保密协议NDA中英文
NDA-保密协议-中英文对照

保密协议Confidentiality Agreement1. (a) 协议双方:Parties to the Agreement:(b) 鉴于双方有意从事_ _的探讨和谈判,包括_ 等(以下简称“本项目”),披露方可能以口头、书面或者物质的形式基于保密为条件并披露方拥有并视为专有或披露方对第三方拥有保持专有信息的法律义务并以秘密或保密处置的向接收方透漏某些保密信息,包括但不限于商业、财务、技术和运营方面的信息(以下称保密信息)。
只有在如下情况下,披露方披露的信息才被接收方认为是保密信息:如果通过书面传递,则必须明显地标明“保密”字样;或如果通过口头传递,则应当在披露当时指出为“保密”。
如果披露方未能标注或指出披露的保密信息为“保密”,则接收方应当在收到披露方指定“保密”并要求将该披露的信息作为本协议项下的保密信息处理的书面通知之日起,依据本协议负责保护该披露的信息。
Whereas the parties are interested to undertake discussions and negotiations on _ , including _ (hereinafter referred to as the“Project”). It will be necessary for the “DISCLOSING PARTY”to disclose to the “RECIPIENT” certain confidential information in oral, written or physical form including without limitation business, financial, technical andoperational information on a confidential basis and which such information the Disclosing Party owns and considers to be proprietary or which Disclosing Party is under an obligation to a third party to maintain proprietary and treats as secret or confidential (hereinafter referred to as "Confidential Information") . The information disclosed by the Disclosing Party will be considered Confidential Information by the RECIPIENT only if such information is conspicuously marked as “Confidential” if communicated in writing, or if communicated orally, identified as “Confidential” at time of disclosure. If the Disclosing Party fails to mark or identify disclosed Confidential Information as “Confidential”, the RECIPIENT shall be responsible for protecting such disclosures in accordance with this Agreement from the date of receipt of written notice by the Disclosing Party identifying the disclosure as “Confidential” and requesting that such disclosure be treated as Confidential Information under this Agreement.接收方使用这些保密信息必须遵守下面的条款。
NDA保密协议中英文6篇

NDA保密协议中英文6篇篇1保密协议本协议由以下两方于签订:甲方:XXXX公司地址:XXXX法定代表人:XXXX乙方:XXXX公司地址:XXXX法定代表人:XXXX鉴于乙方拥有专有技术及商业秘密,甲方希望获得乙方专有技术及商业秘密的相关使用权,双方经协商一致,达成如下保密协议:一、保密信息的定义在本协议中,保密信息是指乙方所有或共有的,以及甲方在协议签订后从乙方获取的,包括但不限于技术、商业、财务、客户、供应商、员工、产品开发、市场和销售等信息。
这些信息可以是口头的、书面的、电子的或任何其他形式的信息。
二、保密义务1. 双方应对保密信息予以严格保密,并采取所有必要的措施防止保密信息泄露。
2. 除双方另有约定外,甲方仅可将保密信息用于双方商定的目的,且不得以任何方式复制、披露或使用保密信息。
3. 甲方不得以任何方式向第三方披露或泄露保密信息,也不得授权第三方使用保密信息。
但以下情形除外:(1)甲方经乙方同意后向第三方披露或泄露保密信息;(2)甲方因法律、法规或监管要求必须向第三方披露或泄露保密信息;(3)一方将其业务或资产转让给第三方,且该第三方同意承受本协议项下的义务。
4. 甲方应妥善保管所有包含或涉及保密信息的文件和物品,并采取合理的技术和管理措施来保护保密信息的安全。
5. 双方应对其员工、代理人和顾问进行适当的培训和管理,以确保他们了解并遵守本协议中的保密义务。
三、例外情况本协议不适用于以下信息:1. 在协议签订前已为公众所知的信息;2. 在协议签订后,一方独立开发的信息;3. 根据法律、法规或监管要求必须披露的信息。
四、违约责任如果一方违反本协议中的保密义务,应承担以下责任:1. 违约方应赔偿因此给另一方造成的全部损失,包括但不限于直接损失、间接损失和因此产生的合理费用;2. 违约方应承担因此产生的全部法律责任和后果;3. 在某些情况下,违约方可能面临刑事指控和民事赔偿责任。
五、适用法律和管辖权本协议受中华人民共和国法律管辖,并由中华人民共和国法院解决任何因本协议产生的争议。
2024版全新nda保密协议中英文下载

2024版全新nda保密协议中英文下载 甲方(以下简称“甲方”): 名称:________________________ 地址:________________________ 法定代表人:____________________ 联系电话:____________________ 乙方(以下简称“乙方”): 名称:________________________ 地址:________________________ 法定代表人:____________________ 联系电话:____________________ 鉴于甲方与乙方在保密事项方面存在合作关系,为明确双方在保密事项方面的权利义务,经双方友好协商,特订立本保密协议,以资共同遵守。
第一条 保密信息 1.1 本协议所称“保密信息”是指: (1)甲乙双方在合作过程中所获得的有关对方的技术、经营、财务、商业秘密等非公开信息;
(2)甲乙双方在合作过程中所获得的有关第三方的非公开信息; (3)甲乙双方在合作过程中所形成的有关合作项目的非公开信息。 1.2 保密信息包括但不限于以下内容: (1)技术信息:包括但不限于设计图纸、技术方案、工艺流程、技术参数、技术指标、技术秘密等;
(2)经营信息:包括但不限于市场分析、客户信息、销售渠道、产品价格、财务状况等; (3)财务信息:包括但不限于财务报表、财务数据、财务分析等; (4)商业秘密:包括但不限于经营模式、管理模式、管理制度、经营策略、营销策略等。
第二条 保密义务 2.1 甲方和乙方应严格保守保密信息,未经对方同意,不得向任何第三方泄露、披露、使用或允许他人使用保密信息。
2.2 甲方和乙方在合作过程中,不得利用保密信息从事损害对方利益的行为。 2.3 甲方和乙方应采取合理措施,防止保密信息被泄露、披露、使用或允许他人使用。
2.4 保密义务在本协议有效期内及终止后均有效。 第三条 保密信息的处理 3.1 甲方和乙方在合作过程中,如需向第三方提供保密信息,应事先取得对方的书面同意,并要求第三方承担与本协议相同的保密义务。
NDA保密协议中英文.doc

NDA保密协议中英文精选资料MUTUALNONDISCLOSUREAGREEMENT保密协议This Mutual NonDisclosure Agreement(this “Agreement”) entered into this by and betweenNamea company,Address(Hereinafter referred to as the Company)AndNamea Chinese company,Address(Hereinafter referr ed to as the Participant)CompanyandParticipantareeachadisclosingParty( Discloser)andareceivingParty(Recipient)underthisAgreement,andcollectiv elythe“Parties”本保密协议(以下通称本“协议”)由Name一家公司地址为:Address(以下通称“公司”)与name一家中国公司地址为:(以下通称“参与者”)年月日签订。
公司与参与者互为本协议下的披露方与接受方以下通称协议双方。
WITNESSETH 兹证明:WHEREASeachofCompanyandtheParticipantpossesscertainproprietaryva luableandconfidentialinformationandtechnologyand鉴于公司与参与者均拥有某些专有的、有经济价值且秘密的信息和技术WHEREASthePartiesdesiretoenterintodiscussionsforthepurposeofevaluati ngthepossibilityofcooperationinChinaandforsuchotherpurposesasthePartie smayagreeinwriting鉴于协议双方为探求在中国境内合作的可能性以及协议双方书面同意的其他目的拟进行商谈WHEREASinordertodeterminetheirinterestinenteringintosuchabusinesstra nsaction,thePartieswishtoexchangeortoprovideoneanotherwithaccesstotheirrespective“ConfidentialInformation”(asdefinedbelow),withoutunderminingitsconfidentialnatureandeconomicv alue鉴于为确定各自在合作交易中的利益在不破坏其机密性和经济价值的前提下协议双方愿意相互交换或向对方提供各自拥有的保密信息(定义见下文)NOWTHEREFORE,inconsiderationofthemutualundertakingsandpromises herein,thepartiesheretoherebyagreeasfollows:因此基于如下相互的保证和承诺协议双方达成如下条款:ConfidentialInformation保密信息ThetermConfidentialInformationmeansanyandallinformationandknowho wofaproprietary,private,secretorconfidentialnature,inwhateverform,thatrel atestothebusiness,financialcondition,technologyandorproductsoftheDisclo ser,itscustomers,potentialcustomers,suppliersorpotentialsuppliers,provide dordisclosedtotheRecipientbytheDiscloser,oranyonitsbehalf,orwhichother wisebecomesknowntotheRecipient,whetherornotmarkedorotherwisedesig natedas“confidential”,“proprietary”orwithanyotherlegendindicatingitsproprietarynatureBywayofillustrationan dnotlimitation,ConfidentialInformationincludesallformsandtypesoffinanci al,business,technical,includingbutnotlimitedtospecifications,designs,techn iques,processes,procedures,methods,compilations,inventionsanddevelop ments,products,samples,algorithms,computerprograms(whetherassourcec odeorobjectcode),data,marketingandcustomerinformation,vendorinformat ion,personalinformation,projections,plansandreports,andanyotherdata,documentation,orinformationrelatedthereto,aswellasimprovementsthereof,wh etherintangibleorintangibleform,andwhetherornotstored,compiledormemo rializedinanymediaorinwriting,includinginformationdisclosedasaresultofa nyvisitation,consultationorinformationdisclosedbyPartiestothisAgreement orotherpartiesontheirbehalfsuchasconsultants,clients,suppliersandcustome rs,etcTheDisclosershalldetermineinitssolediscretionwhatinformationandm aterialsitshalldisclosetotheRecipient“保密信息”是指任何及所有专有的、私有的、秘密的或机密性质的无论以何种形式与披露方及其客户、潜在客户、供应商或潜在供应商的业务、财务状况、技术和或产品相关的资料和技术。
2024版全新nda保密协议中英文下载-

编号:__________2024版全新nda保密协议中英文下载-甲方:___________________乙方:___________________签订日期:_____年_____月_____日2024版全新nda保密协议中英文合同目录第一章:前言1.1 合同的目的和适用范围1.2 合同的签订主体1.3 合同的生效条件第二章:定义与解释2.1 保密信息2.2 保密期限2.3 保密义务主体2.4 保密信息的使用范围第三章:保密信息的范围3.1 技术信息3.2 商业信息3.3 其他应保密的信息第四章:保密义务4.1 双方对保密信息的保密义务4.2 保密义务的期限4.3 保密义务的终止第五章:保密措施5.1 物理保密措施5.2 技术保密措施5.3 管理保密措施第六章:违约责任6.1 违反保密义务的责任6.2 违反保密义务的补救措施6.3 违约方的赔偿责任第七章:争议解决7.1 争议解决的方式7.2 争议解决的地点7.3 争议解决的适用法律第八章:合同的变更和终止8.1 合同的变更8.2 合同的终止条件8.3 合同终止后的保密义务第九章:合同的转让9.1 合同的转让条件9.2 转让方的通知义务9.3 受让方的保密义务第十章:一般条款10.1 合同的有效期10.2 合同的履行地点10.3 合同的履行方式第十一章:附则11.1 合同的修订11.2 合同的附件11.3 合同的签署日期第十二章:英文版本12.1 英文合同的翻译准确性12.2 英文合同的法律效力12.3 英文合同的签署日期第十三章:其他约定13.1 双方的其他约定13.2 附件的补充说明13.3 合同的修订记录第十四章:附件14.1 NDA保密协议中英文版本14.2 附件的签署日期14.3 附件的有效期合同编号NDA2024第一章:前言1.1 合同的目的和适用范围本合同旨在明确双方在合作过程中对保密信息的保密义务,确保双方合法权益的实现。
本合同适用于双方在合作过程中产生的所有保密信息。
NDA保密协议(中英文)[001]
![NDA保密协议(中英文)[001]](https://img.taocdn.com/s3/m/11751640a98271fe910ef9ad.png)
CONFINDENTIALITY AGREEMENTFOR XXX CO., LTD.上海恒润数码影像科技有限公司保密协议This CONFIDENTIALITY AGREEMENT is made and effective on the [ ] day of [ ], 2006 by and between XXX CO., LTD. (hereinafter referred to as OWNER) and someone who was transmitted the proprietary information by OWNER (hereinafter called RECIPIENT).本保密协议由XXX有限公司(以下简称“所有方”)与保密信息的接受方(以下简称“接受方”),于2006年[ ]月[ ]日共同签署。
OWNER:Legal Representative:Address:所有方:法定代表人:地址:RECIPIENT:Legal Representative:Address:接受方:法定代表人:地址:Both OWNER and RECIPIENT agree as follows:所有方与接受方达成如下协议:1. Confidential Information保密信息1.1 OWNER’s Confidential Information is any information which OWNER identifies asconfidential and delivers to RECIPIENT orally, in writing or by any other media, or allows RECIPIENT to observe at OWNER’s facilities which relates to OWNER’s business, including but not limited to drawings, specifications, production schedules, marketing, application, test data, manufacturing lines, processes, machine tools, samples or the like with the following exceptions:本协议所称保密信息指:所有方认为应当保密的通过口头、书面或者其他媒体途径披露给接受方,或者由接受方利用所有方的设备亲自获取的,与所有方业务有关的所有信息,包括但不限于:图纸、规格、生产计划、市场、申请书、文本数据、生产流程、工艺、设备工具、样品及其他类似信息,但以下情况中获得的信息除外:a) Information that is explicitly approved for release by OWNER所有方明确公开的信息b) Information that was already known by RECIPIENT, as shown by RECIPIENT’s writtenrecords, prior to receiving the information from OWNER or is given to RECIPIENT by a third party through no wrongful act on the part of RECIPIENT or the third party.在所有方向接受方披露之前,披露方的书面记录中已经显示的信息,或者由第三方通过合法途径获得并以合法方式披露给接受方的信息;c) Information that is known or available to the general public.众所周知的信息。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Mutual Non-Disclosure and Confidentiality Agreement 保密协议 This Mutual Non-Disclosure and Confidentiality Agreement (this “Agreement”) is made and entered into as of this day of , 2018 (the “Effective Date”) by and between (the "Party A"), a company duly organized and registered under the laws of , whose registered address is situated at , and (the “Party B"), a company duly organized and registered under the laws of , whose registered address is situated at . Each of Party A and Party B may be referred to herein as a “Party” and collectively as the “Parties”. 本保密协议(“本协议”)由以下双方于 年 月 日(生效日)签订: (“甲方”),其依据 国法律成立并注册,注册地址为 ;和 (“乙方”),其依据 国法律成立并注册,注册地址为 。本协议中,甲方和乙方各称“一方”,合称“双方”。
WHEREAS the Parties have an interest to discuss some cooperation about (the "Possible Project"), wherein either Party might share information with the other Party in accordance with the terms and conditions set forth in this Agreement. 鉴于:双方有意洽谈一些有关 的合作(“潜在项目”),且任一方均可能依据本协议约定与另一方分享信息。
NOW, THEREFORE, the Parties agree as follows: 鉴此,双方约定如下:
1. Except as set forth in Section 2 below, “Confidential Information” means all non-public, confidential or proprietary information disclosed before, on or after the Effective Date by either Party (the “Disclosing Party”) to the other Party (the “Recipient”) or its affiliates, or to any of Recipient's or its affiliates' employees, officers, directors, partners, shareholders, agents, attorneys, accountants or advisors (collectively, “Representatives”), in connection with the Possible Project, whether disclosed orally or disclosed or accessed in written, electronic or other form or media, and whether or not marked, designated or otherwise identified as "confidential", including but not limited to: (a) business plans, methods, and practices; (b) personnel, customers, and suppliers; (c) inventions, processes, methods, products, patent applications, and other proprietary rights; or (d) specifications, drawings, sketches, models, samples, tools, computer programs, technical information, or other related information. 除第二条约定外,“机密信息”是指所有在生效日之前、之中、之后,由一方(“披露方”)披露给另一方(“接收方”)或其关联公司、或任何接收方或其关联公司的雇员、管理人员、董事、合作伙伴、股东、代理人、律师、会计师或顾问(统称“代表们”)的,所有非公开的、保密的或专有的、与潜在项目有关的信息,不管这些信息是口头披露的还是通过书面、电子或其他形式获取的,不管这些信息是否被标记、注明、或定义为“机密的”,包括但不限于:a)业务计划、方法和实践;(b)员工、客户和供应商;(c)发明、流程、方法、产品、专利申请和其他专有权利;或(d)规格、图纸、草图、模型、样品、工具、计算机程序、技术信息、或其他相关信息。
2. Confidential Information does not include information that: 机密信息不包括以下信息: a) is already known by the Recipient or becomes known to them from a source other than the Disclosing Party without a breach of any existing confidentiality obligations; 在不违反任何现有保密义务的情况下,已被接收方或正被接收方从披露方以外的来源知道的信息; b) is or becomes publicly known through no wrongful act of the Recipient, its affiliates or Recipient’s or its affiliates’ Representatives; or 在接收方或其关联公司、接收方或其关联公司的代表们没有任何违法违约行为的情况下,已经或正在变成公开的信息;或 c) is independently developed by the Recipient without reference to any Confidential Information disclosed hereunder. 接收方在不参考任何本协议项下被披露的机密信息的情况独立研发出来的信息。 3. Confidential Information could be disclosed by the Recipient pursuant to the lawful requirement of a court or governmental agency provided that the Recipient shall prompt notify the Disclosing Party of such requirement and reasonable assist the Disclosing Party in opposing such disclosure or seeking a protective order or other limitations on disclosure. 接收方可以按照法院或政府机关的合法要求披露机密信息,但是接收方应及时将此种要求通知给披露方,并合理地协助披露方反对此种披露,寻求对披露的保护措施或其他限制。
4. Recipient shall: 接收方应: a) not exploit or make use, directly or indirectly, and/or copy, duplicate or reproduce the Confidential Information, for any purpose other than the Possible Project; 不得为任何潜在项目外的目的,直接或间接地利用或使用、模仿、重复、或复制机密信息; b) refrain from reverse engineering decompiling or disassembling any software code and/or pre-release hardware devices disclosed by Disclosing Party to Receiving Party under the terms of this Agreement; 不得对本协议项下披露方向接收方披露的任何软件代码及/或预先发布的硬件设备进行反向工程,反编译或拆解; c) protect the Confidential Information from inadvertent disclosure to a third party using the same care and diligence that the Recipient uses to protect its own proprietary and confidential information, but in no case less than reasonable care and unless otherwise agreed in this Agreement, refrain from disclosing the Confidential Information to any other third party without prior written approval from the Disclosing Party; 使用与保护自己专有的和保密的信息一样的谨慎和勤奋,但在任何情况下不少于合理的谨慎,来保证机密信息不会无意披露给第三方,且除非本协议另有约定,在没有披露方事先书面同意的情况下,不得向任何其他第三方披露机密信息; d) restrict disclosure to those of its affiliates or Recipient’s or its affiliates’ Representatives who clearly have a need-to-know the Confidential Information, and then only to the extent of such need-to-know, and only in furtherance of the Possible Project, and ensure each of them is informed of its proprietary and confidential nature and is required to abide by the terms of this Agreement and be responsible for any breach of this Agreement caused by itself or its affiliates, Recipient’s or its affiliates’ Representatives; and 仅向确有必要知道机密信息的关联公司、接收方或其关联公司的代表们披露机密信息,且仅限在必须知道的范围内进行披露,且仅限为潜在项目,且应确保他们知道机密信息的专有的和保密的性质以及必须遵守本协议的约定,并为接收方或其关联公司、接收方或其关联公司的代表们导致的违约行为负责;以及 e) promptly notify the disclosing Party of any disclosure of the Confidential Information in violation of this Agreement and fully cooperate with the Disclosing Party in any effort undertaken by Disclosing Party to enforce its rights related to any such unauthorized disclosure. 迅速通知披露方因违反本协议而导致的机密信息的任何披露,在披露方进行的任何努力中充分配合披露方,以行使其对这些未经授权的披露有关的权利。