看电影学英语--满城尽带黄金甲-中文台词(共9页)

合集下载

生活大爆炸--第11季第7集-美剧-字幕-对白-中英文对照-看电影学英语-打印-word版

生活大爆炸--第11季第7集-美剧-字幕-对白-中英文对照-看电影学英语-打印-word版

Hey, uh, who's free tonight? 今晚谁有空- Oh, I think I'm... - Hang on. -我应该有... -别急We've made this mistake before. 我们犯过这个错误It's how we wound up at his cousin Deepak's Tupperware party.害自己身陷他亲戚迪帕克的特百惠直销派对Hey, you use that collapsible bowl all the time, 当时会上买的折叠碗你少用了吗and you know it. 你自己心里清楚And it's not like that. 而且这次不是那样I just thought we could, you know, hang out and go to a bar. 我只是想我们可以聚一起去酒吧什么的- Sure. - ??Sounds fun. -行吧 -感觉可以And watch cricket. 然后看板球比赛And watch cricket. 板球是印度最流行的运动之一That sound you hear, ironically, crickets. 现在听到的声音很讽刺的也是蟋蟀[板球] Hey, guys. 大伙们Hey, Bert, how you doing? 伯特你好吗Well, you know, 你懂的we geologists always get a little sad when Rocktober's over. 每当"石"月过了我们地质学家都会有点伤心- Wordplay? - Yes. -文字哏吗 -对Funny wordplay? 好笑的文字哏吗What do you think? 你觉得呢Trust your gut. 相信你的直觉Sheldon, I've got these four-billion-year-old meteorites. 谢尔顿我有一些40亿年前的陨石I thought maybe they'd show signs of neutrino interactions.我觉得或许能找到中微子交互作用的痕迹I could really use someone like you 我真的很需要你这样的人才to help me with the math. 来帮忙计算部分Oh, so they would act as natural dark matter detectors.所以它们能当做是天然的暗物质探测器That sounds interesting. 感觉很有意思It does, but it's still geology. 是啊但始终还是地质学Sorry, Bert, I don't have time to play rocks with you. 抱歉了伯特我没空跟你玩石头I'm not asking you to play rocks. 我不是找你来玩石头I'm asking you to collaborate on a research project. 是来找你合作研究项目Although, if there's time, 不过如果有时间I guess we could play a round of zinc, zinc, piece of quartz. 我们可以玩挖矿桌游"矿藏" Does sound better than cricket. 感觉比看板球有意思多了Thank you for asking. 谢谢你的邀请Unfortunately, I have real science to do. 但很抱歉我有真正的科学工作要做But you feel free to rock on. 祝你石石快乐石来运转That's how you do it. 这才叫玩转文字哏All right. 好吧Sheldon, what are you doing? 谢尔顿你这是干嘛呢Bert's one of the top guys in his field. 伯特好歹也是他领域的顶尖人物And somewhere there's a mime who's top in his field, 世上某处也有个哑剧界一霸呢but you don't see me rushing to collaborate with him 你有看到我冲过去跟他合作演出on new ways to be stuck in a box. 新版的被困在空气盒子里表演吗Also something I would watch instead of cricket. 又一个比板球更吸引我的东西Hello. 你好啊Hey, Sheldon. 谢尔顿I've been thinking about it, 我心里琢磨了一阵子and I suppose I-I could help you with your research. 我想我可以来帮忙你的研究What changed your mind? 是什么让你改变了心意Bert, I'm a gift horse. 伯特当人家送你马Don't look me in the mouth. 检查马牙口是很不礼貌的Sorry. I'm happy you want to help out. 是我不好我很高兴你愿意帮忙If it's easier for you, we could just work at your office. 如果这里不方便我们可以去你办公室No, no, no, not my office, no. 不不不不去我办公室Uh, let's-let's do it here, 就在这里吧in-in the evenings, after everyone's gone home. 晚上再开工等大家都回家后I just have to see if my evenings are free. 那我得看看我晚上有没有空That's a joke. They are. 那是玩笑话我有空Okay. Well, then I will see you tonight. 好的那我们今晚见Well, you know what? 其实呢Close the blinds. We can start right now. 关上百叶窗我们现在就能开工I don't get how you can enjoy cricket. 我真不懂板球哪里有趣了It makes no sense. 毫无逻辑可言Did you just come here to complain? 你来就是为了唧唧歪歪吗Yeah. That's the sport of my people. 对啊那是我们犹太人热衷的运动Ooh, that's Ravichandran Ashwin. He's amazing. 那个人是罗微查得兰·阿湿文他超厉害He makes Hardik Pandya look like Bhuvneshwar Kumar.能把哈迪克·庞德亚变得跟波文尼什瓦·库玛一样Oh, whoa, whoa, whoa, save some syllables for the rest of us. 喂喂喂给我们其他人取名时留点字用吧Hey, I think that's Bernadette's friend over there. 那边那个好像是伯纳黛特的朋友Oh, yeah. 是啊Hey, Ruchi! 如琪I-I hope this isn't awkward. 希望不会太尴尬The last time we met, I kind of embarrassed myself. 上次我跟她见面我有点丢人Let's see if you can go two for two. 看看你这次会不会也丢人- Hey, guys. - ?Hey. -你们好啊 -你来啦Hi. ?Are you here by yourself? 你自己一个人来吗Yeah, I couldn't convince anyone to come watch cricket with me. 对啊我说服不了任何人来陪我看Tell me about it. I had to drag this guy. 可不是嘛我也是硬拉他来的You're more than welcome to join us if you'd like. 欢迎你加入我们一起看啊Thanks. 谢谢啊Arre uske taang pay ball kar! 阿力乌丝科当配波卡What'd she say? 她说什么Uske taang pay ball kar. 乌丝科当配波卡Oh, that clears that up. 你一说我就"懂"了Well, no, she's telling the bowler to bowl a yorker. 不是啦她是在叫投球手投脚前球It's the most brutal ball in cricket. 是板球里最凶的一种球I was at the match when Shoaib bowled back-to-back yorkers.我去了巴基斯坦球星肖波连投俩脚前球的比赛Well, I was there, too! What a coincidence! 我也去了呢真是缘分啊Well, there were 120,000 people at that match, so... 当时有12万人去看了比赛所以... Yeah, India, right? Everywhere you go, 印度嘛对吧无论去哪里there's, like, 120,000 people. 都有大概12万人左右So what do you think of our chances at the World Cup? 你觉得我们板球世界杯赢的几率如何Ah, World Cup. 世界杯吗You know, it'll all depend if Kohli's batting in form. 全看科利的打击手感好不好了I know. It doesn't even matter how many all-rounders you have. 对啊无论你队伍里多少全能手都没用Isn't that the truth? 可不是嘛You know, I was the best leg spinner in my high school?你知道我是我高中最厉害的旋球投手吗Yeah, like, I bowled the meanest googly. 我投的曲线球最刁钻了Speaking of googlies, I'm gonna go. 说到曲线球... 我要曲线走人了I've been modeling different types of dark matter 我给不同种的暗物质and the traces they would leave 以及它们会在你的陨石里的on the zircon inside your meteorite. 锆石留下的痕迹都建了模What's this one here? 这个是什么That's actually a dark matter model of my own creation. 是我个人独创的暗物质模型I call it the Cooper boson. 我取名为库珀玻色子Cool. I got to name a rock once. 厉害我也曾有机会给石头命名I named it Moderately Sedimented Shale. 我取名为中等沉积页岩Guess I kind of pooped the bed on that one. 那个名字我可能取得挺屎You know, Bert, I've got to say, 伯特我不得不说this work has been surprisingly engaging. 这研究出乎意料地让我乐在其中Yeah, it's pretty cool. 对啊挺酷的Hello, Amy. 艾米What do you mean, where am I? 什么叫我在哪里I'm in my office. 我在我办公室啊No, I'm at your office and you're not here. 才没有我在你办公室外你不在I thought I'd surprise you with dinner. 我本来想给你惊喜带了晚饭来For future reference, the best surprises 以后请记得最好的惊喜are the ones I know about three days in advance. 是我提前三天就先知情的那种Where are you? 你到底在哪It's a surprise. Doesn't feel so good, does it? 也是个惊喜感觉不好受是吧Well, I have food. 我有吃的I thought we could eat together, 我本来是想找你一起吃but I guess if you have other plans... 但如果你有其他的安排...What?! I'm here! 什么我在这里啊Exactly where I said I was. 就在我跟你说的地点Let's eat. 开吃吧Hello. 你们好啊Hey, buddy, what's up? 你来啦怎么了Um, I need to talk to Penny alone. 我需要跟佩妮单独聊聊What can I do for you? 有何能为您效劳Just a minute, I want to make sure Leonard can't hear us. 稍等一下我得确定莱纳德听不到I've got a box of cupcakes. 我带了一盒小蛋糕Okay, we're good. 没问题了I'm working with Bert, but I don't want anyone to find out. 我跟伯特合作了但我不想别人知道Well, you just told me, so strong start. 你已经泄露给我了好的开始啊Penny, this is serious. 佩妮事关重大My reputation is on the line. 我的名誉悬于一线What are people gonna think when they see us collaborating? 其他人看到我们合作会怎么想啊I don't know. Poor Bert? 不知道呢觉得伯特很可怜吧I am a respected theoretical physicist. 我是一名德高望重的理论物理学家I aspire to win a Nobel Prize someday. 我立志有一天得到诺贝尔奖But nobody's gonna take me seriously 但要是其他人发现我涉足地质学if they find out I've been dabbling in geology. 就不会把我当回事了Well, why not? They're both sciences. 为什么这两种都是科学啊And I know because they're classes 而我会知道是因为my high school counselor said "weren't for me." 我高中的辅导员说这两门课"不适合我" They're very different. 这两者差别极大Physics answers the question: 物理学解答了what is the nature of the universe? 宇宙的本质是什么Geology answers the question: what'd I just trip over? 地质学解答了我刚才是被什么绊倒了All right, well, then don't work with Bert. 好吧那就别跟伯特合作呗- Oh, but I like the work. - Then work with him. -但我喜欢那研究 -那就跟他合作Yeah, but I'm ashamed of the field. 可我觉得那个领域很丢人- Then don't work with him. - Yeah, but we could prove dark matter. -那别合作了 -但我们也许能证明暗物质- Then work with him. - But I just think that people... -那就合作吧 -但我觉得其他人... How many times are you gonna do this? 你还要这样纠结多少遍My record is 14. 我的记录是14遍Okay, this is about science. 这是跟科学有关的事Why'd you come to me? 你为什么来问我Well, because it's also about my reputation. 因为这也跟我的名誉有关And somehow you manage to hold your head high 而你虽然有着错综复杂的过去despite your checkered past. 但现在仍保有谜之自信Checkered past? 错综复杂的过去It's a figure of speech 这是个比喻referring to how sexually promiscuous you were. 形容你以前作风不检点Really? 真的吗Well, I've got a figure of speech about 我也有句话比喻how sexually promiscuous you can go be with yourself. 你可以"去你的"房间跟自己不检点And what is it? 什么话Look, while Bernadette's on bed rest, 在伯纳黛特卧床休息期间we're gonna have to divide and conquer. 我们必须分而治之I've got one monitor for her, one for the baby. 这两个监视器一个监视她一个监视宝宝Which do you want? 你想要哪个I'll take the baby. She's less emasculating. 我选宝宝的吧她没那么欺负人Good morning! 早上好- Scones? - ?Ah, thanks. -吃司康饼吗 -好啊谢谢They're all for you; I already had breakfast at Ruchi's. 这是买给你们的我已经在如琪家吃过早餐了You're kidding. You slept with her? 不会吧你跟她睡了吗Well, there wasn't a lot of sleeping involved. 倒是没有多少时间在睡觉啦I mean, she slept, I stayed awake. 我意思是她睡了我醒着I was afraid of snoring 'cause I didn't have my special pillow. 我怕打呼因为我没带我的特殊防打鼾枕Howard! 霍华德Can you help me to the bathroom?! 过来扶我去洗手间Well, at least the romance is still alive. 至少我们之间浪漫还没死绝So, you and Ruchi? 你和如琪啊Yeah, I'm sorry. I know you liked her, too, 对抱歉我知道你也喜欢她but we just bumped into each other last night and hit it off. 但我们昨晚碰到了聊得擦出火花No, that's fine. 不没关系You're my friend and I'm happy for you. 你是我的朋友我为你高兴Oh, thank you, Stuart. 谢谢你斯图尔特Plus, I don't know how you're gonna screw it up, 再说了虽然我不知道你会怎么搞砸but I know you will. 但我知道你终究会搞砸What's there to screw up? 有什么好搞砸的She just wants to keep things casual. 她只是想随意一点Oh, great, that's how you're gonna screw it up. 太好了这就是你会搞砸的原因Hey, I can be casual. 我也可以很随意啊I should get a haircut; this thing's going south fast. 我得赶紧去理个发这段关系很快就会玩完So Ruchi and I decided to keep things casual. 我和如琪决定让感情随意发展What? What? 怎么了I can handle casual. 我也可以只动鸡不动心Why do you keep doing that with your face? 你为什么一直做出那个嘴Because you keep saying stupid things with yours. 因为你嘴里一直吐出蠢话Okay, fine. 好吧I'm not great at casual relationships, 我的确不擅长随意的恋爱关系and I don't want to scare her off. 但我不想把她吓跑All right, just give her some space, all right? 给她一点空间就行了Don't call, don't text, don't e-mail. 别打电话别发短信别发邮件That's crazy. 那怎么行What if I see a sunset that reminds me of her? 要是我看到夕阳想起她时怎么办All right, when do you see her next? 你们下一次见面是什么时候Uh, we're having dinner tonight. 我们今晚一起吃晚餐Okay, put a rubber band around your wrist, 好在手腕上绑一根皮筋and any time you start planning your wedding 每次你开始策划你们的婚礼or naming your children, 或是给你们的孩子取名时I want you to stab yourself in the hand with a fork. 你就用叉子扎自己的手What's the rubber band for? 那皮筋是用来干嘛的To slow the bleeding. 用来减缓失血Hey, how's Bernadette handling bed rest? 伯纳黛特卧床休息得怎么样了She lies around all day 她整天都躺在床上eating Mallomars and hollering at me, 吃吃巧克力对我大声嚷嚷so her transformation from my wife to my mother is complete.她从我老婆转变为我妈的过程已经完成了Congratulations. I know that's what you were hoping for. 恭喜我知道你就盼着这一天Sheldon, you left your jacket in my office last night. 谢尔顿你昨晚把外套落在我办公室了Uh, oh. No-no, I didn't. 我没有我才没有That's-that's not my jacket. 那外套都不是我的Then why does it say, 那上面怎么写着"Property of S. Cooper. Stop touching it"? "谢·库珀所有物别碰"It sounds like someone named Scooper 听起来某个叫谢库珀的人doesn't want you touching his jacket. 不希望你碰他的外套Are you guys working together on that meteorite project? 你们是在合作研究那个陨石项目吗Yes, fine, you found me out. 是的好吧被你们发现了I'm doing geology. 我现在玩地质学了Just, please, don't tell anyone. 拜托千万别说出去Are you embarrassed of me? 你觉得我很丢人吗Oh, no, no, no, not you. 不不不不是你No, just the work that you've devoted your entire life to. 只是你毕生所投身于的研究事业If you're ashamed to be working with me, 如果你觉得和我合作很丢人then I don't want to work with you. 那我也不想和你合作Sheldon, that was pretty rude. 谢尔顿刚才真的很过分Well, what do you expect? He's a geologist. 他过分不很正常吗毕竟是个地质学家This place seems nice. 这地方挺高级的Uh, but not too nice. 也不算很高级Yelp called it "Good for groups." 点评网说这儿"适合聚会"Would you care to buy the lady a...? 你想为这位女士买...No! Get out of here! 不要走开Sorry about that. 抱歉I just, I hate when someone assumes two people are dating 我很讨厌有人擅自认为别人在交往just because they look like 就因为他们看起来they would make beautiful babies together. 能制造出可爱美丽的宝宝Are you sure you're okay with this? 你确定你能接受这样的关系吗Honestly, Ruchi, I don't have a lot of experience 老实说如琪我在随意的男女关系这方面with casual relationships. 经验不多I have some experience with serious relationships 我在认真的男女关系方面略有经验and a ton of experience with no relationships. 在没有男女关系方面经验超多You're funny. 你真幽默Glad it came off that way. 你这么认为我就放心了Uh, so tell me about your day. 说说你今天过得怎么样How's work going? 工作进行得如何Well, I spent the morning reviewing side effects for our fungal cream,我一早上都在研究那款真菌乳膏的副作用so it was a lot of ooze and pus. 看了很多流脓和分泌物♪ Almost paradise ♪ ♪ 宛如天堂 ♪♪ Almost paradise ♪ Almost paradise - Mike Reno/Ann Wilson♪ We are knocking on heaven's door ♪ ♪ 天堂之门我们触手可及 ♪♪ Almost paradise ♪ ♪ 宛如天堂 ♪And then I had to catalog it 然后我得把它们归类by color, viscosity 按照颜色黏度and percentage of blood. 以及血液百分比Sounds wonderful. 听起来很美妙What you got there? 那是什么A rock. 一块石头Did some mean boys throw it at you? 是某个恶毒的小男孩砸你的吗It turns out I'm the mean boy. 事实证明我就是那个恶毒的小男孩Although I did drop it on my own foot, so kind of. 不过我的确有砸到自己的脚所以你没说错What's going on? 出什么事了What if there was something I wanted to do, 如果我想做一件事but I was worried other people would think less of me? 但又怕别人会看不起我怎么办Is that other person me, and does it happen in the bedroom, 如果别人是指我而你想做的是卧室中的事in which case I think I'm cool with it? 那我觉得放马过来No. 不是It's about working with Bert on... 我是指和伯特一起...You know what? I'm not even gonna say it. 算了我都说不出口I am just gonna say the letter it starts with 我就小小地透露一下这个词的第一个字and "Ology." 和最后一个字"学""G"-- Oh, no, that's not gonna work. "地" 哎呀我都剧透完了Geology? 地质学吗Yes. But we parted ways 没错但我们散伙了because I was worried about my reputation. 因为我担心自己的名誉受损Sheldon, you've never cared what people thought, 谢尔顿你从来都没在意过别人的看法even when you really, really should. 即使在你真的应该在意的时候That dinner with my parents comes to mind. 比如上次和我父母吃饭的时候If I'm not gonna use "Your momma" jokes 如果和你妈见面时when I meet your mother, why'd I bother to learn them? 不能开"你老母"的玩笑那我去学了干嘛I'm just saying, if you think the work is interesting, 我只是想说如果你觉得项目有趣nothing else should matter. 那就不需要考虑其他的事情You're right, Amy. 你说得对艾米That is sage advice. 这真是金玉良言Which is surprising, considering your momma is so dumb, she... 真是神奇毕竟你老母那么笨...Nope. 滚She studied for a urine test. 笨到尿液"检验"都得读书I was supposed to go back to India and get married, 我本来应该回印度结婚的but I realized it wasn't what I wanted. 但我意识到这不是我想要的So I called off the engagement and moved out here. 所以我取消了订婚搬到了这里Well, if he wasn't your soul mate, he wasn't your soul mate. 如果他不是你的灵魂伴侣那他就不是对的人Oh, God, please tell me you're not one of those. 天啊拜托你千万不要是那种人One of whats? 哪种人I want to say teenage girls, but that sounds mean. 我想说少女心的小女孩但好像太毒了Come on, you don't believe that everyone has one perfect match?你不相信每个人都有命中注定的另一半吗Of course not. That's ridiculous. 当然不信了太荒唐了I mean, what if your soul mate lived halfway across the world?万一你的灵魂伴侣住在地球的另一半呢You'd never meet. 那你就永远见不到了Yes, you would. 你当然能见到I can give you, like, 20 examples 我可以给你随便举20个例子where that happened to Kate Hudson alone. 那还只是发生在凯特·哈德森一个人身上的where that happened to Kate Hudson alone. 美国女演员浪漫爱情喜剧专业户You know what? 算了吧People get upset when I talk about this. 每次我说起这个都会惹别人不高兴Let's just change the subject. 我们还是换个话题吧No, no, no. No, it's-it's fine. 不不不没关系Are you saying that you don't believe two people fall in love?所以你不相信两个人会真心相爱吗Of course they do. 他们当然会啊It's just that what people call "Love" 只不过人们所谓的"爱"is actually a series of biochemical reactions 其实是大脑中的一系列化学反应作祟in the brain that fade over time. 会随着时间流逝而消逝Yes. Like the old song, 没错就像那首老歌唱的Yes. Like the old song, 迈克尔·波顿名曲《当男人爱上女人》"When a man has a biochemical reaction for a woman." "当男人化学反应上女人"Raj, we're scientists. 拉杰我们都是科学家We don't need to feel threatened just because we understand 就算我们了解恋爱产生的机制the mechanisms that give rise to romantic feelings. 我们也不需要觉得害怕It doesn't take anything away from the experience. 这对恋爱的体验没有任何的影响Yes, it does. 当然有影响了Actually, it takes everything away from it. 老实说这完全毁掉了恋爱的感觉Love isn't just science. 爱情不仅仅是科学Okay? It's-it's spiritual. 它更是精神上的It's an acknowledgment of a mystery 那是一种令人捉摸不定的that's greater than ourselves. 神秘体验It's what makes people write songs and poems, 是爱让人们吟诗颂曲and what has kept The Bachelor on TV for 21 magical seasons.让《黄金单身汉》真人秀精彩了21季Don't you think the fact that love is given away as a prize你不认为在游戏节目中把爱作为奖品送出去on a game show slightly undermines your argument? 正好削弱了你的观点吗Uh, yes. 没错But I've never missed an episode, 但我一集都没落下and I dare science to explain that. 你能用科学解释这件事吗Bert. 伯特Bert, Bert. 伯特伯特Bert, Bert, Bert. 伯特伯特伯特What do you want, Sheldon? 你想干嘛谢尔顿I would like us to work together again. 我希望咱们能重新一起工作I promise to keep my geology comments to myself, 我保证不再乱发表地质学的言论because while some of them are funny, all of them are mean. 因为这些言论都太过分了虽然有些很好笑Well, this is awkward. 这下就尴尬了Leonard, what are you doing here? 莱纳德你在这里干什么Bert asked for my help. 伯特请我帮个忙Yeah, he's an excellent scientist, 他是一个优秀的科学家and he doesn't tell me what time I can go to the bathroom. 也不规定我上厕所的时间It's called bladder training. 我那是膀胱训练When you're in your 80s, you'll thank me for it. 等你到了80岁你会感谢我的Look, Sheldon, you were a jerk to Bert, 听着谢尔顿你对伯特不好and he walked away from you. 所以他不和你玩了So I feel like there's a lot he could teach me. 我觉得我可以向他好好讨教一番Bert, please. 伯特拜托I know I behaved poorly in the past, 我知道自己之前表现不太好but things will be different this time. 但这次我保证会有所改变You'll see. 你会看到的Come on, let me in. 拜托让我进来吧We'll have some laughs, 我们会一起欢笑we'll calculate some isotope ratios. 一起计算同位素比值I'm sorry, Sheldon. 抱歉谢尔顿So you just shut the door in his face? 你就这样让他吃闭门羹吗I got to start writing this stuff down. 我得开始记录下你的招数了I mean, Ruchi's nice. 虽然如琪是个好人We're just so different. 但我俩太不同了I know. Sometimes when you're dating, 我懂你有时候约会you meet weird people. 都会碰到奇奇怪怪的人I once met a girl who didn't like juggling. 我之前还约过一个不喜欢杂耍的女孩呢And she still doesn't. 她现在依旧不喜欢So you're not gonna see her again? 所以你们不会再见面了吗What's the point? 还有什么意义呢We're never gonna be in a real relationship. 我俩永远不会谈恋爱Right, so you'll only be in a physical one? 所以你俩只能是肉体关系吗Exactly. 没错Why would I want to spend time with someone like that? 我干嘛和那种人耗费时间Someone who is just interested in sex? 那种只对滚床单有兴趣的人吗Yeah. 没错- Raj, do you real... ?- Whoa, hold on. -拉杰你好好... -等一下Give him a chance. He's gonna get this. 给他一点时间他会想通的I don't think he is. 我觉得他不会What is there to get? 有什么可想的She doesn't want to fall in love. 她不想和人坠入爱河At that point, 这样的话all we are is two single people 我们只是两个单身人士who find each other attractive and enjoy having-- 互相看得上眼也喜欢做...Oh, got to go! 我得走了So how was your night with Ruchi? 你和如琪昨晚如何Oh, great. 很好We ordered in some food, we had sex, I left. 我们点了外卖滚了床单然后拍屁股走人I didn't even ask if she enjoyed it. 我甚至不用问她爽不爽I can field that one for her. 这道题我可以替她回答了I mean, I did get a little misty when we said good-bye, 我道别时的确有点小哽咽but I played it off as allergies. 不过我假装自己过敏了I don't know if she bought it. 不知道她相信没Again, I know. 再一次我知道答案Sheldon? 谢尔顿You okay? 你还好吧Sheldon. 谢尔顿。

玩具总动员看电影学英语剧本中英台词

玩具总动员看电影学英语剧本中英台词

大家注意这是抢劫通通都不准动All right, everyone! This... is a stickup! Don't anybody move!掏空保险箱Now, empty that safe!钱钱钱Ooh-hoo-hoo! Money, money, money!住手住手可恶的蛋头Stop it! Stop it, you mean, old potato!闭嘴宝贝否则你的羊会遭殃Quiet, Bo Peep, or your sheep get run over!救命救命啊Help! Baa! Help us!别伤害我的羊谁来帮帮忙啊Oh, no, not my sheep! Somebody do something!飞向天空Reach for the sky!不是胡迪警长Oh, no! Sheriff Woody!我是来阻止你的独眼蛋头I'm here to stop you, One-Eyed Bart.你怎么知道是我啊Doh! How'd you know it was me?快跟我走吧Are you gonna come quietly? 你休想警长You can't touch me, Sheriff!我带了我那只凶狠的斗犬来了I brought my attack dog with the built-in force field我带了我的恐龙它专门吃凶狠的斗犬Well, I brought my dinosaur who eats force-field dogs.-呀-Yipe, yipe, yipe, yipe!你要去坐牢了蛋头跟你老婆小孩说再见吧You're going to jail, Bart! Say good-bye to the wife and later tots.你又拯救了危机胡迪You saved the day again, Woody.你是我最喜欢的副警长You're my favorite deputy.片名:玩具总动员"我是你好朋友"# You've got a friend in me #"你什么也别愁"# You've got a friend in me #来我们来抓牛Come on, let's wrangle up the cattle."道路坎坷困难多"# When the road looks rough ahead #"要十万八千里才到家门口"# And you're miles and miles from your nice, warm bed #-牛仔把他们围起来"你只要想起我在你左右"-Round 'em up, cowboy! -# Just remember what your old pal said #"我是你好朋友"# Boy, you've got a friend in me #"哦对我是你好朋友"-Yee-haw! -# Yeah, you've got a friend in me #嗨牛仔Hey, cowboy!"有些人比我能干比我强"# Some other folks might be a little bit smarter than I am #"身体健壮走起路雄赳赳"-# Big and stronger too #来吧胡迪-Come on, Woody. -# Maybe #"也许没有人能像我这样爱护你"# But none of them will ever love you the way I do #"对你是毫无保留"-# It's me and you, boy #"多少的岁月中"-# And as the years go by # -Whoa! "我们的友谊更加深厚"-Whoa! -# Our friendship will never die #"你会看到"-Whoo! -# You're gonna see #"我们的命运紧相连"-# It's our destiny #"我是你好朋友" -好耶-# You've got a friend in me # -All right!"哦对我是你好朋友" -得分-# Yeah, you've got a friend in me # -Score!"我是你好朋友" -酷-# You got a friend in me # -Wow! Cool!-你喜欢吗-妈咪真是太棒了-What do you think? -Oh, this looks great, Mom!-喜欢就好小寿星-就跟我在店里看到的一样-Okay, birthday boy -We saw that at the store! I asked you for it!好棒好棒... 希望能摆得下-I hope I have enough places. -Wow, look at that! That's so...一二三四-One, two. Four.好这样就可以了Yeah, I think that's gonna be enough. -Oh, my gosh, you got...可以留到搬家吗-Could we leave this up till we move? -Well, sure!当然可以留下来了好耶-We can leave it up. Now go get Molly. -Yeah!-去抱茉莉你的朋友马上就要来了-Your friends are gonna be here any minute.-好派对要开始了-Okay. It's party time, Woody.-好耶“编剧:乔斯维登安德鲁使丹顿等人”-Yee...haw!你好小姐Howdy, little lady.有人在水源区下了毒Somebody's poisoned the water hole.来茉莉你好重哦-Come on, Molly. Oh, you're getting heavy.再见了胡迪"导演:约翰拉赛特"-See you later, Woody.我的天哪今天要开生日派对Pull my string! The birthday party's today? 好了各位已经安全了Okay, everybody, coast is clear!我盒子上写得很清楚适合三岁以上-Ages 3 and up. It's on my box.怎么叫我当口水公主的临时保姆呢Ages 3 and up. I'm not supposed to be baby-sitting Princess Drool.嘿火腿-Hey, Hamm.-你看我是毕加索-我听不懂-Look, I'm Picasso! -I don't get it.没有文化的肥猪看什么看啊你这个大扁脸You uncultured swine! What're you lookin' at, ya hockey puck?-队长看到弹簧狗没有-报告长官没有-Hey, Sarge, have you seen Slinky? -Sir! No, sir!好了谢了稍息Okay. Hey, thank you. At ease.我在这儿胡迪这次我要红的Right here, Woody. I'm red this time.-不行弹簧狗...-No. S-Slink.-好吧那红的让给你好了-Oh, well, all right. You can be red if you want.-等一下弹簧狗我有一些坏消息-坏消息-N-Not now, Slink. I got some bad news. -Bad news?嘘...Shh, shh, shh!去叫大家集合来开干部会议了知道了-Just gather everyone up for a staff meeting, and be happy. -Got it.开心点呀-Be happy! -Ha, ha, ha, ha!各位干部会议了长蛇、机器人准备讲台-Staff meeting, everybody! Snake, Robot, podium please.嘿Hey.还有画板拔枪Hey, Etch. Draw!-你又赢了-Oh! Got me again.画板你拔枪练得不错嘛西部最快的神枪手Etch, you've been working on that draw. Fastest knobs in the west.大伙儿要开干部会议了快点快点Got a staff meeting, you guys. Come on, let's go.我的那个呢Now, where is that... Oh.谁把我涂鸦板拿走的Hey, who moved my doodle pad way over here?-抱抱龙你干嘛-吓到没有? 要说实话-How're you doin', Rex? -Were you scared? Tell me honestly.这一次我差一点就被你吓死I was close to being scared that time.我一直想可怕一点但是我老是没有灵感I'm going for fearsome here, but I just don't feel it.我只是一个惹人厌的家伙I think I'm just coming off as annoying.嗨宝贝Owl Oh, hi, Bo. Hi.胡迪我想要谢谢你救了我的羊群I wanted to thank you, Woody, for saving my flock.不客气Oh, hey, it was, uh, nothin'.我今天晚上另外找个人替我看羊你看怎么样啊What do you say I get someone else to watch the sheep tonight?这个嘛好啊Oh, yeah!别忘了要找我的话我就在附近Remember, I'm just a couple of blocks away.快点快点小的玩具到前面-Yodel-ay-hee-hoo! -Come on, come on. Smaller toys up front.胡迪好了Hey, Woody, come on.-啊咳-Ahem!-谢了麦克风-Oh, thanks, Mike.-好了太近了退...-Okay. Whoa, whoa. Step back.-大声叫出来-好了谢谢-For crying out loud. -Thank you.试音试音清楚吗-Hello? Check. That better? Great.好大家都听到了吗架子上面的听得见吗?那好Everybody hear me? Up on the shelf, can you hear me? Great.今天我们第一项议题Okay. First item today:对了每个人都找到搬家的伙伴了没有Uh... oh, yeah. Has everyone picked a moving buddy? -什么? -搬家的伙伴? 他不是说真的吧-What? -Moving buddy? You can't be serious.我不知道我们要搬家了I didn't know we were supposed to have one already.-要拉小手吗-Do we have to hold hands?你们以为我在跟你们开玩笑You guys think this is a big joke.我们只剩下一个礼拜的时间就要搬家了We've only got one week left before the move.我不希望任何玩具被丢下来两个人一组I don't want any toys left behind. A moving buddy.如果还没有去找一个来If you don't have one, get one!好了接下来...对了All right, next. Uh, oh, yes.星期二晚上我们开的塑胶老化大会Tuesday night's plastic corrosion awareness meeting...我认为呢非常的成功was, I think, a big success.我们要感谢拼字先生为我们所做的一切And we wanna thank Mr. Spell for putting that on for us.-谢谢你拼字先生-不客气-Thank you, Mr. Spell. -You're welcome.好了对了还有一件小事Okay. Uh, oh, yes. One, uh, minor note here.安弟的生日派对改到今天晚上Andy's birthday party has been moved to today.-等一下-Wait a minute here!什么怎么会改成今天呢下个礼拜才是他的生日啊What do you mean the party's today? His birthday's not till next week!是安弟的妈咪她丢了珠宝发疯了吗What's goin' on down there? Is his mom losin' her marbles?很显然安弟的妈咪希望在搬家之前开一个派对Well, obviously she wanted to have the party before the move.-我不担心你们也不需要担心啊-I'm not worried. You shouldn't be worried.-胡迪当然不担心了-Of course Woody ain't worried.安弟从幼稚园开始就最喜欢他了He's been Andy's favorite since kindergarten.拜托蛋头先生Hey, hey. Come on, Potato Head.如果胡迪说不用担心那么我绝对不会担心If Woody says it's all right, then, well, darn it, it's good enough for me.胡迪以前从来没有弄错过Woody has never steered us wrong before.好了各位每年圣诞节跟生日都得来这么一次Come on, guys. Every Christmas and birthday we go through this.但是如果安弟有了新恐龙呢很凶的那一种But what if Andy gets another dinosaur, a mean one?我想我是绝对受不了被抛弃的打击I just don't think I could take that kind of rejection!听着没有人可以取代我们Hey, listen, no one's getting replaced.我们讨论的重点是安弟This is Andy we're talking about.我们被安弟玩了多少次并不重要It doesn't matter how much we're played with.重要的是安弟需要我们的时候我们就在他身边What matters is that we're here for Andy when he needs us.那才是我们做玩具的目的对吧That's what we're made for, right?对不起我很不想打断会议但是... 他们来了Pardon me. I hate to break up the staff meeting, but... they're here!客人在三点钟方向Birthday guests at three o'clock!-保持冷静-Stay calm, everyone!嘿Hey!-会议结束-Uh, meeting adjourned.老天你们看到那些礼物没有Ho, boy! Will you take a look at all those presents?我什么都看不到I can't see a thing.我们绝对会是下个月车库拍卖的货品了Yes, sir, we're next month's garage sale fodder for sure.-有没有恐龙形状的礼物啊-Any dinosaur-shaped ones?-拜托礼物都在盒子里白痴-Oh, for crying out loud. They're all in boxes, you idiot.礼物越来越大了They're getting bigger.-等一等那里有个小件的-Wait, there's a nice little one over there. -Hi!-写着:垃圾罐-我们完了-Spell: trash can. -We're doomed!好好All right! All right!如果我派部队出去的话你们能安静下来吗If I send out the troops, will you all calm down?-能能我们能-好省省电池-Yes! Yes! We promise! -Okay! Save your batteries.帅胡迪这一招真有效Very good, Woody. That's using the old noodle.队长请立刻派侦察队到楼下去紧急状况Sergeant, establish a recon post downstairs. Code Red!-该怎么做你知道的-是长官-You know what to do. -Yes, sir!好了各位你们都听到了紧急状况All right, men. You heard him. Code Red!重覆紧急状况侦察计划开始执行Repeat, we are at Code Red. Recon plan Charlie. Execute!快Let's move! Move, move, move, move!-是-Yeah!-好了小朋友们-Okay, come on, kids.所有的人都到客厅来要拆礼物了Everyone in the living room. It's almost time for the presents.让开让开All right, gangway, gangway.有个这个我们就可以知道And this is how we find out...那些礼物是什么了what is in those presents.好了谁的肚子饿了Okay, who's hungry?洋芋片在这里Here come the chips!有原味还有烤肉口味的I've got Cool Ranch and barbecue! Ow!怎么搞的What in the world... Oh! -我还以为他收拾干净了呢-I thought I told him to pick these up.他们不是该到了吗怎么那么久Shouldn't they be there by now? What's taking them so long?他们可是训练有素是最棒的Hey, these guys are professionals. They're the best.别急嘛马上就会有消息了Come on! They're not lying down on the job.走吧别管我了快走吧G-G-Go on without me! J-Just go!一个好军人绝对不会丢下战友的A good soldier never leaves a man behind.-好了小朋友来...-Okay, everybody, come on.每个人都坐下来Everybody settle down. Now, kids. Everybody.好小朋友快过来围成圈圈坐下来You sit in a circle. No, Andy. Andy, you sit in the middle there.-很好好你第一个想拆哪一个礼物呢-Good. And.. Which present are you gonna open first?-我的-他们在那儿-Mine! -There they are.鸟妈妈请回答这里是勇敢一号Come in, Mother Bird. This is Alpha Bravo.-鸟妈妈请回答-有了有了安静...-This is it! This is it! Quiet, quiet, quiet! -Come in, Mother Bird.好了安弟现在在拆第一个礼物了Andy's opening the first present now.蛋头太太蛋头太太...Mrs. Potato Head! Mrs. Potato Head! Mrs. Potato Head!作梦犯法啦Hey, I can dream, can't I?蝴蝶结开了他正在拆包装纸The bow's coming off. He's ripping the wrapping paper.那是...那... 那是一个便当盒It's a.. It's.. It's a.. a lunch box.-那是一个便当盒-便当盒?-We've got a lunch box here. -A lunch box?-便当盒? -用来吃午饭的-Lunch box? -For lunch.好了第二个礼物那看起来是...Okay, second present. It appears to be... -一件床单-那孩子谁请的呀-Okay, it's bed sheets. -Who invited that kid?只剩一个了Oh! Only one left.-好接着是最后一个礼物了最后一个了-Okay, we're on the last present now. -Last present!这个礼物很大那是...It's a big one. It's a...-那是棋盘游戏重覆是海战棋-It's a board game! Repeat, Battleship! -Whew!-好耶-Hallelujah!-好耶-小心一点-Yeah! All right! -Hey, watch it!对不起蛋头老兄Sorry there, old spud head.任务完成了干得好收工了我们回家去Mission accomplished. Well done, men. Pack it up. We're goin' home.我怎么说的没错吧So did I tell ya? Huh? Nothin' to worry about.我早就知道你是对胡迪我从来没有怀疑过你I knew you were right all along, Woody.Never doubted ya for a second.等一下Wait a minute. Oh!-这个是什么啊-等一下再把对讲打开-What do we have here? -Wait! Turn that thing back on!鸟妈妈请回答鸟妈妈请回答Come in, Mother Bird! Come in, Mother Bird!妈咪从柜子里拿出礼物Mom has pulled a surprise present from the closet.安弟正在拆他看到这个礼物很兴奋Andy's opening it. He's really excited about this one.-妈咪这是什么-是个很大的盒子-Mom, what is it? -It's a huge package.等一下有一个孩子挡住我的视线我看不见Oh, get outta the... One of the kids is in the way. I can't see.-那...那是... -哇-It's a... -Wow!-那是什么啊? 是什么啊?-It's a what? What is it?-不-大笨蜥蜴-Oh, no! -Oh, ya big lizard! -我们永远不知道那是什么了-看你干得好事-Now we'll never know what it is! -Way to go, Rex!-不对不对转过去转过去-No, no! Turn him around! Turn him around!-不对不对放反了-He's puttin' 'em in backwa-你们把它们放反了Here, you're puttin' 'em in backwards!正是阳极负是阴极我来吧Plus is positive, minus is negative! Oh, let me!-到我的房间来玩-Let's go to my room, guys!紧急状况紧急状况安弟要上楼了Red alert! Red alert! Andy is coming upstairs!-那边-儿童入侵-There! -Juvenile intrusion!重覆立刻回到自己岗位上Repeat, resume your positions now!安弟来了快回到自己的位置上Andy's coming! Everybody, back to your places! Hurry!快回到自己的位置Get to your places! Get to your places!-我的耳朵我的耳朵呢有谁看到我的耳朵-Where's my ear? Who's seen my ear? Did you see my ear?让开让开我来了我来了Out of my way! Here I come! Here I come!看他的雷射亮了帮我拿一下Hey, look, its lasers light up. Take that, Zurg!就摆这里这里是太空船降落的地方Quick, make a space. This is where the spaceship lands.他还是空手道高手呢And he does it like that. And he does a karate chop action!小朋友下来吧玩游戏啰我们有奖品哦Come on down, guys! It's time for games!-什么东西-你看得到吗-What is it? -Can you see it?-在那上面的东西是什么-胡迪谁跟你在上面啊-What the heck is up there? -Woody, who's up there with ya?-胡迪-Woody?-你在床底下干什么啊-没什么没什么-What are you doing under the bed? -Uh, nothin'. Uh, nothin'.我想安弟有一点太兴奋了I'm sure Andy was just a little excited, that's all.大概是吃太多冰淇淋跟蛋糕了那只是个意外Too much cake and ice cream, I suppose. It's just a mistake!那个意外正坐在你的地盘上胡迪Well, that mistake is sitting in your spot, Woody.你被人取代了-我刚刚怎么告诉你的Have you been replaced? -What did I tell you earlier?没有人可以取代我们No one is getting replaced好了不管那上面是什么我们都要给他来一个...Now, let's all be polite and give whatever it is up there...礼貌的温和的安弟房间式的欢迎a nice, big Andy's-room welcome.巴斯光年呼叫星际总部听到请回答-Buzz Lightyear to Star Command.星级总部请回答Come in, Star Command.星际总部听到没有请回答-Star Command, come in. Do you read me?他们为什么不回答我的船Why don't they answer? My ship!天哪要好久才能修好Blast! This'll take weeks to repair.巴斯光年任务日志星际日期四○七二年Buzz Lightyear mission log, stardate 4-0-7-2.我的太空船在第十二区脱离轨道My ship has run off course en route to sector 12.我坠落在一个奇怪的星球I've crash-landed on a strange planet.一定是这种撞击使我醒来The impact must've awoken me from hypersleep.这地形似乎有点不稳定Terrain seems a bit unstable.目前还没有能不能呼吸空气的读数No readout yet if the air is breathable.而且也看不出来有智慧型生命的迹象And there seems to be no sign of intelligent life anywhere.-你好-Hello!等等... Whoa! H-Hey! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!-我吓到你了吗我不是故意的-Did I frighten you? Didn't mean to.-抱歉你好我叫胡迪-Sorry. Howdy. My name is Woody.而这里呢是安弟的房间And this is Andy's room.对不起打搅你了请恕我直言That's all I wanted to say.我还有一点点小问题And also, there has been a bit of a mix-up.这里是我的地盘而这张床...This is my spot, see, the bed here.此地的执法人员你早该来了Local law enforcement. It's about time you got here.我是巴斯光年保护宇宙小组的太空骑警I'm Buzz Lightyear, Space Ranger, Universe Protection Unit.我的太空船意外坠机了My ship has crash-landed here by mistake.是呀这是一个意外因为这张床是我的地盘Yes, it is a mistake because, you see, the bed here is my spot.我要修理我的涡轮推进器I need to repair my turbo boosters.你们现在是用化石燃料还是结晶体熔解物Do you people still use fossil fuel, or have you discovered crystallic fusion?-我想想...我们有三号电池-Well, let's see. We got double-A's.小心站住什么人Watch yourself! Halt! Who goes there?别开枪没事是朋友Don't shoot! It's okay. Friends.-你认识这些生物吗-是他们是安弟的玩具-Do you know these life-forms? -Yes! They're Andy's toys.好了你们可以上来了All right, everyone, you're clear to come up.我是巴斯光年和平使者I am Buzz Lightyear. I come in peace.我好高兴你不是恐龙Oh, I'm so glad you're not a dinosaur!谢谢Bye, bye. Thank you!谢谢你们热情的欢迎Now, thank you all for your kind welcome! -那个按钮是干什么的-我来示范-Say, what's that button do? -I'll show you.-巴斯光年拯救宇宙Buzz Lightyear to the rescue! -Oh!胡迪也有那样的东西他的是拉线的Hey, Woody's got something like that. His is a pull string.-只是... -只是听起来像被车子压过-Only it's... -Only it sounds like a car ran over it.对不像这个这个是高品质声音系统Oh, yeah, but not like this. This is a quality sound system.配线可能是铜线哦Probably all copper wiring, huh?对了你从哪里来的新加坡? 香港?So, uh, where you from? Singapore? Hong Kong?不事实上我是驻扎在第四区域的珈玛象限Well, no. Actually, I-I'm stationed up in the Gamma Quadrant of Sector Four.我是宇宙保护小组太空警备队的队员As a member of the elite Universe Protection Unit of the Space Ranger Corps,我保护我们的星际I protect the galaxy from the threat of invasion...免于受到星际联盟头号大敌邪恶皇帝查克的入侵from the evil Emperor Zurg, sworn enemy of the Galactic Alliance.是吗? 我来自儿乐宝Oh, really? I'm from Playskool.而我来自美泰儿其实我并不是来自美泰儿And I'm from Mattel. Well, I'm not really from Mattel.我是来自比较小的公司I'm actually from a smaller company结果被美泰儿收购了我想...that was purchased in a leveraged buyout.一群土包子没看过新玩具You'd think they'd never seen a new toy before.是你看看他Well, sure. Look at him.身上的小东西比瑞士刀还要多呢He's got more gadgets on him than a Swiss Army knife.-小心点-Ah, ah, ah, ah! Please be careful.被我雷射击中可不是好玩的You don't want to be in the way when my laser goes off.雷射你怎么会没有雷射呢? 胡迪Hey, a laser! How come you don't have a laser, Woody?那不是雷射那只是会闪的灯泡It's not a laser! It's a.. It's a little light bulb that blinks.-他怎么了-嫉妒雷射-What's with him? -Laser envy.好了够了All right, that's enough!-我们对安弟的新玩具都印象深刻-玩具? -Look, we're all very impressed with Andy's new toy. -Toy?玩具T-O-Y. T oy!对不起我想你用的字应该是太空骑警Excuse me, l-l think the word you're searching for is "Space Ranger."我想要用的字现在不能说The word I'm searching for I can't say因为有学龄前的玩具在场because there's preschool toys present.你有点紧张了吧Gettin' kinda tense, aren't ya?巴斯先生我很好奇Uh, Mr. Lightyear, uh, now, I'm curious.一个太空骑警都做些什么呢What does a Space Ranger actually do?他不是太空骑警He's not a Space Ranger!他不会打击邪恶发射雷射也不会飞-打个岔-He doesn't fight evil or, or shoot lasers or fly! -Excuse me.-了不起的翅膀了不起-Ooh! -Oh, impressive wingspan! Very good!什么什么嘛这些是塑胶他不会飞Oh, what? What? These are plastic. He can't fly!这是碳化合金而且我的确会飞They are a terillium-carbonic alloy, and I can fly.-不你不会-会我会-No, you can't. -Yes, lean.-你不会-会-You can't. -Can.-不会不会不会-Can't. Can't. Can't!-就算我闭着眼睛也可以飞遍整个房间-I tell you, I could fly around this room with my eyes closed!-好啊泡泡头先生证明一下-那好吧-Okay, then, Mr. Light Beer, prove it. -All right, then, I will.各位请退后Stand back, everyone!飞向宇宙浩瀚无垠To infinity and beyond!-我会飞-Can! -Whoa!-你飞得可真壮观-Oh, wow, you flew magnificently!-我找到搬家的伙伴了-谢谢谢谢你们谢谢-I found my movin' buddy. -Thank you. Th-Thank you all. Thank you.那不叫飞行那只是花拳绣腿That wasn't flying! That was... falling with style.小妞们一定迷死你了教教我好吗Man, the dolls must really go for you. Can you teach me that?刚刚那一招真是太酷了-闭嘴Golly bob howdy! -Oh, shut up!再过几天You know, in a couple of days,这里就会恢复老样子了等着瞧吧everything will be just the way it was. They'll see.-不信你看-They'll see.我还是安弟最爱玩具I'm still Andy's favorite toy."我现在高高在上"# I was on top of the world livin' high #"样样事都享受现成"-Whoa! -# It was right in my pocket #"我现在的光景"# I was livin' the life #"想要什么都能行"# Things were just the way they should be #"忽然间从天外飞过来"# When from out of the sky like a bomb #"一颗要爆发的炸弹"# Comes some little punk in a rocket #"从此我发现一些奇怪的事要发生"# Now all of a sudden some strange things are happening to m巴斯光年拯救宇宙Buzz Lightyear to the rescue!"奇怪"# Strange #"奇怪的事要发生"# Things are happening to me # "奇怪"# Strange #"事情"# Things #"奇怪"-# Strange # -Ha!"奇怪的事要发生"-# Things are happening to me #"这是毫无疑问的"# Ain't no doubt about it #"我曾拥有许多朋友"# I had friends I had lots of friends #"现在一个也不剩"# Now all my friends are gone #"我叫他们他们对我是冷冰冰的"# And I'm doin' the best I can #"我拥有权力"-# I had power # -# Power #"我受人尊敬"-# I was respected # -# Respected #"但如此而已"# But not anymore #"我却失去了爱"# And I've lost the love of the one # "失去朋友的情谊"# Whom I adore #"让我告诉你"# Let me tell you 'bout it Strange #"奇怪的事要发生"-# Things are happenin' to me #"奇怪"# Strange #"事情"# Things #"奇怪"# Strange #"奇怪的事要发生"# Things are happen in'"这是毫无疑问的"# Ain't no doubt about it #"奇怪"# Strange #"事情"# Things #"奇怪"# Strange #"事情"-# Things #终于Finally! 我的帽子在哪里啊Hey, who's got my hat?大家好我是胡迪大家好大家好Look, I'm Woody! Howdy, howdy, howdy!还给我Ah-ha! Ah-ha, ha, ha! Gimme that!抱抱龙弹簧狗给你们看样东西Say there, Lizard and Stretchy Dog, let me show you something.我好像被你们给同化了It looks as though I've been accepted into your culture.-你们老大安弟把他的名字刻在我身上-Your chief, Andy, inscribed his name on me. -Wow!还用奇异笔耶With permanent ink too!好了我要回去修我的船了Well, I must get back to repairing my ship.胡迪不要让他影响到你Don't let it get to you, Woody.-你说什么-什么意思谁?Uh... let what? I don't, uh- What do you mean? Who?我知道安弟他很喜欢巴斯I know Andy's excited about Buzz.但是你在他的心目当中一直占有一席之地的But you know he'll always have a special place for you.-是啊是块畸零地-好了我受够了-Yeah, like the attic. -All right, that's it!-单向的细长连结带-Hmm. Unidirectional bonding strip.巴斯先生他要胶带Mr. Lightyear wants more tape.嗯?Hmm?听着泡泡头你最好离安弟远一点Listen, Light Snack, you stay away from Andy.他是我的没有人可以拆散他跟我He's mine, and no one is taking him away from me.-你到底在说什么啊我的连结带呢-What are you talking about? Where's that bonding strip?还有一件事从现在开始少再说什么太空的事And another thing: Stop with this spaceman thing!-那快把我逼疯了-It's getting on my nerves! -不高兴可以向星际总部申诉啊-Are you saying you wanna lodge a complaint with Star Command?好我看你是敬酒不吃吃罚酒Oh-ho, okay! Ooh, well, so you wanna do it the hard way, huh?-警长不要无理取闹-是吗? 硬汉-Don't even think about it, cowboy. -Oh, yeah, tough guy?这空气没有毒嘛The air isn't...toxic.你怎么可以在一个不知名的星球上How dare you open a spaceman's helmet on an uncharted planet!打开我的头盔我的眼球很可能被吸出去的My eyeballs could've been sucked from their sockets!你真的以为你就是那个太空人巴斯光年吗You actually think you're the Buzz Lightyear?我一直以为你是个冒牌货Oh, all this time I thought it was an act!各位快看这是真的巴斯光年Hey, guys, look! It's the real Buzz Lightyear!你在讽刺我You're mocking me, aren't you?不... 巴斯有外星人Oh, no, no. No, no, no, no, no. Buzz,look, an alien!-在哪?-Where?好耶Yes!-哎呦-Whoa! -Uh-oh.-是阿薛-不准动-It's Sid! -Don't move!-我还以为他去夏令营呢-I thought he was at summer camp.-他一定是被踢出来了-They must've kicked him out early this year.-不对不是阿薛-Oh, no, not Sid!-进来了-Incoming!-这回又是谁啊-Who is it this time?-我...我看不清楚是谁雷尼呢-I...I can't...I can't tell. Hey, where's Lenny?-我在这儿胡迪-不我受不了残忍的画面-Right here, Woody. -Oh, no, I can't bear to watch one of these again. 天哪是战斗兵卡尔Oh, no, it's a Combat Carl.-怎么回事啊-What's going on?-这不关你们太空人的事是我们玩具自己的事-Nothing that concerns you spacemen; just us toys.最好让我看一看I'd better take a look anyway.-那个阿兵哥为什么绑着爆炸装置-Why is that soldier strapped to an explosive device?因为那个...阿薛That's why: Sid.-他的毛还真多-Hmm, sure is a hairy fellow.不是那是阿德白痴No, no, that's Scud, you idiot.-他才是阿薛-That is Sid.-那个天真的小孩-他才不天真呢-You mean that happy child? -That ain't no happy child.折磨那些玩具是他的最爱He tortures toys, just for fun!我看我们必须想个办法吧Well, then we've got to do something.你在干什么快下来What are you doing? Get down from there!-我要给那孩子一个教训-是啊好尽管去-I'm gonna teach that boy a lesson. -Yeah, sure. You go ahead.-用你吓人的雷射溶化他-Melt him with your scary laser.小心别乱碰那是非常危险的Be careful with that! It's extremely dangerous.点火了他点火了He's lighting it! He's lighting it! Hit the dirt!-趴下-Lookout!-好耶死了他死了-Yes! He's gone! He's history!-我本来可以阻止他-Whoo! -I could've stopped him.巴斯我是很想领教你的本事Buzz, I would love to see you try.更想看看你是怎么去当烈士Of course, I'd love to see you as a crater. -真希望立刻就能搬家-The sooner we move, the better.好耶Yeah!飞向浩瀚宇宙To infinity and beyond!打包完了肚子好饿哦All this packing makes me hungry.-我们的晚餐就去...比萨星球吧-What would you say to dinner at, oh, Pizza Planet?-比萨星球哦酷-Pizza Planet? Oh, cool!去洗手我替茉莉换衣服Go wash your hands, and I'll get Molly ready.我可以带玩具去吗你只能带一个玩具-Can I bring some toys? -You can bring one toy.-只能带一个啊-一个玩具?-Just one? -One toy?-嗯-Hmm.-安弟会选我吗-Will Andy pick me?别作梦了"Don't count on it"?。

美丽心灵--电影-字幕-对白-中英文对照-看电影学英语-打印-word版

美丽心灵--电影-字幕-对白-中英文对照-看电影学英语-打印-word版

Mathematicians won the war. 是数学家赢得了世界大战Mathematicians broke the Japanese codes 是数学家破解了日本密码and built the A-bomb. 也是数学家发明了原子弹Mathematicians... like you. 就像你我一样的数学家The stated goal of the Soviets is global communism. 苏联的终极目标是赤化全世界In medicine or economics, 包括医学经济in technology or space, 科技太空battle lines are being drawn. 战争的界线已经划出To triumph, we need results. 为了争取胜利我们需要结果Publishable, applicable results. 需要可以发表和应用的结果Now who among you will be the next Morse? 谁是未来的摩尔斯?The next Einstein? 谁又是下一个爱因斯坦?Who among you will be the vanguard 你们当中谁将是of democracy, freedom, and discovery? 民主自由和发明的先锋?Today, we bequeath America's future 今天我们将美国的未来into your able hands. 交到你们的手中Welcome to Princeton, gentlemen. 欢迎加入普林斯顿的行列It's not enough Hansen won the Carnegie Scholarship. 汉森赢得卡内基奖学金居然还不满足 No, he has to have it all for himself. 他想要通吃It's the first time the Carnegie prize has been split. Hansen's all bent. 这是第一次由两人共享这项奖学金汉森当然不爽Rumor is he's got his sights set on Wheeler Lab, 听说他一心想进入惠勒研究室the new military think tank at M.I.T. 就是麻省理工学院新的军事智囊团They're only taking one this year. 今年他们只收一个人Hansen's used to being picked first. 而汉森认为他是第一人选Oh, yeah, he's wasted on math. 研究数学实在浪费他的才能He should be running for president. 他应该去选总统There could be a mathematical explanation 你的领带这样糟for how bad your tie is. 一定有数学上的合理解释Thank you. 谢谢你Neilson, symbol cryptography. 我是尼尔森专攻符号密码学Neils here broke a Jap code. 他破解过日本密码Helped rid the world of fascism. 也曾帮助世界摆脱法西斯主义At least that's what he tells the girls, Neils? 他都是这样对女孩子说的The name's Bender. Atomic physics. 我叫宾达专攻原子物理学-And you are? -Am I late? -你是哪位? -我迟到了吗?-Yes. -Yes, Mr. Sol. -是的 -苏先生Oh, good. Hi. 好! 你好Sol. Richard Sol. 我是理查·苏The burden of genius. 这就是天才的负担-There he is. -So many supplicants, and so little time. -他来了 -宴会这么多时间真不够用 -Mr. Sol. -How are you, sir? -苏先生您好 -您好-Bender. -Nice to see you. -宾达 -很高兴看到你Congratulations, Mr. Hansen. 汉森先生恭喜你Thank you. 谢谢I'll take another. 再给我一杯Excuse me? 什么?A thousand pardons. I simply assumed you were the waiter. 真抱歉我以为你是服务生Play nice, Hansen. 汉森给他留点面子Nice is not Hansen's strong suit. 他才不会替人留面子Honest mistake. 我真的是无心之过Well, Martin Hansen. 想必你就是马丁·汉森It is Martin, isn't it? 你是马丁吧?Why, yes, John, it is. 没错我就是I imagine you're getting quite used to miscalculation. 我猜你对误估已习以为常 I've read your pre-prints... 我读过你的初稿...Both of them. 两份都读过The one on Nazi ciphers, 一份是纳粹党的密码文件and the other one on non-linear equations, 另一份是非线性方程式and I am supremely confident... 我确信...that there is not a single seminal 不管是哪一份or innovative idea in either one of them. 都不具有发展和创新性Enjoy your punch. 好好享受你的水果酒Gentlemen, meet John Nash, 各位这位就是约翰·纳什the mysterious West Virginia genius. 西弗吉尼亚州的神秘天才The other winner of the distinguished Carnegie Scholarship. 也是另一位著名的卡内基奖学金得主Bender. Of course. 宾达当然了Oh, Christ. 真要命!The prodigal roommate arrives. 我就是你的浪子室友Roommate? 室友?Oh, God, no. 天呀饶了我吧!Did you know that having a hangover is... 你知道所谓的宿醉...is not having enough water in your body 就是体内没有足够的水份to run your Krebs cycles? 去执行克雷布斯循环Which is exactly what happens to you 这和因渴至死的情况when you're dying of thirst. 完全一样So, dying of thirst... 如此说来因渴至死的感觉...would probably feel pretty much like the hangover... 可能和宿醉的感觉一样... that finally bloody kills you. 反正最后仍逃不过一死John Nash? 你是约翰·纳什吗?Hello. 哈罗Charles Herman. 我叫查尔斯·赫曼Pleased to meet you. 很高兴认识你Well, it's official. 正式宣布I'm almost human again. 我已经恢复正常了Officer, I saw the driver who hit me. 警官我看见撞到我的驾驶人His name was Johnny Walker. 他的名字是"约翰走路"Well, I got in last night 昨晚我去参加in time for... 英文系办的...English department cocktails. 鸡尾酒会Cock was mine, 我当然是那只雄纠纠的鸡the tail belonged to a particularly lovely young thing 至于那个美丽可爱的女孩with a passion for D.H... 则是情欲大师劳伦斯的崇拜者D.H. Lawrence. You're not easily distracted, are you? 你居然不怕被打扰I'm here to work. 我是来工作的Hmmm, are you? Right. 哎呀那当然I see. Crikey! 我明白了Is my roommate a dick? 你真是个无趣的家伙Listen. If we can't break the ice... 既然打不破我们之间的冰山How about we drown it? 干脆大醉一场如何?So what's your story? 告诉我你的故事You the poor kid that never got to go to Exeter or Andover? 一个从没出过家门的穷小孩 Despite my privileged upbringing, 虽然我从小接受高等教育I'm actually quite well-balanced. 但身心却很平衡I have a chip on both shoulders. 我的弱点是人际关系Maybe you're just better 人与事比较起来with the old integers than you are with people. 你恐怕比较会应付事My first grade teacher, she told me 我的小学老师说过that I was born with two helpings of brain, 我有两个脑袋but only half a helping of heart. 却只有半颗心-Really? -Yeah. -真的? -是呀Wow! She sounds lovely! 哇她似乎挺可爱的The truth is that I... 其实...I don't like people much. 我并不喜欢人们And they don't much like me. 他们也不喜欢我But why, 怎么可能?with all your obvious wit and charm? 你既风趣又有魅力Seriously, John. 说真的Mathematics... 讲到数学嘛...Mathematics is never going to lead you to a higher truth. 它永远不能领导你找到更高的真理 And you know why? 想知道原因吗?Because it's boring. It's really boring. 因为它太枯燥无味了You know half these schoolboys are already published? 你知道半数以上的学生已经发表了他们的论文I cannot waste time with these classes... 我不能在课堂上...and these books. 和书本上再浪费时间Memorizing the weaker assumptions of lesser mortals! 去记住那些毫无说服力的假设吧!I need to look through... 我必须要为博弈论to the governing dynamics. 有所突破Find a truly original idea. 找出它的原创理论来That's the only way I'll ever distinguish myself. 那是唯一能让我出头的方法It's the only way that I'll ever... 是唯一使我能成为...Matter. 举足轻重的人物?Yes. 是的All right, who's next? 下一个是谁?No, I've played enough "go" for one day, thank you. 我下够了今天不玩了-Come on. -I... I hate this game. -来嘛 -我不喜欢围棋Cowards, all of you! 你们都是胆小鬼None of you rise to meet my challenge? 没人敢向我挑战Come on, Bender. 宾达别这样嘛Whoever wins,so does his laundry all semester. 谁赢阿苏就替他洗一学期的衣服 Does that seem unfair to anyone else? 你们不觉得这很不公平吗?Not at all. 不觉得-Look at him. -Nash! -你们看他 -纳什Taking a reverse constitutional? 在研究反组织理论吗?I'm hoping to extract an algorithm 我想找出一个演算法to define their movement. 好替它们的活动下定义Psycho. 神经病Hey, Nash, I thought you dropped out. 你一直没去上课You ever going to go to class or... 我以为你退学了...Classes will dull your mind. 上课会使你的脑筋迟钝Destroy the potential for authentic creativity. 也会破坏创造的潜能Oh, oh, I didn't know that. 这我倒不知道Nash is going to stun us all with his genius. 有一天纳什的才华会惊倒大家Which is another way of saying 但这也可能是he doesn't have the nerve to compete. 他不敢和我比赛的藉口You scared? 怕了吗?Terrified. 我被你吓呆了Mortified. Petrified. 惊呆了窘呆了Stupefied... by you. 而且是目瞪口呆No starch. Pressed and folded. 咱们就一战定英雄Let me ask you something, John. 我能不能问你一件事Be my guest, Martin. 尽管问Bender and Sol here correctly completed 宾达和阿苏已经完全无误的Allen's proof of Peyrot's Conjecture. 证明出艾伦的推论Adequate work... 尚差强人意啦...without innovation. 可惜没有创新Oh. I'm flattered. You flattered? 谢谢夸奖你呢? 我很感动你呢?Flattered. 感动And I've got two weapons briefs 而我有两样武器纲要under security review by the D.O.D. 正由国防部审查中Derivative drivel. 真叫我垂涎不已But Nash achievements: zero. 而纳什的成就却是零I'm a patient man, Martin. 我有耐心Is there an actual question coming? 你到底想问什么?What if you never come up with your original idea? 假若你永远找不出原创理论 How will it feel when I'm chosen for Wheeler... 最后惠勒研究室选择了我...and you're not? 你会有什么感觉?What if you lose? 输是什么感觉?You should not have won. 你不应该赢I had the first move, my play was perfect. 是我先走的每一步都很完美The hubris of the defeated. 这就是所谓的骄兵必败The game is flawed. 这个游戏有缺点Gentlemen, the great John Nash. 这就是伟大的约翰·纳什You've been in here for two days. 你呆在这里已经两天了You know Hansen's just published another paper? 汉森又发表了一篇报告I can't even find a topic for my doctorate. 而我连博士论文的主题都没有Well, on the bright side, you've invented window art. 可是你却发明了橱窗艺术This is a group playing touch football. 这是美式橄榄球队的比赛This is a cluster of pigeons fighting over bread crumbs. 这是一群鸽子在争夺面包屑And this here is a woman 而这是一个女人who is chasing a man who stole her purse. 在追逐偷她皮包的男人John, you watched a mugging. 你居然目击抢劫案That's weird. 真不可思议In competitive behavior someone always loses. 在竞争的状态下总有人会输Well, my niece knows that, John, 这点连我的小侄女都懂and she's about this high. 而她只有这么点大See, if I could derive an equilibrium 如果我能找出一种均衡where prevalence is a non-singular event, 在优势可逆的情况下where nobody loses, 就会出现双赢的局面can you imagine the effect that would have 你想这在有冲突的情况下会有多大的影响 on conflict scenarios, and arms negotiations... 像武器协商...When did you last eat? 你什么时候吃过东西?When did you last eat? 你什么时候吃的饭?Currency exchange? 像货币交换You know, food. 吃东西You have no respect for cognitive reverie, 你一点也不尊重幻想you know that? 你知道吗?Yes. 没错But pizza... 但是说到比萨饼...Now, pizza I have enormous respect for. 我对它可是满腔的尊重And of course beer. 当然还有啤酒I have respect for beer. 我敬重啤酒I have respect for beer! 我非常敬重啤酒-Good evening, Neils. -Hey, Nash. -晚安尼尔森 -嗨纳什Who's winning? You or you? 谁赢这个你还是另一个你-Evening, Nash. -Hey, guys. -晚安纳什 -你们好Hey, Nash. 纳什你好He's looking at you. 他在看你Are you sure? 你确定?Hey, Nash. 嗨纳什Neils is trying to get your attention. 尼尔森要你过去-You're joking. -Oh, no. -你一定在开玩笑呢 -不是吧Go with God. 勇敢的去Come back a man. 一定要失身哟Fortune favors the brave. 幸运与勇者同在Bombs away. 炸他个屁滚尿流Gentlemen, might I remind you that my odds of success 各位让我提醒你们dramatically improve with each attempt? 每试一次就会增加我一分胜算This is going to be classic. 保证绝对精彩Maybe you want to buy me a drink. 你是不是要请我喝杯酒I don't exactly know what I'm required to say 为了想让你和我上床in order for you to have intercourse with me, 我实在不知道该说些什么but could we assume that I said all that? 你干脆就当我把该说的都说过了Essentially we're talking about fluid exchange, right? 反正我们所谈的是有关液体交流的事 So, could we just go straight to the sex? 所以何不立刻切入性交的主题Oh, that was sweet. 你可真鲜Have a nice night, asshole! 再见啦你这个混蛋Ladies, wait! 小姐们等一下I... I especially liked the bit about fluid exchange. 我最喜欢液体交流那一段It was really charming. 真的很棒Walk with me, John. 约翰陪我走一走I've been meaning to talk with you. 我一直想和你谈谈The faculty is completing mid-year reviews. 教授们已经完成了期中的审核We're deciding which placement applications to support. 我们正在决定如何分配学生... Wheeler, sir. That would be my first choice. 教授到惠勒研究室是我的第一选择And actually, I don't really have a second choice, sir. 也是唯一的选择我知道John, your fellows have attended classes. 其他的人都按时上课They've written papers. They've published. 不但写论文也已经发表了I'm still searching, sir, for my... 教授我仍在研究我的...Your original idea, I know. 你的原创理论?Governing dynamics, sir. 是博弈论It's very clever, John, but I'm afraid 很好可惜it's just not nearly good enough. 还是不够好-May I? -Thank you. -您的外套? -谢谢I've been working on manifold embedding. 我一直在研究 "符合嵌入"My bargaining stratagems are starting to show some promise. 这个理论已经开始见到成效 If you could just arrange another meeting, 希望你能再次安排if you'd be kind enough, with Professor Einstein... 我和爱因斯坦教授会面-I've repeatedly asked you for that. -Now, John. -我曾再三请你替我安排 -约翰听我说 I'd be able to show him my revisions on his... 我会让他看修订后的...John. 约翰Do you see what they're doing in there? 你知道他们在做什么吗?-Congratulations. -Thank you so much. -恭喜 -非常感谢Congratulations, Professor Max. 教授恭喜你It's the pens. 那支笔代表着Reserved for a member of the department 会员们that makes the achievement of a lifetime. 肯定了他的终生成就Now, what do you see, John? 告诉我你看到了什么?Recognition. 表扬Well done, Professor, well done. 做得好教授谢谢Well, try seeing accomplishment. 你看到贯彻了吗?Is there a difference? 难道还有分别吗?John, 约翰you haven't focused. 你仍没有集中你的注意力I'm sorry, but up to this point, 对不起到目前为止your record doesn't warrant any placement at all. 根据你的记录我不能保证你一定会有工作 Good day. 再见And my compliments to you, sir. 我向你致意多谢Thank you so much. 非常感谢I can't see it. 怎么就是看不出来呢Jesus Christ, John. 约翰你别这样I can't fail. 我不能失败This is all I am. 这是我的全部呀Come on, let's go out. 咱们出去走走I got to get something done. 我必须做些成绩出来I can't keep staring into space. 光瞪着天空不是办法John, enough! 够了我还是向他们屈服吧Got to face the wall, 面对墙壁Fine, you want to do some damage? Fine... 你想来硬的没问题-But don't mess around. -Do their classes. -别浪费时间了 -上他们的课... Come on! Go on, bust your head! Kill yourself. 干脆敲破你的脑袋自杀算了 John, do it. Don't mess around. 好! 去呀别浪费时间了Bust your head! 去撞你的脑袋呀Go on,bust that worthless head wide open. 去啊把你那个没用的脑袋撞开 Goddamn it, Charles! 查尔斯你这个混蛋What the hell is your problem?! 你到底有什么毛病It's not my problem. 我没有毛病And it's not your problem. 你也没有问题It's their problem. 全是他们的问题Your answer isn't face the wall. 面对墙壁不可能找到答案It's out there... where you've been working. 答案在你工作的地方That was heavy. 那张桌子可真重That Isaac Newton fellow was right. 看来牛顿的理论还挺正确的-He was onto something. -Clever boy. -他可真厉害 -聪明的家伙Don't worry, that's mine. 别担心是我的东西I'll come and get it in a minute. 等会儿就去收拾Oh,God. 我的天呀Incoming, gentlemen. 美女来了Deep breaths. 深呼吸Nash, you might want to stop shuffling 纳什你最好your papers for five seconds. 先休息几秒钟I will not buy you gentlemen beer. 我不请你们喝啤酒Oh, we're not here for beer, my friend. 我们不是来喝啤酒的Does anyone else feel she should be moving in slow motion? 你们同不同意她最好以慢镜头移动Will she want a large wedding, you think? 她会要求一个盛大的婚礼吗?Shall we say swords, gentlemen? Pistols at dawn? 要用剑决斗还是在黄昏时用手枪决斗? Have you remembered nothing? 你们怎么都忘了Recall the lessons of Adam Smith, 还记得现代经济学之父the father of modern economics. 亚当·史密斯的理论"In competition... 在竞争中individual ambition serves the common good." 个人的野心往往会促进公共利益-Exactly. -Every man for himself, gentlemen. -没错 -每个人都为自己着想And those who strike out are stuck with her friends. 被三阵出局的人只能去约她的朋友 I'm not gonna strike out. 我绝不会被三阵的You can lead a blonde to water, 你可以把美女带到水边but you can't make her drink. 但你不能逼她喝水I don't think he said that... 他好像没说过这句话Nobody move... She's looking over here. 别动她在看我们了She's looking at Nash. 她在看纳什Oh, God. He may have the upper hand now, 好吧可能他现在占有优势but wait until he opens his mouth. 但等他一开口保证完蛋Remember the last time? 还记得上次吗?Oh, yes, that was one for the history books. 对那一次可真鲜Adam Smith needs revision. 亚当·史密斯需要修订他的理论了What are you talking about? 你在说些什么?If we all go for the blonde... 如果我们全去追那个美人...we block each other. 结果一定全军覆没Not a single one of us is gonna get her. 谁也得不到她So then we go for her friends, 然后我们去找她的女朋友but they will all give us the cold shoulder 她们肯定会浇我们冷水because nobody likes to be second choice. 因为没人愿意屈居第二Well, what if no one goes for the blonde? 但是若没人去追那个金发美女We don't get in each other's way, 那我们之间既互不侵犯and we don't insult the other girls. 也没有羞辱到其他女孩That's the only way we win. 只有这样大家才能赢That's the only way we all get laid. 也只有这样才都有上床的机会Adam Smith said 亚当·史密斯曾说过the best result comes... 最好的结果...from everyone in the group doing 是要能做到what's best for himself, right? 分工和专业对不对?That's what he said, right? 那是他说的对不对?Incomplete. Incomplete, okay? 他的理论不完整Because the best result will come... 因为最好的结果是...from everyone in the group 团体中的每一个人doing what's best for himself and the group. 都做对本身和团体最有利的事Nash, if this is some way for you to get the blonde on your own, 你想拿这套歪理去独占美人 you can go to hell. 门儿都没有Governing dynamics,gentlemen. 各位这就是所谓的博弈论Governing dynamics. Adam Smith... 博弈论亚当·史密斯...was wrong. 他错了-Oh, here we go. -Careful, careful. -又来啦 -小心点Thank you. 谢谢你"C" of "S" equals "C" of "T". C(S)等于C(T)You do realize this flies in the face 你知道这会推翻一百五十年来of a 150 years of economic theory? 牢不可破的经济理论Yes, I do, sir. 我知道That's rather presumptuous, don't you think? 你不觉得太放肆了吗?It is, sir. 是有一点Well, Mr. Nash, 纳什先生with a breakthrough of this magnitude, 由于你做出如此重大的突破I'm confident you will get any placement you like. 我相信你可以去任何你想去的地方 Wheeler Labs, 惠勒研究室they'll ask you to recommend two team members. 会请你介绍两位组员Yes! 太棒了Stills and Frank are excellent choices. 史提和法兰克应该很合适Sol and Bender, sir. 我要阿苏和宾达Sol and Bender are extraordinary mathematicians. 阿苏和宾达都是非常优秀的数学家 Has it occurred to you that Sol and Bender 但你可曾想过might have plans of their own? 他们俩可能另有打算Baby! Wheeler, we made it! 我们终于能进惠勒研究室了Cheers, cheers, cheers! 干杯干To... 祝...Okay, awkward moment, gentlemen. 各位尴尬的时刻来了Governing dynamics. 博弈论-Congratulations, John. -Thanks. -约翰恭喜你了 -谢谢-Toast! -To Wheeler Labs! -干杯 -为惠勒研究室干杯To Wheeler! 为惠勒研究室干杯To Wheeler! "1953年五角大楼"To Wheeler! "五年后"General, the analyst from Wheeler Lab is here. 将军惠勒研究室的分析家到了Dr. Nash, your coat? 纳什博士你的外套Thank you, sir. 谢谢你Doctor. 博士General, this is Wheeler team leader Dr. John Nash. 将军这位就是惠勒研究室的领导人约翰·纳什博士Glad you could come, Doctor. 很高兴你能来Hello. 你好Right this way. 这边走We've been intercepting radio transmissions from Moscow. 我们截获由莫斯科发出的无线电报The computer can't detect a pattern, 电脑无法查出它的模式but I'm sure it's code. 但我认为绝对是密码Why is that, General? 何以见得Ever just know something, Dr. Nash? 就是有那种感觉你会吗?Constantly. 经常会We've developed several ciphers. 我们研发了几个密码索引If you'd like to review our preliminary data... 要不要看看我们的初步资料Doctor? 纳什博士?6-7-3-7 6-7-3-70-3-6... 0-3-6...8-4-9-4. 8-4-9-49-1-4-0-3-4. 9-1-4-0-3-4I need a map. 我需要一份地图40-6-13-0-8-67-46-9-0, 40-6-13-0-8-67-46-9-0Starkey Corners, Maine. 缅因州的斯达基角48-03-01, 48-03-0191-26-35. 91-26-35Prairie Portage, Minnesota. 明尼苏达州的波吉特草原These are latitudes and longitudes. 这些都是经纬线There are a least 10 others. 至少还有十个They appear to be routing orders across the border into the U.S. 这似乎是进入美国边境的路线顺序Extraordinary. 太惊人了Gentlemen, 各位we need to move on this. 我们需要做更进一步的研究Who's big brother? 那位老大是谁?You've done your country a great service, son. 你为国家贡献良多-Captain! -Yes, sir. -上尉 -是的长官Accompany Dr. Nash. 替纳什博士带路What are the Russians moving, general? 将军俄国人有什么动向?Captain Rogers will escort you 罗杰上尉会陪你to the unrestricted area, Doctor. 到不受限区Thank you. 谢谢Dr. Nash, follow me, please. 纳什博士请跟我来It's Dr. Nash. 是纳什博士All right. 好的All right. "麻省理工学院"All right. "惠勒国防研究室"-Thank you, sir. -Home run at the Pentagon? -谢谢你先生 -在五角大楼打出全垒打了吗? Have they actually taken the word "classified" 他们有没有把"机密"两个字out of the dictionary? 从字典里删掉Oh, hi. The air conditioning broke again. 嗨冷气机又坏了How am I supposed to be in here saving the world 我都快融化了if I'm melting? 怎么去整救世界?Our hearts go out to you. 约翰我们真替你叫屈You know, two trips to the Pentagon in four years. 四年中五角大楼两度叫我去That's two more than we've had. 那你比我们多去了两次It gets better, John. 好的还在后面Just got our latest scintillating assignment. 我们才接到最新的伟大任务You know, the Russians have the H-bomb, 你们知道苏俄已经制出氢弹the Nazis are repatriating South America, 纳粹的魔爪已伸向南美the Chinese have a standing army of 2.8 million, 中国有两百八十万的常备军and I am doing stress tests on a dam. 而我却在替水坝做压力试验You made the cover of Fortune... again. 但是你却二度上 "财富杂志"的封面Please note the use of the word "you", not "we". 请注意你用了"你" 而不是"我们"That was supposed to be just me. 应该只有我一个人才对So not only do they rob me of the Fields medal, 如今他们不但剥夺我得奖的机会now they put me on the cover of Fortune magazine 居然把我和这些小鼻子小眼的文人学者们 with these hacks, these scholars of trivia. 一起放在 "财富杂志" 的封面上John, exactly what's the difference 约翰天才和才气横溢between genius and most genius? 到底有什么不同?Quite a lot. 差别大了He's your son. 反正你总是有道理Anyway, you've got 10 minutes. 你只剩下十分钟了I've always got 10 minutes. 我的时间多得是Before your new class? 你现在得去上课了Can I not get a note from a doctor or something? 能不能请医生开张病假单You are a doctor, John, and no. 抱歉这回可不行Now, come on, you know the drill, 你知道这里的规定we get these beautiful facilities, 学校既然给了我们这些设施M.I.T. gets America's great minds of today 就要用当今美国最伟大的脑袋teaching America's great minds of tomorrow. 去教未来伟大的脑袋做交换Now, have a nice day at school. 好了祝你在学校里过的愉快.The bell's ringing. 上课铃要响了The eager young minds of tomorrow. 未来饥渴稚嫩的脑袋Can we leave one open, Professor? 教授可以留一个窗户不要关吗?It's really hot, sir. 实在太热了Your comfort comes second 课堂的安静to my ability to hear my own voice. 比你舒不舒服重要得多Personally, 我个人认为I think this class will be a waste... 这堂课不但浪费of your... 你们的时间And what is infinitely worse... 糟糕的是更浪费了...my time. 我宝贵的时间However, 不过...here we are. So... 既然来了那就说清楚you may attend or not. 来不来上课随你们的便You may complete your assignments at your whim. 你可以喜欢了就完成你的作业 We have begun. 课这就开始了Miss. 小姐Excuse me! 打扰一下Excuse me! 打扰一下We have a little problem. 我们有点小小的问题It's extremely hot in here with the windows closed 关上窗户这里会很热and extremely noisy with them open. 开着却又太吵So, I was wondering if there was any way you could, 我在想能不能请你们I don't know, maybe work someplace else for about 45 minutes? 先修别的地方大约45分钟就行了-Not a problem. -Thank you so much! -没问题 -谢谢你们-At a break! -Got it! -休息一下 -好的As you will find in multivariable calculus, 你们会发现there is often... 在多变性的微积分中...a number of solutions for any given problem. 往往一个难题会有多种解答As I was saying, this problem here 黑板上的这个问题will take some of you many months to solve. 有些人可能会解上好几个月For others among you, 更有些人it will take you the term of your natural lives. 可能要花上一辈子的时间Professor Nash. 纳什教授William Parcher. 我是威廉·帕彻Big brother, 你所谓的老大at your service. 在此听候你的吩咐What can I do for the Department of Defense? 我能为国防部做些什么?Are you going to to give me a raise? 你是来替我加薪的吗?Let's take a walk. 咱们散散步-Impressive work at the Pentagon. -Yes, it was. -你在五角大楼的工作让人钦佩 -的确如此 Oppenheimer used to say, 原子弹之父常说"Genius sees the answer before the question." "天才在问题发生前就已找到解答"You knew Oppenheimer? 你认识奥本海默?His project was under my supervision. 他的计划就在我的监督之下进行的Which project? 哪个计划?That project. 喔那个计划It's not that simple, you know? 其实并不简单Well, you ended the war. 可是你们仍然结束了战争We incinerated 150,000 people in a heartbeat. 我们杀死十五万人Great deeds come at great cost, Mr. Parcher. 要有牺牲才能完成伟业Well, conviction, it turns out, 可是对旁观者而言is a luxury of those on the sidelines, Mr. Nash. 却不应该随便去断罪I'll try and keep that in mind. 我会试着去记住它So, John, no family, 据我所知你没家人no close friends... 也没好友Why is that? 怎么会这样子?I like to think it's because I'm a lone wolf. 我宁愿想成自己是个独行侠But mainly it's because people don't like me. 但主要原因是人们不喜欢我Well, there are certain endeavors 妙的是由于你缺少人际关系where your lack of personal connection 在这里would be considered an advantage. 却成为你的一大长处This is a secure area. 这里是管制区They know me. 他们认识我Have you ever been here? 你曾来过这里吗?We were told during our initial briefing 在刚来的时候that these warehouses were abandoned. 他们说这是一栋废弃的仓库That's not precisely accurate. 其实并不正确By telling you what I'm about to tell you, 由于要告诉你以下的机密I am increasing your security clearance 我特地把你参与机密的资格to top secret. 升高至"最高机密"Disclosure of secure information can result in imprisonment. 泄露机密资料会去坐牢的 Get it? 懂吗?What operation? 什么行动?What operation? "由战略室制作"Those are a good idea. 这东西倒挺好用的This factory is in Berlin. 这家工厂位于柏林.We seized it at the end of the war. 战后我们把它关闭了Nazi engineers were attempting 纳粹工程师to build a portable atomic bomb. 原打算制造轻型原子弹The Soviets reached this facility before we did, 苏联在我们之前到这里and we lost the damn thing. 拿去所有的资料The routing orders at the Pentagon, 五角大楼的路线顺序they were about this, weren't they? 是不是和这有关?The Soviets aren't as unified as people believe. 苏联的内部并没有真正的统一A faction of the Red Army calling itself Novaya Svobga, 赤军集团称他们自己为"新自由" "the New Freedom" has control of the bomb 他们已经控制住原子弹and intends to detonate it on U.S. soil. 而且打算在美国本土上引爆Their plan is to incur maximum civilian casualties. 他们计划造成百姓们最大的伤害Man is capable of as much atrocity 人类是非常as he has imagination. 残酷的New Freedom has sleeper agents here in the U.S. 新自由在美国派有间谍McCarthy is an idiot, 麦卡锡议员是个白痴but unfortunately that doesn't make him wrong. 但并不等于他的见解是错的New Freedom communicates to its agents 新自由组织是通过报纸和杂志上的密码through codes imbedded in newspapers and magazines, 和他们的间谍传递消息and that's where you come in. 所以我们需要借助你的才能You see, John, 约翰你明白的what distinguishes you 你与别人最大的不同is that you are, 在于你是一个...quite simply, 简单的说the best natural code-breaker I have ever seen. 你是我所见过最好的天生破码专家。

看电影学英语之僵尸新娘完整英汉台词以及经典语录

看电影学英语之僵尸新娘完整英汉台词以及经典语录

僵尸新娘誓词我将用我的手带你走出忧伤困苦With this hand I will lift your sorrows.你的杯将永不干涸因为我将是你杯中的生命之泉Your cup will never be empty, for I will be your wine.我将用这支蜡烛在黑暗中照亮你的生命With this candle, I will light your way into darkness. 现在我用这只戒指向你求婚你愿做我的妻子吗?With this ring, I ask you to be mine.台词- Good morning. - Good morning.Here ye, here ye, 10 minutes to go till Van Dort's wedding rehearsal.号外,号外!范家的婚礼彩排十分钟后开始彩排。

Watch it! 小心点。

- It's a beautiful day - It's a rather nice day 今天是个好日子-的确不错的日子A day for a glorious wedding 婚礼的大喜之日。

A rehearsal, my dear To be perfectly clear 亲爱的,其实是婚礼彩排A rehearsal for a glorious wedding 这可是个盛大的婚礼彩排Assuming nothing happensThat we don't really know 希望不要发生意外That nothing unexpected Interferes with the show 来打断我们的好事And that's why everything Every last little thing 所以任何事情,任何小事Every single, tiny, microscopic little thingMust go 任何细节都必须…- According to plan - Our son will be married -按照计划进行 -我们的儿子要结婚了- According to plan- Our family carried -按照计划 -我们的家族就能…Elevated to the heights of society 一步跨入上流社会- To the costume balls- In the hallowed halls -挤进化装舞会 -挤进黄庭宫殿Rubbing elbows with the finest 和权贵擦肩往来Having crumpets with Her Highness 和女王共进点心We'll be there, we'll be seen Having tea with the queen我们挤入上流社会,就能吸引目光,和女王一起喝茶We'll forget everythingThat we've ever, ever been 彻底忘却以往的身份-Blimey! It's my dress is caught. - Begging your pardon, ma'am.- -奥…我的裙子卡住了-槽糕- Come on, dear. - It's not me. It's my dress is caught.-亲爱的…用力挤 -不是我卡住了,是裙子Where is Victor? We might be late. 维克特在哪?我们要迟到了Fish merchants. 鱼贩子- It's a terrible day- Now, don't be that way -真是个糟糕的日子 -啊~ 别这样It's a terrible day for a wedding 今天因为这桩婚事弄得真糟糕It's a sad, sad state of affairs we're in 我们怎么会落得如此狼狈That has led to this ominous wedding 才会换来这该死的婚礼How could our family have come to this? 咱们家怎么会潦倒至此To marry off our daughter To the nouveau riche 得把女儿嫁给爆发平民- They're so common - So coarse -他们真庸俗-真粗鄙-Oh, it couldn't be worse - Couldn't be worse? I'm afraid I disagree-糟的不能再糟了-不能再糟?这我可不同意They could be land-rich, Bankrupt aristocracy 有人是地主,有人破产Without a penny to their name 有人是贵族却身无分文Just like you and me 就像你…和我Oh, dear. 呃…天哪!And that's why everything Every last little thing 所以任何事情,任何小事Every single, tiny, microscopic little thing Must go 任何细节都必须…- According to plan - Our daughter will wed -…按照计划进行-女儿要嫁人- According to plan - Our family led -按照计划-家族就能…From the depths of deepest poverty …脱离贫困- To the noble realm- Of our ancestry 重回祖先时的显赫And who would have guessed In a million years 谁会想得到- That our daughter with a face - Of an otter in disgrace 相貌如此平庸的女儿Would provide our ticket To a rightful place 却是把钥匙,让我们得回该有的地位Oh, Hildegarde. 奥!希冀得…What if Victor and I don't like each other? 万一我和维克特不喜欢彼此怎么办?As if that has anything to do with marriage. 哈…这和婚姻有何关系!Do you suppose your father and I like each other? 你认为你的父母喜欢彼此吗?Surely you must a little? 你们当然…起码有一点吧?- Of course not. - Of course not. 当然没有Get those corsets laced properly. 把衣带绑妥当了I can hear you speak without gasping. 看你说话连气都喘不过来You've certainly hooked a winner this time, Victor. 这次你一定得成功,维克特- Now, all you have to do is reel her in. -你只要照着做就行啦- I'm already reeling, Mother. -我已经照着做了Shouldn't Victoria Everglot be marrying a lord or something?维多利亚艾弗格拉为什么不嫁个门当户对的大官或什么Oh, nonsense! We're every bit as good as the Everglots.呃…胡说!我们不比艾弗格拉家差I always knew I deserved better than a fish merchant's life.我总觉得我的身份就该比那些鱼贩子高尚But I've never even spoken to her. 但…我从没和她说过话Well, at least we have that in our favor. 这起码对我们有利Mayhew! Silence that blasted coughing. 梅修,拜托别再咳了Marriage is a partnership, a little tit for tat. 婚姻不过是合伙的关系,互相利用罢了You'd think a lifetime watching us... 这辈子看着我们夫妻俩…Might have taught her that 她总该学到了吧- Might have taught her that - Everything must be perfect-她总该学到了吧-凡是都不能出差错- Everything must be perfect- Everything must be perfect 凡事都得完美…完美…Perfect That's why everything …完美,所以任何事情Every last little thing 任何小事Every single, tiny, microscopic little thing Must go 任何细节都必须…According to plan 按照计划进行Look at the way you're standing. 看看你站着的样子You look like you got ricketsor something... 不像话!你得…呃…呵呵!Oh, my goodness. Oh, such grandeur! Such impeccable taste!哇~天哪!真是富丽堂皇,太有品位了!Oh, beautiful, innit? 哦~很美,是吧?It's not as big as our place, dear. 比艾菲家差了点儿- Bit shabby really, isn't it?- Shut up. -呃…不是。

看电影学英语—满城尽带黄金甲-英文台词(共11页)

看电影学英语—满城尽带黄金甲-英文台词(共11页)
76.to warn you: : :
77.against your past mistakes.
78.There are myriad things in
79.Heaven and Earth.
80.but you can only have.
81.what I choose to give you.
103.It is the Hour of the Rabbit.
104.Your Majesty.
105.the Empress has been taking
106.her medicine.
107.daily and without interruption.
108.Following Your Majesty's instruction.
69.by Father's personal visit.
e.
71.Father's prowess is unequalled.
72.The decision to send you
73.to the frontier.
74.was clearly the right one.
75.I came here today.
57.where is His Majesty?
58.The Emperor has diverted his retinue
59.to the Official Inn.
60.Your Majesty.
61.the Emperor requests the presence
62.of the Empress and the two princes.
114.Is your relationship with Father unchanged?

看电影提高英语的方法看电影学英语的方法

看电影提高英语的方法看电影学英语的方法

看电影提高英语的方法_看电影学英语的方法如何通过看电影来提高我们的英语水平?既有趣又有学习下去的欲望。

下面是WTT给大家整理的看电影提高英语的方法,供大家参阅!通过电影提高英语的方法1)开始通过电影学英语,不应该给自己太大的压力或任务,而是要从电影中获取学英语的乐趣和信心。

因此建议,可以先以“中英双字幕”的形式,先把这些电影看一遍,建议可以把这10部电影都看一遍。

大概时间为两周。

2)然后可以从你最喜欢的电影开始入手,比如从《功夫熊猫》开始入手(因为功夫熊猫里面有跟读模仿句子视频,而其他电影的跟读模仿句子目前还是mp3格式的),一部一部攻克,完成此步,基本上可以达到听力口语和发音有质的飞越,基本上可以不看字幕看懂英文电影,可以轻松听懂老外说的英语,同时自己的发音也会改善很大,口语表达能力也提高了,积累了基本的口语句子,同时也敢于开口了。

大概时间为20周左右。

建议学习步骤:a.看中英双字幕的电影,在看时,可以有意识的关注电影里面的一些表达,对于一些比较不清楚的句子,可以通过暂停键和后退键,反复看一下。

如果一遍不熟,就多看一两遍。

b.把电影里面的台词(中英文的)拿过来,一句一句的阅读,遇到不明白的单词或表达方法,可以到百度和Google查一下意思,或者用金山词霸查一下,适当做些笔记(可以直接记录在t____t文档里)。

完整的把台词过一遍。

c.开始看英文字幕的电影,在有些听得比较不清楚的地方,可以通过暂停键和后退键,反复听一下,加深对这些句子的理解。

如果一遍不熟,就多看一两遍。

d.把电影里的英文台词拿过来,再一句一句的阅读。

e.开始尝试不看字幕看电影。

如果一遍看不懂,就多看几遍,比如今天一遍,觉得不熟,明天后天都可以再看一遍,直到比较熟悉为止。

f.然后,每天跟读模仿一单元(也就是20句)的跟读电影精华句子,先听听1遍的,再听听4遍的,然后尽量大声夸张地跟读模仿1遍,然后是跟读模仿4遍。

并且如果还不熟悉,有必要再跟读模仿一遍或多遍,可以当天再重复,或者第二天再重复练习。

看电影学英语十大经典电影经典台词

看电影学英语十大经典电影经典台词

一、泰坦尼克号(Titanic)一个人一生可以爱上很多的人,等你获得真正属于你的幸福之后,你就会明白一起的伤痛其实是一种财富,它让你学会更好地去把握和珍惜你爱的人。

One may fall in love with many people during the lifetime. When you finally get your own happiness, you will understand the previous sadness is kind of treasure, which makes you better to hold and cherish the people you love.二、飞屋环游记(Up)幸福,不是长生不老,不是大鱼大肉,不是权倾朝野。

幸福是每一个微小的生活愿望达成。

当你想吃的时候有得吃,想被爱的时候有人来爱你。

Happiness is not about being immortal nor having food or rights in one’s hand. It’s about having each tiny wish come true, or having something to eat when you are hungry or having someone’s love when you need love.三、剪刀手爱德华(The Story of Edward Scissorhands)我爱你不是因为你是谁,而是我在你面前可以是谁。

I love you not for who you are, but for who I am with you.四、蓝莓之夜(My Blueberry Nights)一个人总要走陌生的路,看陌生的风景,听陌生的歌,然后在某个不经意的瞬间,你会发现,原本是费尽心机想要忘记的事情真的就那么忘记了。

One is always on a strange road, watching strange scenery and listening to strange music. Then one day, you will find that the things you try hard to forget are already gone.五、初恋50次(50 First Dates)年轻的时候会想要谈很多次恋爱,但是随着年龄的增长,终于领悟到爱一个人,就算用一辈子的时间,还是会嫌不够。

《满城尽带黄金甲》英文字幕中文化词语的翻译研究

《满城尽带黄金甲》英文字幕中文化词语的翻译研究

体风格是 以 目标语 文化为导 向的 , 以确保 目的语 读者 能
通畅地 , 容易地介 入 。
2 文 本 类 型 、
部影 片都 是一 定文 化 区域 历 史 和社 会 文 化生 活 的反
不 同的文本会影 响 翻译 策略 的选择 , 根据 C rt n hi i e sa
映 。 ( 琦春 ,0 5 而每一 种语言 亦包含着 许多 民族 色 ”庄 20 ) 彩鲜明 的文化 信息 。这些 文化 信 息包 括价 值观 念 , 思维 方式 , 宗教信仰 , 风俗 习 惯 等等 , 语 言 中可 能 以成 语 、 在
( ai w e ) 比杨 和 D v D v Ha ks 对 d ai 种译 文 , 先生 用一 d两 杨 字来保 留中 国文化 中的佛教 色彩 转变 为基督 教色 彩 , 使 译文被更 多的英 美读 者所接 受 。从 宏 观 的角度来 看 , 杨 先生在 翻译 “ 红楼 梦 ” , 持一原文 化为导 向的翻译 策 时 坚 略, 以保 留中国文化的独 一无 二的 特征 。他 的翻译 的总
第3 0卷 第 4期
湖北 师范学 院学 报 ( 学社会科学 版 ) 哲
Ju a f u e N r a U iesy( h ooh n oil c n e o r l b i om l nvr t P i spyadSca Si c ) n oH i l e
V0. O 13 N . 2 0 o 4, 01
梦” 的翻译 上 。如 : 谋事在 人 , 事在天 。Ma r oe 成 npo ss, p
H ae i oeo ( 宪 益 )Ma rp ss G ddooe o evnds ss 杨 p npo oe , o ipss
张艺谋 力作 《 城尽 带 黄金 甲》 中 国大 陆取 得 了 满 在 票房上 的巨大成 功 , 刷新 了 内地 影史 纪 录。 同时也 赢得 了众多 国际媒 体 的关 注和 国际奖项 , 其英 文字 幕 可 以说 起到 了重要 的桥 梁作 用 , 尤其 在 对 文化 词 语 的 翻译 上 ,
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
113.这是第三次了
114.母后病得这么重
115.没吃药吗
116.先休息吧
117.重阳节前
118.要把它绣完
119.你先去见见你哥哥他们
120.杰王子殿下到
121.元杰参见王兄
122.二弟,坐
123.谢王兄
124.二哥
125.元成
126.二哥
127.父王昨晚御驾亲迎
128.我们白等了大半夜
129.这些年
463.就是因为它
464.父王为什么这么做
465.元杰
466.重阳以后
467.我全都告诉你
468.每天在你父王面前
469.我都要装作毫不知情
470.每个时辰
471.我都要平静静地喝下这些毒药
472.没有人知道真相
473.我会按照你父王想要的方式死去
474.可我不想这么死
475.重阳夜
476.我要结束这一切
77.儿臣牢记
78.随朕回宫吧
79.杰王子殿下到
80.元杰
81.儿臣拜见母后
82.母后
83.元杰三年未见母后了
84.母后可好
85.我很好
86.你呢
87.孩儿时时刻刻
88.都在思念着母后
89.母后
90.你辛苦了
91.孩儿不辛苦
92.善行无迹
93.恒德乃足
94.岁丰
95.卯时
96.禀报大王
97.王后的药一直按时吃着
39.寅时的药煎好了
40.大王有旨
41.各回本宫
42.免迎车驾
43.各回本宫
44.免迎车驾
45.大王有旨
46.各回本宫
47.免迎车驾
48.各回本宫
49.免迎车驾
50.禀王后
51.大王有旨
52.各回本宫
53.免迎车驾
54.大王呢
55.大王驾转天福官驿了
56.禀王后
57.大王命王后,太子殿下,成王子殿下
447.只有这个女人
448.你想说什么
449.昨夜
450.宫里抓了个刺客
451.听说大王审了很久
452.有什么不妥吗
453.当然没有
454.臣妾告辞了
455.杰王子殿下到
456.都退下
457.母后
458.我吃了你父王十几年的药
459.十天前
460.他突然换了药方
461.新方子里加了这个
462.母后昨日发病
371.只有王后能替我报仇
372.你面带刺字
373.你为何事入狱
374.王后
375.恕我不想多谈
376.告辞
377.禀告祥太子殿下
378.王后已就寝了
379.什么人
380.父王
381.启禀大王
382.此人是御药坊蒋太医的内人
383.父王
384.据查此人是三天前进宫的
385.抬起头来
386.松绑
387.退下
477.元祥元成知道吗
478.不知道
479.如果孩儿没回来
480.母后也要做
481.要做
482.母后为何告诉孩儿
483.我想让你当王
484.母后会杀父王吗
485.我只想逼他退位
486.我不会杀他
487.母后
488.孩儿无法跟父王刀剑相对
489.无论怎样
490.他毕竟是父王
491.元杰
492.我知道你为难
146.则神智昏聩
147.说你学医不精,你还不服
148.那王后
149.透出去半个字
150.灭九族
151.开国承家
152.无往不复
153.升平
154.辰时
155.奴婢拜见王后
156.辰时的药煎好了
157.你就是蒋婵
158.回王后,奴婢是蒋婵
159.蒋太医是你父亲
160.是
161.最近太子殿下气色不太好
509.保佑你平安
510.保佑我平安
511.你到底想要干什么
512.元祥
513.重阳晚宴
514.你一定要穿上它
515.我不穿
516.你必须穿
517.我不穿
518.我不穿
519.我就是不穿
520.你到底想干什么
521.殿下
522.小婵接到口信
523.知道殿下要来
524.都没敢睡
525.我今晚来
526.其实是想问你一件事
58.明晨在菊花台等候觐见
59.杰王子殿下
60.大王来了
61.儿臣拜见父王
62.父王御驾亲临
63.儿臣不胜惶恐
64.来
65.父王神武
66.当年送你到边塞磨砺
67.看来是对的
68.朕驱驾前来
69.就是要你记住
70.你以前犯的过错
71.天地万物
72.朕赐给你
73.才是你的
74.朕不给
75.你不能抢
76.父王教诲
满城尽带黄金甲
中文对白
1.成王子殿下到
2.参见母后
3.元成
4.收拾好了
5.母后
6.二哥该回来了
7.进宫了吗
8.听说在天福官驿候旨
9.我听大哥说
10.父王一回来
11.他就要请旨出宫
12.他想去青州
13.母后
14.王后驾到
15.大哥
16.参见母后
17.你要走
18.你害怕了
19.你是我母后
20.你跟我在一起三年了
177.以其宜于长久
178.当父母兄弟,扶老携幼
179.一同登高享宴
180.你说得很好
181.高台是圆的,桌子是方的
182.这叫什么
183.这叫天圆地方
184.取法天地
185.乃成规矩
186.在这方圆之中
187.你们各居其位
188.这就是规矩
189.君臣父子
190.忠孝礼义
191.规矩不能乱
192.你们有什么事吗
291.河清
292.已时
293.奴婢拜见王后
294.已时的药煎好了
295.谢大王
296.明天是什么日子
297.明天是重阳节
298.是儿臣生母的忌日
299.你生母早逝
300.我又常年征战在外
301.没有好好照看你
302.父子之间不免疏远
303.可你从来都是我最喜欢的儿子
304.我把元杰召回来
305.又委以重任
493.你可以什么都不做
494.春祈秋报
495.康宁是臻
496.嘉禾
497.申时
498.母后
499.儿臣愿助母后
500.儿臣为了母后从此不再服药
501.太子殿下到
502.母后叫儿臣来
503.有什么事
504.都退下吧
505.给你新做的这件衣服
506.跟去年不一样
507.我特意为你加了朵菊花
508.这菊花什么意思
354.都退下吧
355.王后吩咐的事
356.已经查清了
357.新加的这味药
358.是西域草乌头
359.每日半钱
360.连服数月
361.则神智昏聩
362.多谢
363.我不是为了钱而来的
364.那你为什么
365.王后以为
366.只要花重金
367.我就会做这件事
368.我帮王后
369.是为了我自己
370.我恨这个人
130.你受苦了
131.还好
132.母后到底有什么病
133.父王说是虚寒症
134.药一直没断过
135.母后不停地绣菊花
136.一定是重阳用的
137.爹
138.又去太子殿下那儿了
139.我去太子殿下那干什么
140.爹都知道
141.您知道什么呀
142.多去
143.这叫西域草乌头
144.知道药性吗
145.每日半钱,连服数月
433.还好
434.她会随你,一同赴任
435.大王对微臣太周到了
436.微臣感激不尽
437.王后的药
438.微臣已配足两月用量
439.大王只须吩咐药工
440.依次煎熬即可
441.臣妾拜见大王
442.退下
443.臣妾来给太子生母上柱香
444.今天是她的忌日
445.这幅像陪了大王二十多年了
446.大王心里
210.还剩了一些
211.补上
212.是
213.大王
214.臣妾根本就没病
215.那是你的看法
216.吃药就须按时按量
217.这也是规矩
218.元成
219.母后,别惹父王生气
220.母后,请服药
221.母后不喝
222.你们就跪着
223.父王
224.母后不想喝
225.就算了吧
226.服药有量
227.做事有度
193.禀父王
194.儿臣想去青州戍边
195.请父王恩准
196.你怎么也想去戍边了
197.儿臣久居宫中
198.想出去历练一下
199.还有什么事
200.父王
201.儿臣有事
202.何事
203.儿臣
204.不知道妥不妥当
205.你想好再说吧
206.辰时的药
207.你少喝了两口
208.药还有吗
209.启奏大王
246.儿臣也想历练一下
247.既然元杰回来了
248.就由他担此大任吧
249.元杰
250.儿臣在
251.值令官统领后宫御林军
252.重阳之日
253.后宫安危,系于一身
254.你明白吗
255.儿臣绝不辜负父王的重托
256.你应该知道怎么做
相关文档
最新文档