常见句型的翻译共52页文档

合集下载

英语常用句型翻译

英语常用句型翻译
mples:
1. Without substance, there could be no world.
没有物质就没有世界。 2. He is not incompetent for
learning foreign language well. 他不是没有能力学好外语。
3. There is no rule that has no exceptions.
As other languages, English has many ways to express negative meanings. We’ll have a better command of English and do a better job in translation if we do not neglect the difference between English and Chinese negation.
(1)、全部否定(Full Negation)
全部否定指意义上的彻底否定, 无任 何肯定余地。
全部否定句可以由 never, no, not, none, nobody,
nothing, neither…nor 等否定词 构成。 这类句子可以直接译成全部否 定句。
Examples:
1. Never touch a switch when your hands are wet.
光的运行速度如此之快, 我们都很难 想象。
b. 地点副词移到句首的句子
1. Here come the bus! 2. There goes the bell. 3. Down came the hammer and
out flow the sparks. 铁锤一落, 火星四射。

常见翻译句型

常见翻译句型

常见翻译句型记完常考的重点翻译词汇,也要突击一下常考的翻译句型,连词成句,又稳拿好几分~常考句型1:形式主语it句(it is...(for sb) to do/that...)例:我们城市的多数人将享受免费医疗,这是一定的。

【参考译文】It is certain that free medical care will be given to most people in our city.常考句型2: 存在句(there be句型)此处的be可以根据汉语意思变化为各种形式如appear to be, seem to be, happen to be, used to be, ought to be, must be。

存在句除了典型的there be结构,还可以用其他的系动词如live,stand,lie,come,exist,remain 等来替换系动词be。

例:那里曾经有来自其他国家的移民。

【参考译文】There used to be immigrants from other countries.常考句型3:主谓宾结构句例:中国将加速节能产业的发展,使其到2015年成为国民经济的支柱产业。

【参考译文】China will speed up the development of energy-saving industry and make it a pillar of the national economy by 2015.常考句型4:比较句如果汉语句中出现“(不)和/像......一样”,那么可以用同级比较句“主语+谓语+(not)so/as +形容词/副词原级+as+被比较的对象”例:北京大学是中国成立最早、最著名的大学之一。

【参考译文】Peking University is one of the earliest and most famous universities in China.其他常考句型常考句型5:让步状语从句(Although... ; though...)常考句型6:原因状语从句(...because....)常考句型7:目的/结果状语从句(so (such)...that...;so that...)常考句型8:条件状语从句(If...)常考句型9:递进句(What’s more...;Moreover,...)常考句型10:结果句(Therefore, ....;..., consequently, ...)。

汉语常见句式的英译

汉语常见句式的英译

汉语常见句式的英译一主谓单句:注意避免汉英主语的机械对应;汉语主语的变化角度比较少,英语主语的变化角度则比较多。

上海这个地方多雨:It rains a lot here in Shanghai.There is much rain here in Shanghai.Shanghai often sees much rian.People have much rain here in Shanghai.It is often rainy here in Shanghai.翻译汉语句子的非动词谓语时,要补加动词。

这个操作过程并不危险:This operation is quite free from danger.This operation process is not dangerous.注意避免谓语的机械对应。

你搞什么鬼?What on earth are you up to?他身体搞垮了。

He has ruined his health.搞改革,要脚踏实地:We should have a down-to-earth spirit in carrying on our reform.二无主语句汉语祈使句不出现主语,英译时要依法照译:请打开窗户:Open the window please!汉语中有号召、标语、要求等意味的无主句,有时可译成祈使句,有时需要补上主语,视情况而定;汉语中叙事或论理的无主句,翻译时要加上主语;有朋自远方来,不亦乐乎?It is not a delight after all to have friends come from afar?汉语多省略上文出现过的人物,英译时要译出来;汉语中,有些无主句是习惯用法,英译时可以用“there be”句型;也可以采用主谓句或者被动句。

剩下时间不多:There is very little time left.以其人之道还治其人之身:pay somebody back in his own coin.三流水句这种句子比较松散,英译时,多译成以若干个以“主谓”结构为主干的分立单位或者平行散句,并根据句法需要适当添加关联词。

小学英语句型大全汇总翻译

小学英语句型大全汇总翻译

小学英语句型大全汇总翻译一、问候和自我介绍1. Hello! 你好!2. Hi! 嗨!3. Good morning/afternoon/evening! 早上/下午/晚上好!4. How are you? 你好吗?5. I'm fine, thank you. 我很好,谢谢。

6. What's your name? 你叫什么名字?7. My name is (name). 我叫(名字)。

8. Nice to meet you! 很高兴认识你!二、询问与回答1. What is this? 这是什么?2. This is a (object). 这是一个(物品)。

3. What color is it? 它是什么颜色的?4. It is (color). 它是(颜色)的。

5. Is this a (object)? 这是一个(物品)吗?6. Yes, it is. 是的,是这样的。

7. No, it isn't. 不,不是这样的。

8. Are you (age) years old? 你(年龄)岁了吗?9. Yes, I am. 是的,我是(年龄)岁了。

10. No, I'm not. 不,我不是。

三、简单对话1. Can you help me? 你能帮助我吗?2. Yes, what do you need? 是的,你需要什么?3. I need (object). 我需要(物品)。

4. Here you are. 给你。

5. Thank you! 谢谢!6. You're welcome! 不客气!7. Where are you from? 你来自哪里?8. I am from (country). 我来自(国家)。

9. What is your favorite food? 你最喜欢的食物是什么?10. My favorite food is (food). 我最喜欢的食物是(食物)。

英语基本句型翻译

英语基本句型翻译

英语基本句型翻译(一)主谓结构1.她昨天回家很晚。

2.会议将持续两个小时。

3.在过去的十年里,我的家乡已经发生了巨大的变化。

4.这种事情全世界各地每天都在发生5.1919年,在北京爆发了“五.四”运动。

6.这个盒子重五公斤。

7.秋天有些鸟飞到南方去。

8.我的爷爷早晨起得很早。

9.每天下午有许多学生到图书馆来借书。

(二)系表结构1.冬季白天短,夜晚长。

2.布朗夫人看起来很健康。

3.十五岁他就成为有名的钢琴家了。

4.她的工作是在幼儿园里照看儿童。

5.他失业了。

6.树叶已经变黄了。

7.这个报告听起来很有意思。

(三)主谓宾结构1.昨晚我写了一封信。

2.他们成功地完成了计划。

3.你们必须在两周内看完这些书。

4.Jim 还不会自己穿衣服。

5.我们大家都相信Jack 是一个诚实男孩。

6.他不知道说什么好。

7.我开窗户你在意吗?短语动词1.他指出了我的作文中的错误。

2.圣诞节我们将去看望外籍教师。

3.五分钟内我们是不可能解出这道题来的。

4.他们高度赞扬了英雄的业迹。

5.这位护士会好好照顾你父亲的。

6.你在工作中可依靠他。

7.写完作文后,我们必须把它从头到尾看一遍。

8.脱掉你的外套,走前再穿。

9.我们必须派人去请医生。

(四)复合宾语结构1.他的父母给他取名为John.2.我们大家都认为他是诚实的。

3.他们把门推开了。

4.我们要使学校变得更美丽。

5.我要你把真相告诉我。

6.明天我要找人来修理机器。

7.每天早晨我们都听到他大声朗读英语。

8.痛苦使得他叫喊起来。

9.我们不会让她在晚上外出的。

10.他每个月理一次发。

11.我要请人把我的录音机修理一下。

12.那可怕的声音把孩子们吓坏了。

13.她正在听人家讲故事。

(五)There be 句型1.今晚没有会。

2.这个村子过去只有一口井。

3.这个学校有一名音乐老师和两名美术老师。

4.客人当中有两名美国人和两名法国人。

5.天气预报说下午有大风。

6.灯亮着,办公室里肯定有人。

7.战前这儿一直有家电影院的。

英文翻译中常见的句型

英文翻译中常见的句型

翻译中常见的句型1.否定句型1)部分否定。

其否定意义只局限于整体中的一部分。

其形式:“概括词all, every等+not+谓语动词”。

常用于该句型词:all, both, everybody, everywhere, always, altogether, entirely, wholly等。

All is not gold that glitters.I do not wholly agree.2) 完全否定。

其形式:no, none 等否定词+肯定式谓语。

常用于该句型词:no, none, nobody, nothing, nowhere, never, neither, nowhere, nowise, 等。

还有一种句型:all等概括词+肯定式谓语+否定意义的词。

No words can describe the scene.任何言词均不能描绘那景色。

All his plan came to nothing.3)双重否定a.主语+cannot+ help/refrain/keep + from + v-ingHe could not help showing his pleasure.他不由得喜形于色。

b.主语+cannot+ but/choose but/ help but +doThey can not choose but admit that they are wrong.c.(there be) not +主语+but+谓语(There is )Nobody but has his faults. 人人都有缺点。

2.判断句型1)强调判断句a.主语+be+ no/none +other than/but +表语(强调内容)The tall figure that I saw was none other than our commander.b.主语+be+ nothing+(else)but/ else than/ less than+ 表语Genius is nothing but labor and diligence.天才只不过是劳动加勤奋而已。

英语六级翻译常见句型

英语六级翻译常见句型

英语六级翻译常见句型1. “对...有一个清晰的了解” = have a clear understanding of...Example: 在新的项目上,我们需要对所有的细节都有一个清晰的了解。

In the new project, we need to have a clear understanding of all the details.2. “在某种程度上” = to some extentExample: 在某种程度上,我同意你的观点。

To some extent, I agree with your point of view.3. “没有什么比...更重要了” = Nothing is more important than...Example: 对于一家公司来说,没有什么比员工的满意度更重要了。

For a company, nothing is more important than employee satisfaction.4. “(与...)相比” = compared with/to...Example: 相比其他竞争对手,我们的产品更具优势。

Compared with/to other competitors, our product has more advantages.5. “随着时间的推移” = over timeExample: 随着时间的推移,我对这个城市的好感越来越深。

Over time, I have developed a stronger fondness for this city.6. “不管怎样” = regardless of...Example: 不管怎样,我们必须努力达到我们的目标。

Regardless of the circumstances, we must strive to achieve our goals.7. “一方面...另一方面...” = On the one hand...On the other hand...Example: 一方面,这个决策会带来更多的机会;另一方面,它也存在一些风险。

常见固定句式的翻译 归纳总结类

常见固定句式的翻译  归纳总结类

• (五)表示强调的习惯说法 • • • • • • • • • 1、唯(惟)……为…… 可译为“只”“只有”“惟独”。 例如:①天生万物,唯人为贵。 ②唯谨慎为得久。 2、唯(惟)……所…… 可译为“任凭……”“随便……”。 例如:①臣有三剑,唯王所用。 ②太祖常赐良,唯其所择。
• (七)表示指代的习惯说法 • 1、有所 无所 何所(安所、奚所) • 可译为“有什么(没有什么)所…… 的”“是什么”。 • 例如:①吾入关,秋毫不敢有所近。 • ②女亦无所思。 • ③二者可容,何所不容? • ④将军迎操,欲安所归? • 2、有以 无以(有所以 无所以) • 可译为“有什么(可以)用来……”“没有什 么(可以)用来……”。 • 例如:①项王未有以应。 • ②故不积跬步,无以至千里。
• (二)表示比较的习惯说法: • ……孰与…… ……何如…… ……孰 若…… ……何若…… • 这些习惯说法都是表示比较,用来表示人 这些习惯说法都是表示比较,
或事物互相比较的结果。都可译为 或事物互相比较的结果。 “跟……比较,哪个更……”。 比较,
例如:①公之视廉将军孰与秦王? ②汝意谓长安何如日远? ③吾孰与城北徐公美? ④救赵孰与勿救?
常见固定句式的翻译与举例
• (一)表示疑问的习惯说法: • 如……何 若……何 奈……何 • 这是三个意义相同的表示疑问的习惯说法, 这是三个意义相同的表示疑问的习惯说法,
中间可以插入名词、代词和短语,可以译 中间可以插入名词、代词和短语, 为“把……怎么样”、“对……怎么办”、 怎么样” 怎么办” “怎样对付(处置、安顿)。” 怎样对付(处置、安顿)。” )。
• (八)表示推测、揣度、商榷的习惯说法 • • • • • • • 1、无乃……乎 可译为“恐怕……吧”“只怕……吧” 例如:师劳力竭,远主备之,无乃不可乎? 2、得无……乎 可译为“该不会……吧”“莫非……吧”。 例如:成反复自念,得无教我猎虫所耶?
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
常见句型ห้องสมุดไป่ตู้翻译
36、如果我们国家的法律中只有某种 神灵, 而不是 殚精竭 虑将神 灵揉进 宪法, 总体上 来说, 法律就 会更好 。—— 马克·吐 温 37、纲纪废弃之日,便是暴政兴起之 时。— —威·皮 物特
38、若是没有公众舆论的支持,法律 是丝毫 没有力 量的。 ——菲 力普斯 39、一个判例造出另一个判例,它们 迅速累 聚,进 而变成 法律。 ——朱 尼厄斯
40、人类法律,事物有规律,这是不 容忽视 的。— —爱献 生
31、只有永远躺在泥坑里的人,才不会再掉进坑里。——黑格尔 32、希望的灯一旦熄灭,生活刹那间变成了一片黑暗。——普列姆昌德 33、希望是人生的乳母。——科策布 34、形成天才的决定因素应该是勤奋。——郭沫若 35、学到很多东西的诀窍,就是一下子不要学很多。——洛克
相关文档
最新文档