化入门》(爱尔兰部分), 高等教育出版社,2000 年。3、王振华、陈志瑞、李靖堃:《列国志: 爱尔兰》,社会科学文献出版社,2012 年(第 2 版)。 4、陈恕主编:《爱尔兰文学名篇选注》,外语教学与研究出版社,2004 年。(准备学习爱尔兰文学子方向的考生可通读此书)
1、M. H. Abrams. The Norton Anthology of English Literature,W. W. Norton,
2002.(重点作家作品)
2、Nina Baym. The Norton Anthology of American Literature,W. W. Norton,
(88)英语笔译 (89)英语口译
翻译写作类 说明:以下书目旨在帮助考生掌握翻译的理念、方法、技巧,考题并不 从书中选取。其中的英文写作类书籍,提供汉译英时应当遵循的语言风 格。 1、Joan Pinkham 、姜桂华著:《中式英语之鉴》,外语教学与研究出 版社,2000 年。 2 、 Joseph M. Williams 著 : Style: Lessons in Clarity and Grace (Eleventh Edition),Pearson 出版社,2014 年;或该书的历史版本:Style: towards Clarity and Grace; Style: Toward Clarity and Grace ; 以 及 Ten Lessons in Clarity and Grace。 3、李长栓著:《非文学翻译理论与实践》(第二版),中国对外翻译出 版公司,2012 年。或同一作者的《非文学翻译》(外研社,2009),《理 解与表达:汉英翻译案例讲评》(外文社,2012),《联合国文件翻译 教程》(中译公司,2014),《理解与表达:英汉口译案例讲评》(外 研社,2013) 或同一作者主编:《实用语篇翻译(英汉双向)》。中国宇航出版社, 2015 年。 4、庄绎传著:《英汉翻译简明教程》,外语教学与研究出版社,2002 年。 5、叶子南著:《高级英汉翻译理论与实践》(第三版),清华大学出版

北外考博辅导班:2019北外英语学院考博难度解析及经验分享

北外考博辅导班:2019北外英语学院考博难度解析及经验分享

北外考博辅导班:2019北外英语学院考博难度解析及经验分享北京外国语大学(以下简称“北外”)是首批双一流学科建设高校。

其前身是1941年成立于延安的抗日军政大学三分校俄文大队,距今已有77年办学历史,是我国办学历史最悠久、规模最大、开设语种最多的外国语大学。

经过几十年的创业与奋斗、几代人的不懈努力,北外目前已发展成为一所多语种、多学科、多层次,以培养高质量、创新型一流外语人才及外语类复合型优秀拔尖人才为目标的国际一流外国语大学。

下面是启道考博辅导班整理的关于北京外国语大学英语学院考博相关内容。

一、院系简介北京外国语大学英语学院是目前全国范围内顶尖的学院。

拥有全国最早的两个英语语言文学博士学位点之一和英语语言文学国家重点学科,是北京市特色学科建设点。

英语学院下设英语系和翻译系,并设有十一个研究中心,以全人教育、跨文化取向、创造性学习和跨学科课程设置为特色和优势。

在半个多世纪的办学历史上,英语学院为国家培养了一大批驻外大使和高级外交官,为国内兄弟院校输送了一大批教学与学术领军人物,为中国改革开放与对外交流做出了突出贡献。

同时,优秀的校友也促进了学院的发展。

英语学院与10多所英语国家知名大学相关院系确立了全方位的合作关系;建立了本科生、研究生短期留学和夏令营机制;并推出了本、硕、博三层次的对外合作办学。

英语学院设立了计算机辅助翻译教室和同声传译教室。

同时配备了先进的计算机辅助翻译软件。

具有多间多媒体教室,每个教室都配备了投影仪。

毗邻图书馆,馆藏资源丰富,有很多的英文原版书籍。

附近交通发达,与民族大学、国家图书馆距离很近。

学院环境优美。

外研社、中国日报、英语世界、传神公司、同文世纪翻译、思必锐翻译公司作为学生的实习基地,为学生与社会之间的联系搭建良好的平台。

学生就业率及就业质量较高。

毕业生在外交、外事、国际经贸、对外文化交流、国际传播、英语教育等领域具有竞争优势和可持续发展的潜力;也可以顺利进入英语专业乃至所有相关人文社科领域进一步深造。

北外考博辅导班:2019北外法学院考博难度解析及经验分享

北外考博辅导班:2019北外法学院考博难度解析及经验分享

北外考博辅导班:2019北外法语学院考博难度解析及经验分享北京外国语大学(以下简称“北外”)是首批双一流学科建设高校。

其前身是1941年成立于延安的抗日军政大学三分校俄文大队,距今已有77年办学历史,是我国办学历史最悠久、规模最大、开设语种最多的外国语大学。

经过几十年的创业与奋斗、几代人的不懈努力,北外目前已发展成为一所多语种、多学科、多层次,以培养高质量、创新型一流外语人才及外语类复合型优秀拔尖人才为目标的国际一流外国语大学。

下面是启道考博辅导班整理的关于北京外国语大学法语学院考博相关内容。

一、院系简介北京外国语大学法学院(BFSULAW)的前身系北外英语学院法律系,2001年9月开始招生,2006年9月正式组建成立法学院。

经过十余年的努力,我院在办学规模、办学层次等方面均有显著的提升与发展。

目前我院共有专业教师35名,其中33名拥有博士学位,32名具有在海外院校留学的经历;在读本科生238名,在读硕士研究生117名,在读博士研究生4名,多语种第二学位本科生45名,在读留学生8人;拥有法学硕士一级学科点,目前主要招生方向为国际商法、国际法、知识产权法和民商法。

全国政协原副主席罗豪才教授担任名誉院长;最高人民法院副院长万鄂湘大法官担任首席教授。

紧密依托北外的外语教学优势,契合法律人才市场需求,以法律职业为导向,以培养复合型、实践型、国际化法律人才为核心办学目标加强对法学教学各环节的改革和创新,力争实现法律专业教学和外语教学互动互补,积极扩大深化国际交流合作,将北外法学院建设成为国内培养卓越的国际化法律人才的重要基地及开展国际法学交流合作的重要平台,为中国全方位”走出去”提供多语种法律人员储备,为推动当代中国法学教育国际化作出不可替代的贡献。

二、招生信息北京外国语大学学院博士招生专业有2个:050203法语语言文学研究方向:法语国家文学研究中法比较文学研究考试科目:法国文学研究方向:法语语言文化教学法研究考试科目:外语教学法研究方向:法语国家与地区研究、法国外交政策考试科目:法语国家与地区研究0502Z5国际法律与区域治理研究方向:国际法律制度与区域法律制度考试科目:国际法律与区域治理三、报考条件2019年参加普通招考的考生应具备的基本条件为:(一)拥护中国共产党的领导,愿为社会主义现代化建设服务,品德良好,遵纪守法。

北外翻译博士参考书目

北外翻译博士参考书目

部分研究方向参考书目研究方向参考书目英语国家文学研究各方向请与相关方向博士生导师联系获得参考书目20世纪加拿大女性小说研究(英语学院耿力平教授)1. W.J. Keith,《加拿大英语文学史》,北京大学出版社,2009年2.Northrop Frye, The Bush Garden: Essays on the Canadian Imagination. (任一版本)3.Margaret Atwood, Survival: A Thematic Guide to Canadian Literature. (任一版本)4.Gérard Genette,Narrative Discourse: An Essay in Method (Cornell UP, 1980).5.E.M. Forster, Aspects of the Novel (London: Arnold, 1927).6.Virginia Woolf,The Common Reader, First Series and the Second Series (Hogarth Press的任一版本).现代西方文论(外国文学所赵国新教授)1、Terry Eagleton,Literary Theory:An Introduction,Oxford:Basil Blackwell,1983.2、Lois Tyson,Critical Theory Today:A User-Friendly Guide,2nd Edition,New York and London:Routledge,2006.3、张中载、王逢振、赵国新编:《二十世纪西方文论选读》,北京:外语教学与研究出版社,2002年。

4、张中载、赵国新编:《西方古典文论选读》(修订版),北京:外语教学与研究出版社,2006年。

英语文学与跨文化研究方向(英语学院陶家俊教授)1、Terry Eagleton. The English Novel: An Introduction. Oxford: Blackwell, 2005.2、Ian Watt. The Rise of the Novel. Berkeley: University of California Press, 1957.3、Paul J. Hunter. Before Novels. W. W. Norton and Company, 1992.4、F. R. Leavis. The Great Tradition. (任一版本).5、Bill Ashcroft, Gareth Griffiths and Helen Tiffin. The Empire Writes Back: Theory and Practice in Post-colonial Literatures. London: Routledge, 1989.6、Elleke Boehmer. Colonial and Postcolonial Literature. Oxford: Oxford UP, 1995.7、Edward Said. Culture and Imperialism. Vintage, 1994.8、熊月之:《西学东渐与晚清社会》,上海人民出版社1994年出版。

北京外国语大学汉语国际教育考博参考书目导师笔记重点

北京外国语大学汉语国际教育考博参考书目导师笔记重点

北京外国语⼤学汉语国际教育考博参考书⽬导师笔记重点北京外国语⼤学汉语国际教育考博参考书⽬导师笔记重点⼀、专业的设置、导师及招⽣计划学科、专业名称研究⽅向研究领域指导教师招⽣⼈数汉语国际教育(012中⽂学院)汉语国际教育⾼育花1陈⼩明1梁茂成1⼆、初试考试内容学科、专业名称研究⽅向研究领域初试考试科⽬外国语专业科⽬⼀专业科⽬⼆0502Z1⽐较⽂学与跨⽂化研究汉语国际教育(012中⽂学院)汉语国际教育英语、法语、德语、⽇语任选⼀种语⾔学基础国际汉语教学问题研究三、关于北京外国语学院考博注意事项(⼀)报考类别,包括以下两种类型:①⾮定向:录取后没有保持⼈事关系的正式⼯作单位,读博期间个⼈⼈事档案及户⼝转⼊学校(户⼝是否转⼊⾃愿),毕业后在国家政策指导下⾃主择业。

②定向:录取后仍与本⼈所在⼯作单位保持⼈事⼯作关系,读博期间个⼈⼈事档案及户⼝不转⼊学校,毕业后回定向单位⼯作。

(⼆)学习年限:学校博⼠研究⽣均须全⽇制脱产学习。

有⼯作单位的考⽣,读博期间可与⼯作单位保持⼈事⼯作关系,但在培养期内必须全⽇制脱产学习。

学校不招收业余制博⼠⽣班。

学校博⼠研究⽣基本学习年限为3年。

(三)复试要求1、英语语⾔⽂学专业要求⽤英⽂撰写攻读博⼠研究⽣的研究计划(3—5页),请在复试时提交纸版。

2、复试形式和考核内容:以⼝试为主;复试主要是对学⽣的学科背景、专业素质、外语⼝语⽔平、思维能⼒、创新能⼒等进⾏考察。

被复试⼈应向复试组陈述个⼈科研经历和成果介绍、对拟从事研究领域的了解和看法、本⼈拟进⾏的研究⼯作设想及理由等。

在满⾜上述基本要求的基础上,复试内容及具体要求由各专业⾃定。

复试时间原则上不少于30分钟。

3、关于复试权重:外国语学院考⽣初试成绩所占权重为70%,复试成绩所占权重为30%。

考⽣总成绩包括两部分,即初试成绩、复试成绩。

4、关于录取:复试结束后,各专业根据考⽣总成绩名次(按⽅向排名)提交建议拟录取名单,经外国语学院复试与录取⼯作领导⼩组审定后上报研究⽣院招⽣办审批。

英语博士培养方案参考书目

英语博士培养方案参考书目

英语博士培养方案参考书目英语博士培养方案的参考书目是非常重要的,因为它们可以帮助学生建立扎实的学术基础,深入了解相关领域的研究现状和前沿。

在英语博士培养方案中,参考书目通常涵盖了文学、语言学、翻译、跨文化交流等多个方面。

以下是一些可能适用于英语博士培养方案的参考书目:1. 文学方面,《The Norton Anthology of English Literature》、《The Cambridge Companion to Modern British Culture》、《The Oxford Handbook of American Literature》等。

2. 语言学方面,《Language Files: Materials for an Introduction to Language and Linguistics》、《The Handbookof English Linguistics》、《An Introduction to Sociolinguistics》等。

3. 翻译方面,《Translation Studies》、《The Translation Studies Reader》、《Introducing Translation Studies: Theories and Applications》等。

4. 跨文化交流方面,《Intercultural Communication: A Contextual Approach》、《The SAGE Handbook of Intercultural Competence》、《Culture and Psychology》等。

除了以上列举的书目之外,英语博士培养方案还可能根据具体的研究方向和课程设置而有所不同,因此学生可能还需要根据自己的需求和兴趣进一步选择适合的参考书目。

此外,由于学术研究领域的不断发展,参考书目也可能随着时间而更新,因此学生在选择参考书目时需要关注最新的研究成果和学术动态。

北外考博辅导班:2019北外高翻学院考博难度解析及经验分享

北外考博辅导班:2019北外高翻学院考博难度解析及经验分享

北外考博辅导班:2019北外高级翻译学院考博难度解析及经验分享北京外国语大学(以下简称“北外”)是首批双一流学科建设高校。

其前身是1941年成立于延安的抗日军政大学三分校俄文大队,距今已有77年办学历史,是我国办学历史最悠久、规模最大、开设语种最多的外国语大学。

经过几十年的创业与奋斗、几代人的不懈努力,北外目前已发展成为一所多语种、多学科、多层次,以培养高质量、创新型一流外语人才及外语类复合型优秀拔尖人才为目标的国际一流外国语大学。

下面是启道考博辅导班整理的关于北京外国语大学高级翻译学院考博相关内容。

一、院系简介北京外国语大学高级翻译学院成立于1994年,其前身为1979年设立的联合国译员训练班(部),截至2016年,已为联合国系统和国内机构共培养了1500余名专业翻译人才。

学院现有专职教师29人(其中教授3人、副教授4人、讲师18人),校内兼职教授3人,校外客座教授2人。

绝大多数专职教师都在联合国纽约总部、日内瓦欧洲总部、联合国教科文组织、国际劳工组织和世界卫生组织等机构从事过口笔译翻译工作,为国内外举办的各种国际会议提供会议翻译服务,具备丰富的翻译实践经验。

学院每年招收硕士学位研究生,学制2-3年,包括学术硕士和专业硕士两个类型。

学硕分为口译理论与实践和翻译与跨文化研究两个方向,学制3年。

专硕为英语口译,下设英汉同声传译(3年)、英汉口笔译(2年)、英汉会议口译(2年)、英汉复语口译(3年)方向。

学院还与中国外语教育研究中心合作招收翻译研究和语言学方向的博士研究生。

学院在读研究生(包括留学生)稳定在200余人。

学生在读期间有机会到国际组织和专业翻译机构实习,毕业后的就业去向主要是国家各部委、省市外办、跨国公司、大型国企、国有银行和高校等。

北外高翻在翻译人才培养方面具有优良传统,取得了卓越成绩,在社会上享有广泛的声誉。

学院同联合国机构和其他国际组织保持密切关系,多次为联合国组织承办中文翻译人员考试,为WTO-中国项目举办翻译培训班,定期邀请联合国各机构翻译负责人和译员来院举办讲座,每年组织在校生赴国际劳工组织、世界卫生组织、联合国总部担任实习译员,2001年以来已有40余人通过联合国口笔译考试,为联合国贡献近半数新增译员。

北外学硕参考书

北外学硕参考书

北外学硕参考书
以下是一些北外学硕参考书推荐:
1. 《英语写作与翻译》- 翟野教授编著:这本教材是北外英语学硕必修课程的参考书之一,主要讲解英语写作和翻译的基本原理、技巧和方法,适合用于学习写作和翻译的初学者。

2. 《语言学概论》- 姜云升教授编著:这本教材主要介绍语言学的基本概念、理论和研究方法,适合学习语言学理论和研究方法的读者。

3. 《国际经济与贸易》- 刘健、申牧编著:这本教材是北外国际商务硕士(MIB)课程的参考书之一,讲解国际经济和贸易的基本原理和实践技巧,适合对国际经济和贸易感兴趣的读者。

4. 《国际法》- 达明塔斯教授、李书焕教授编著:这本教材主要介绍国际法的基本原理、规则和实践应用,适合对国际法感兴趣的读者。

5. 《中国外交与外交战略》- 史景迁教授编著:这本教材主要介绍中国的外交和外交战略,适合对中国外交感兴趣的读者。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

MUNDAY, Jeremy. 2001. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London: Routledge.
2、Gentzler, Edwin. 1993. Contemporary Translation Theories. London: Routledge.
3、Pym, Anthony. 2010. Exploring Translation Theories. London & New York: Routledge.
4、Colina, Sonia. 2003. Translation Teaching from Research to the Classroom. Toronto: McGraw Hill.
5、Hatim, Basil. 2005. Teaching and Researching Translation. Beijing:FLTRP.
6、陈福康. 2000.《中国译学理论史稿》(修订本),上海:外语教育出版社。

7、马会娟苗菊. 2009.《当代西方翻译理论选读》,外语教学与研究出版社。

8、泛读书目:外研社、外教社翻译研究文库、John Benjamins Publishing Company出版的翻译系列丛书;《中国翻译》和外语类核心期刊发
北大
、翻译研究方向参考书目:
(请注意:下面给出的仅是一个框架性的书目,并非博士考试的出题范围,英语系只是提供一个可供参考的文本资源)
马祖毅等:《中国翻译通史》(5卷本),湖北教育出版社,2006。

罗新彰编:《翻译论集》,商务印书馆,1984。

Bassnett, S. Translation Studies(3rd ed.). London and New York: Routledge, 2002.
Gentzler, E. Contemporary Translation Theories. London and New York: Routledge, 1993.
Hermans, T. ed. The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation.
Beckenham, Kent: Croom Helm Ltd, 1985.
Newmark, P. Approaches to Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
Nida, E. A. Toward a Science of Translation. Leiden: E. J. Brill, 1964.
Steiner, G. After Babel: Aspects of Language and Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
Toury, G. Descriptive Translation Studies and Beyond. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
Venuti, L. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London and New York: Routledge, 1995.
上外
口译理论与研究/翻译理论与教学:由于翻译学是一个跨学科的领域,因此本学位点要求学生既能熟练运用口译、翻译教学理论知识,又具备相当水平的独立科研能力,成为高校和有关科研机构所需要的口译、翻译教学的研究和教学人才。

翻译理论与翻译批评7::本学位点要求博士生具有比较开阔的学术视野,比较全面、深刻的中外翻译史知识,以及比较深厚的翻译理论修养。

博士生通过三年或三年以上的训练,应该具备独立的科研和教学能力,掌握翻译研究方法,对翻译学有全面系统的了解,成为高校和有关科研机构所需要的高级翻译研究和教学人才。

. W
西方翻译史31 `# R' O2 n8 `当代西方翻译理论研究
学位论文写作方法论
翻译研究方法论
谢天振教授部分
# Q! i+ `9 X Q4 C# X + F
欢迎您的下载,
资料仅供参考!
致力为企业和个人提供合同协议,策划案计划书,学习课件等等
打造全网一站式需求。

相关文档
最新文档