北京外国语大学外研中心翻译学考博参考书目导师笔记重点
北外英语专业超全面翻译笔记10万字要点

英语专业论坛友情提供更多真题资料尽在 第一部分:数词的译法一、数字增减的译法:1. 句式特征:by +名词+比较级+thanThe wire is by three inches longer than that one.这根导线比那根长3英寸。
2. 句式特征:表示增减意义的动词+to+n.译为:增加到。
或减少到。
Metal cutting machines have been decreased to 50. 金属切割机已经减少到50台。
二、百分数增减的表示法与译法1. 句式特征:表示增减意义的动词+%The output value has increased 35%. 产值增加了35%2. 句式特征:表示增减意义的动词+by +%Retail salses should rise by 8%商品零售额应增加3%The prime cost decreased by 60%.主要成本减少60%3. 句式特征:表示减少意义的动词+to+%表示减少后剩余的数量By using this new-process the loss of metal was reduced to 20%. 采用这种新工艺,铁的损失量减少到20%4. 句式特征:%+比较级+than 表示净增减的数量Retail sales are expected to be nine percent higher than last year. 今年零售额与去年相比,有望增加9%。
5. 句式特征:%+比较级+名词表示净减数The new-type machine wasted 10 percent engergy supplied. 新型机械能耗量净减10%6. 句式特征:a + % + increase表示净增数There is a 20% increase of steel as compared with last year. 与去年相比,今年钢产量净增20%7. 句式特征:%+ (of 名词(代词)表示净减数,数字n 照译The production cost is about 60 percent that of last year. 今年产值仅为去年的60%8. 句式特征:%+up on 或over 表示净增数The grain output of last year in this province was 20% percent up on that of 1978.去年粮食产量比1978年净增20%。
北京外国语大学翻译学考研经验教训整理分享

5
买了一两本《今日中国》法语版,隔几天读一两篇文章,不求增加多少词汇量, 主要是提高读长难句的能力,同时也为法译汉做一点准备。 政治:
重点推荐书目: 田维彬:考研思想政治理论冲刺重点热点全析(总结的很简明,把选择题考 点单列出来方便记忆) 风中劲草:考研思想政治理论冲刺背诵核心考点(这个我只看了近现代史总 结的部分,不过整体也很好) 任汝芬最后四套题、肖秀荣最后四套题、启航 20 天 20 题(这个也是大家都 知道的,到最后快考的时候把这三套题做了,大题差不多背一下,一般会押中一 点大题) 这一门的复习不用开始太早,九月份就可以,甚至更晚一点也行,因为如果 看得太早可能都忘了。第一轮可以根据喜好选择大纲解析,任汝芬序列一什么的 把所有知识点细细地过一遍,觉得会出选择的就混个眼熟,大题就稍微记一下, 但一般背不下来,到最后看四套题 20 题就好。看每一部分都是从宏观到微观, 不要只见树木不见森林,先分清什么马哲、毛概、近现代史,然后哲学里可以再 分政治经济学,科学社会主义等等,框架清晰了,做大题的时候才不会混乱。还 有就是看近现代史的时候不用总结出每个事件是哪一年发生的,只要对其有个大 概的时间框架就可以。 答题的时候首先要控制好时间,在田维彬那一本书的结尾有介绍,大题一定 要写满,写整齐,分条答,让老师可以看到采分点,答的时候也要看清答题框架, 不要把这一题写到下一题的框子里,也不要因为把答题纸折了起来,没看到另外 一面也是这道题的答题空间,最后没话写,空了好多白。我考完对答案发现选择 题错的很惨,应该就是大题帮我提了分。 调剂: 这是一个极为纠结和痛苦的过程,在这里要告诉大家的血泪教训是:考北外, 无论初试考了多少分,一定要立马找调剂!!!!!还有就是专业课一定要能考 多高考多高!!总分再高专业课不够也是没有用的。
北外翻译笔记

北外英语专业超全面翻译笔记第一部分:数词的译法一、数字增减的译法:1.句式特征:by+名词+比较级+thanThe wire is by three inches longer than that one.这根导线比那根长3英寸。
2.句式特征:表示增减意义的动词+to+n.译为:增加到。
或减少到。
Metal cutting machines have been decreased to 50.金属切割机已经减少到50台。
二、百分数增减的表示法与译法1.句式特征:表示增减意义的动词+%The output value has increased 35%.产值增加了35%2.句式特征:表示增减意义的动词+by+%Retail salses should rise by 8%商品零售额应增加3%The prime cost decreased by 60%.主要成本减少60%3.句式特征:表示减少意义的动词+to+%表示减少后剩余的数量By using this new-process the loss of metal was reduced to 20%.采用这种新工艺,铁的损失量减少到20%4.句式特征:%+比较级+than表示净增减的数量Retail sales are expected to be nine percent higher than last year.今年零售额与去年相比,有望增加9%。
5.句式特征:%+比较级+名词表示净减数The new-type machine wasted 10 percent engergy supplied. 新型机械能耗量净减10%6.句式特征:a + % + increase表示净增数There is a 20% increase of steel as compared with last year.与去年相比,今年钢产量净增20%7.句式特征:%+ (of) 名词(代词)表示净减数,数字n照译The production cost is about 60 percent that of last year.今年产值仅为去年的60%8.句式特征:%+up on 或over表示净增数The grain output of last year in this province was 20% percent up on that of 1978.去年粮食产量比1978年净增20%。
北京外国语大学翻译学考研 英汉互译(笔译)复习指导

北京外国语大学翻译学考研英汉互译(笔译)复习指导北外的翻译学又叫英语翻译理论与实践,属于北外的英语学院。
翻译学这个专业主要是进行理论研究,比较适合想要继续读博的同学报考。
首先,翻译学考研的四门课分别为政治、二外、基础英语、英汉互译(笔译)。
下面北鼎教育为大家主要介绍一下英汉互译(笔译)如何来复习。
英汉互译(笔译)的复习建议:互译这门考试分为三部分:英译汉、汉译英和理论题(一道汉语作答,一道英语作答)。
其中,英译汉和汉译英主要为散文和杂文。
对语言本身的要求较高。
建议复习的时候以阅读和做题为主。
做题方面,建议书籍为:《“中国翻译”名作精译英译汉选粹/汉译英选粹》、张培基著《英译中国现代散文选》一套三本、《“韩素音青年翻译奖”竞赛作品与评析》、叶子南《高级英汉翻译理论与实践》以及真题。
但是一定要记住的是,在做题的过程中,要注意的是一定要自己动手做,而不是看。
看是什么也看不出来的。
一定要动手才知道自己究竟能翻译成什么样。
做完之后要注意总结。
有些题目比较典型或者做的时候感觉难度较大的,建议反复多做几遍。
下面说一下理论方面的复习。
理论方面主要就是推荐的三本书。
建议这三本书最好能过两遍。
建议先看马会娟的《当代西方翻译理论选读》,因为该书将各个流派的观点和主要作品都进行了简要介绍,是入门的非常好的材料。
然后再是Susan Bussnet的“Translation studies”,最后是Edwin Gentzler的“Contemporary Translation Theories”.在看每本书的时候都要注意笔记的整理和总结。
比如看马老师的书就要每章都在本子上自己进行要点总结,比如每个流派的代表人物、理论来源、主要理论、讨论的核心问题、存在的问题、发展脉络和影响进行总结和整理。
这样在看第二遍的时候就很容易回忆起来,同时便于理解和记忆,因为翻译理论这个东西,很容易看一遍就忘记了,或者看得云里雾里的。
所以建议一定要有专门的本子来进行整理。
北京外国语大学俄语MTI考研、考研研院信息、考研复试、考研笔记分享

北京外国语大学俄语翻译硕士考研信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯一、考试科目:1、思想政治理论2、翻译硕士英语3、俄语翻译基础4、汉语写作与百科知识★★★★★育明教育解析:选择北外俄语翻译硕士的同学要注意,北外初试就有对于二外的考查,难度也是比较大的,对于二外的选择是固定的,就是对于英语的考查,这点提醒大家在备考俄语的同时不能忽视对于英语的练习,平时要多注意英语知识、英语词汇的积累。
分数线:2016年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是53分两门专业课(俄语翻译基础、汉语写作与百科知识)215分总分350分2015年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是52分两门专业课(俄语翻译基础、汉语写作与百科知识)200分总分345分2014年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是55分两门专业课(俄语翻译基础、汉语写作与百科知识)221分总分350分★★★★育明教育解析:从分数线上看,北外俄语翻译硕士对于思想政治理论和翻译硕士英语的要求相对比较稳定,过线就可以,但是同学们尽量把分数提高,在总分上占有优势,两门专业课北外有单独的划线,这几年的分数线基本在200——220分左右,从这看出北外对于专业课是十分看重的,同学们一定要认真准备,认真的对待,这也是拉开距离的地方.参考书:翻译硕士英语:《新编大学英语》(1-5册),浙江大学编著,外语教学与研究出版社《新编大学英语语法》黄建滨,邵永真,外语教学与研究出版社俄语翻译基础蔡毅等编:《俄译汉教程(增修本)》上册,外语教学与研究出版社,2006年。
2、周允、王承时编:《汉译俄教程》,外语教学与研究出版社,1981年。3、吴克礼主编:《俄苏翻译理论流派述评》(下编),上海外语教育出版社,2006年。汉语写作与百科知识《汉语写作与百科知识》(李国正)《翻译硕士真题汇编》+《翻译硕士考研手册》育明教育《中国文化读本》(叶朗)《应用文写作(第四版)》(夏晓鸣)《高考满分作文》育明教育解析:第一本太厚了,要学会开始挑重点看,也就是看上去比较符合北外出题风格的知识点。
【学霸分享】—北京外国语大学俄语MTI考研笔记、考研真题解析、考研笔记分享

北京外国语大学俄语翻译硕士考研信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯一、考试科目:1、思想政治理论2、翻译硕士英语3、俄语翻译基础4、汉语写作与百科知识★★★★★育明教育解析:选择北外俄语翻译硕士的同学要注意,北外初试就有对于二外的考查,难度也是比较大的,对于二外的选择是固定的,就是对于英语的考查,这点提醒大家在备考俄语的同时不能忽视对于英语的练习,平时要多注意英语知识、英语词汇的积累。
分数线:2016年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是53分两门专业课(俄语翻译基础、汉语写作与百科知识)215分总分350分2015年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是52分两门专业课(俄语翻译基础、汉语写作与百科知识)200分总分345分2014年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是55分两门专业课(俄语翻译基础、汉语写作与百科知识)221分总分350分★★★★育明教育解析:从分数线上看,北外俄语翻译硕士对于思想政治理论和翻译硕士英语的要求相对比较稳定,过线就可以,但是同学们尽量把分数提高,在总分上占有优势,两门专业课北外有单独的划线,这几年的分数线基本在200——220分左右,从这看出北外对于专业课是十分看重的,同学们一定要认真准备,认真的对待,这也是拉开距离的地方.参考书:翻译硕士英语:《新编大学英语》(1-5册),浙江大学编著,外语教学与研究出版社《新编大学英语语法》黄建滨,邵永真,外语教学与研究出版社俄语翻译基础蔡毅等编:《俄译汉教程(增修本)》上册,外语教学与研究出版社,2006年。
2、周允、王承时编:《汉译俄教程》,外语教学与研究出版社,1981年。3、吴克礼主编:《俄苏翻译理论流派述评》(下编),上海外语教育出版社,2006年。汉语写作与百科知识《汉语写作与百科知识》(李国正)《翻译硕士真题汇编》+《翻译硕士考研手册》育明教育《中国文化读本》(叶朗)《应用文写作(第四版)》(夏晓鸣)《高考满分作文》育明教育解析:第一本太厚了,要学会开始挑重点看,也就是看上去比较符合北外出题风格的知识点。
北师大北语北外国际关系学院翻译硕士考研状元笔记,考研参考书笔记

育明教育官网 北大、人大、中财、北外 、中传教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班 2014年视频课程+近三年真题+笔记+最后押题三套卷+公共课阅卷人一对一指导=2500元 7月1日前报名,8折优惠!8月1日前9折优惠!育明教育,7年专注考研辅导,北大、北外、中财、北外教授领衔辅导!2014年北京外国语大学翻译硕士百科知识考研参考书《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社,2013年7月版翻译硕士MTI 词汇24——时尚流行词汇【育明教育解析】这类词汇是各大高校翻硕MTI 常考的内容,希望大家在这个方面多多注意。
微博 Microblog山寨 copycat异地恋 long-distance relationship剩女 3S lady (single ,seventies,stuck )/left girls熟女 cougar (源自电影Cougar Club )裸婚 naked wedding炫富 flaunt wealth团购 group buying人肉搜索 flesh search潮人:trendsetter发烧友: fancier骨感美女:boney beauty卡奴:card slave下午茶 high tea愤青 young cynic性感妈妈 yummy mummy亚健康 sub-health灵魂伴侣 soul mate小白脸 toy boy精神出轨 soul infidelity人肉搜索 flesh search钻石王老五 diamond bachelor时尚达人 fashion icon御宅 otaku橙色预警 orange signal warning预约券 reservation ticket上相的,上镜头的 photogenic。
北京外国语大学俄语MTI考研经验分享、考研真题解析、考研笔记分享

北京外国语大学俄语翻译硕士考研信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯一、考试科目:1、思想政治理论2、翻译硕士英语3、俄语翻译基础4、汉语写作与百科知识★★★★★育明教育解析:选择北外俄语翻译硕士的同学要注意,北外初试就有对于二外的考查,难度也是比较大的,对于二外的选择是固定的,就是对于英语的考查,这点提醒大家在备考俄语的同时不能忽视对于英语的练习,平时要多注意英语知识、英语词汇的积累。
分数线:2016年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是53分两门专业课(俄语翻译基础、汉语写作与百科知识)215分总分350分2015年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是52分两门专业课(俄语翻译基础、汉语写作与百科知识)200分总分345分2014年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是55分两门专业课(俄语翻译基础、汉语写作与百科知识)221分总分350分★★★★育明教育解析:从分数线上看,北外俄语翻译硕士对于思想政治理论和翻译硕士英语的要求相对比较稳定,过线就可以,但是同学们尽量把分数提高,在总分上占有优势,两门专业课北外有单独的划线,这几年的分数线基本在200——220分左右,从这看出北外对于专业课是十分看重的,同学们一定要认真准备,认真的对待,这也是拉开距离的地方.参考书:翻译硕士英语:《新编大学英语》(1-5册),浙江大学编著,外语教学与研究出版社《新编大学英语语法》黄建滨,邵永真,外语教学与研究出版社俄语翻译基础蔡毅等编:《俄译汉教程(增修本)》上册,外语教学与研究出版社,2006年。
2、周允、王承时编:《汉译俄教程》,外语教学与研究出版社,1981年。3、吴克礼主编:《俄苏翻译理论流派述评》(下编),上海外语教育出版社,2006年。汉语写作与百科知识《汉语写作与百科知识》(李国正)《翻译硕士真题汇编》+《翻译硕士考研手册》育明教育《中国文化读本》(叶朗)《应用文写作(第四版)》(夏晓鸣)《高考满分作文》育明教育解析:第一本太厚了,要学会开始挑重点看,也就是看上去比较符合北外出题风格的知识点。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
翻译理论与实践
翻译学理论研究 英汉对比与翻译
专业名称
参考书目
翻译学
1. Amman, M.: Grundlagen der modernen Translationstheorie. Heidelberg, 1989 2. Nord , C . : Textanalyse und Übersetzen . Theoretische Grundlagen , Methode und didaktische Anwendung einer übersetzungsrelevanten Textanalyse . Heidelberg
2、复习时间六个月以上。能拿到硕士学位再考博的,都差不到哪儿去,想要超越对手,时间是一 个宝贵的因素。复习时间越长,对考试内容的熟悉程度必然越深。当然每个人的情况不同,复习很短 时间就能考博成功的案例比比皆是。
3、复习方法正确。各个学校都有自己的风格。复习时一定要找到该校出题的规律,切不可到书店 找一些资料搞题海战术,要知道,一门课程出到卷子上可能只有二道题,如果你有心把该校近五六年 考博卷拿出来看一看,再把近几年的研究生的期末考试题拿来研究一下,估计你可以做出题老师了。 在这方面,外校学生一般会吃大亏,因为有些课程的题目是该校的特色题,且不谈题目你没看到过, 就算是题目提前给你,你翻遍书店可能都找不到答案。如果说考博有什么捷径的话,应该就在于此。
(户口是否转入自愿),毕业后在国家政策指导下自主择业。 ②定向:录取后仍与本人所在工作单位保持人事工作关系,读博期间个人人事档案及户口不转
入学校,毕业后回定向单位工作。 (二)学习年限:
学校博士研究生均须全日制脱产学习。有工作单位的考生,读博期间可与工作单位保持人事工 作关系,但在培养期内必须全日制脱产学习。学校不招收业余制博士生班。学校博士研究生基本学习 年限为 3 年。 (三)复试要求
( Julius Groos ) 1995 . 3. Reiß ,K. ; Vermeer ,H. J. :Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie.
Tübingen ( Niemeyer ) 1991.
4. Reiß, K.: Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik. Kategorien und Kriterien für eine sachgerechte Beurteilung von Übersetzungen. München (Huber) 1986
六、北京外国语大学考博专业课复习指导
育明教育考博分校专注于北京地区高校的考博英语及专业课课程辅导。根植育明学校深厚的高校 资源,整合利用历届育明优秀学员的成功经验与高分资料,为每一位学员构建考研考博成功的基础保 障,辅导学员人数及辅导成绩连续多年稳居第一。针对北京外国语大学各专业的考博开设的辅导课程 包括:考博英语课程班、考博专业课课程班、申请制课程班、高端协议班。历年考博课程班的通过率 均超过 80%。
考生怎么破题,怎么安排结构,怎么突出创新点等答题技巧。结合最新的内部出题信息和导师信息进 行高命中押题。
七、考博常见问题
(一)考博需要注意的五大事项 1、目标明确。确定了考博,第一件事是先确定报考学校和导师,不要再对考博的前景三心二意。
考博虽然不意味着成功,但至少是人生的一个重要转折点,特别是对于非名校毕业的硕士来说,考个 名校博士肯定是得大于失。不要同时准备两所学校,人的精力毕竟有限。
育明 考博分校 资料来源: 考博资料、辅导课程 咨询育明考博刘老师
北京外国语大学外研中心翻译学考博参考书目导师笔记重点 一、专业的设置、导师及招生计划
学科、专业名称
研究方向
研究领域
指导教师 招生人数
0502Z2 ★翻译学
翻译学
二、初试考试内容
翻译理论与翻译教学研究(001 英语学
题进行分析,预测有可能出现的题型和考察角度。 第四阶段:历年真题演练和讲解 对历年真题进行最深入的剖析:分析真题来源、真题难度、真题的关联性,总结各题型的解题思
路、答题方法和技巧。全面提升学员的答题能力,把前面几个阶段掌握的理论知识转化为分数。 第五阶段:模拟练习及绝密押题 就最新的理论前沿和学科热点结合现实的热点进行拔高应用性讲解。开展高强度模拟考试,教会
1
资料来源育明教育官网:(考博分校) 考博考试信息、辅导课程可咨询育明教育考博分校
育明 考博分校 资料来源: 考博资料、辅导课程 咨询育明考博刘老师
5. Seleskovitch, D.: Der Konferenzdolmetscher. Heidelberg (Julius Groos) 1988
3
资料来源育明教育官网:(考博分校) 考博考试信息、辅导课程可咨询育明教育考博分校
育明 考博分校 资料来源: 考博资料、辅导课程 咨询育明考博刘老师
凝练。以专题为突破口夯实并灵活运用理论知识。 第三阶段:时事热点和出题人的论著 对出题老师的研究重点,最新论文成果和重要的上课的笔记课件进行讲解。对本专业时政热点话
以下是育明教育考博课程的授课规划,整个授课规划由本专业博士生和组织设定,结合了考试命 题的实际,借鉴了历届育明成功学员的复习计划和成功经验,是育明教育考博课程授课质量的保证和 高录取率的基础。考生们也可以借鉴这一复习规划来指导自己的备考。
第一阶段:框架的构建和重点的掌握 深入解构核心参考书,建立知识理论体系框架并对重点知识章节和常见考点进行整合。理清楚学 科发展史,特别是每一个阶段的代表人物,著作,主张,提出的背景和评价。根据专业课老师讲解借 鉴前辈经验最终形成学员的专属笔记。 第二阶段:专题整理和讲解 在第一阶段的基础上,由专业课老师带领整理重要常考的学科专题,进行各个知识模块的深化和
3、关于复试权重:外国语学院考生初试成绩所占权重为 70%,复试成绩所占权重为 30%。考生总
2
资料来源育明教育官网:(考博分校) 考博考试信息、辅导课程可咨询育明教育考博分校
育明 考博分校 资料来源: 考博资料、辅导课程 咨询育明考博刘老师
5、经济上要有一定的支撑。包括人际关系费用,找该校的对口复习资料费用,报辅导班的费用, 考试费等等,该花的最好不要省,只要是对考博成功有利的。因为这些钱对于博士生出来后的待遇来 说太微不足道了。 (二)专业课如何复习
对待专业课的认识,有些考生以为自己学了这么多年本专业,甚至发表了不少文章,专业课应该 没问题了,从而放松了对自己专业课复习的要求。其实现在博士录取时,各个环节都不能放松。即使 及格了,如果成绩较低,总分排名靠居后,也会影响导师对自己的印象。提高专业课的复习效率,育 明考博告诉大家可以分为以下两个阶段:
7. Snell-Hornby, M.(Hrsg.): Handbuch der Translation, 2. Auflage.Tübingen (Stauffenburg) 1999
8. 刘宓庆:《当代翻译理论》,北京:中国对外翻译出版公司,2001 年。
四、关于北京外国语学院考博注意事项
(一)报考类别,包括以下两种类型: ①非定向:录取后没有保持人事关系的正式工作单位,读博期间个人人事档案及户口转入学校
成绩包括两部分,即初试成绩、复试成绩。 4、关于录取:复试结束后,各专业根据考生总成绩名次(按方向排名)提交建议拟录取名单,经
外国语学院复试与录取工作领导小组审定后上报研究生院招生办审批。复试成绩不及格者不予录取。源自五、北京外国语大学考博外语复习指导
北京外国语大学的考博英外语满分 100 分,英语的话:整体难度介于六级和老托福之间,对词汇 量有很高的要求,特别注重对形近字、意近词和固定搭配以及语法的考察。做阅读理解一定要遵守“实 事求是”的原则,翻译这一个题型很容易丢分,要想得高分,每一天都要遵循“八步法”练习三个句 子。作文对于考生的英语综合能力要求很高,要做到“厚重、灵动和美观”,复习资料建议使用育明教 育考博分校编写的北京外国语大学考博英语一本通。每年有大批的同学英语单科受限,对于英语基础 比较差的考生,建议大家早做准备。其他语种:相对来说,其他语种要比英语要简单一点,有其他语 种基础的考生可以选择其他语种。(北京外国语大学考博资料获取、辅导课程可咨询叩叩:柒伍陆壹, 伍贰玖,叁伍)
6. Snell - Hornby , M. ; Kadric , M. ( Hg. ) : Grundfragen der Übersetzungswissenschaft . Wiener Vorlesungen von Katharina Reiß . Wien
( WUV-Universitätsverlag ) 1996 .
1、英语语言文学专业要求用英文撰写攻读博士研究生的研究计划(3—5 页),请在复试时提交纸 版。
2、复试形式和考核内容:以口试为主;复试主要是对学生的学科背景、专业素质、外语口语水平、 思维能力、创新能力等进行考察。被复试人应向复试组陈述个人科研经历和成果介绍、对拟从事研究 领域的了解和看法、本人拟进行的研究工作设想及理由等。在满足上述基本要求的基础上,复试内容 及具体要求由各专业自定。复试时间原则上不少于 30 分钟。
育明 考博分校 资料来源: 考博资料、辅导课程 咨询育明考博刘老师
厚一点,让他明白你为报考他的博士,付出了很多,导师也是人,会有同情心的,不要因为一次拒绝 丧失信心。实在不行的话,换一位试试,总有导师会要你的。不过有一点要记住,导师招学生最根本 的衡量准则是你的考分,你成绩不靠前,导师也很难帮你。
4、导师关系处理恰当,否则你面试、调剂时可能会有麻烦。一般来说,如果你的技能与导师的项 目很对口,或者你在什么核心期刊上发表与导师的研究课题相关的论文,那他肯定会同意你报考。如 果你不具备上述条件,那么找导师的熟人介绍一下,导师一般也会要你。还不具备的话,那你就脸皮
4
资料来源育明教育官网:(考博分校) 考博考试信息、辅导课程可咨询育明教育考博分校