英语广告语的语言特征_英文_
广告英语的语言特点与句法特点

广告英语论文自然地,在现代社会上,想必广告无所不在,无时不有。
作为英文广告重要组成部分的语言文字——广告英语,既能保留了英语的差不多特色,同时也吸纳了各国广告用词的优点,再进一步地形成自己的独特风格。
好的广告用语必须易上口、易读、易记、易明白,这才能更好地在公众心目中留下深刻印象。
在广告的进展过程的同时,广告英语逐渐表现出以下的语言特色:1.词汇。
广告面向大众,用词一般通俗易明白,使读者尽快得到信息。
假如使用晦涩难明白的词语,读者还必须推测其含义,不胜其烦,广告效果也相应较差。
广告语言要生动形象,必须用大量修饰词来描绘商品的质量、外观、特点和优惠价格来增强语言表现力。
作为开放性词类的形容词,能修饰名词,又能够充当主语补语或宾语补语,是最常用的修饰词。
最频繁使用的形容词如new,fine,great能够在任何广告环境中表示赞扬和推举。
Fresh,clean经常用在牙刷、香皂、洗发精、洗衣粉广告中;delicious,crisp 多用在食品广告中。
用形容词的比较级或最高级去描述所推销的某一商品比一般的同类商品质量好、价格低、或者首屈一指等也到处可见。
但最高级的使用有时会被认为是自我吹嘘,引起读者反感。
借用外来词也是英语广告用词的一大特色。
英语广告常用一些外语字眼,如常用法语和西班牙语来表示商品拥有异国风味或较高质量,以此来吸引消费者。
其次,英语广告经常以创新拼写来增强吸引力。
复合词不受英语语法在词序排列上的限制,比较灵活,能充分体现广告创作者的创新精神而大量使用。
拟音拼写如咖啡广告Kwik Koffee —Quick Coffee 语言生动有味,简洁明了。
错拼或加上前、后缀也是经常见到的广告用词,尽管新词与原词的形态不同,但意义仍然存在,既可达到生动有味、引人注目的效果,又能有效地传播商品信息。
大量使用缩略词也是广告英语的突出特点,报纸上刊登的住房出租或出售广告、促销广告等就经常为了节约篇幅和成本,大量使用缩略词。
广告英语中语言的基本特征

浅析广告英语中语言的基本特征摘要:当今社会经济飞速发展,广告成为推销经济商品必不可少的手段。
大量的广告英语涌入消费者的眼帘。
广告英语的语言特征和所能起到的社会作用越来越受到人们的重视。
文章介绍了广告英语语言的基本特征。
关键词:广告英语词汇句法修辞特点随着全球经济的快速发展,我国的市场经济随之腾飞。
广告在促进消费,拉动经济发展的过程中起着越来越重要的作用。
面对经济全球化,将我国产品更好地推向世界,英语广告功不可没。
本文从广告英语的词法、句法和修辞特点三个方面做论述和探讨。
一、广告英语的词汇特点广告英语要求利用最少的版面,最生动形象的表达,在最少的时间内吸引广大消费者的眼球,达到降低商品费用成本的目的。
这要求广告英语用词简洁,鲜明,形象。
因此,广告英语需要别具一格。
一般说来,广告英语的词法主要有以下几个方面。
(一)高频使用形容词、比较级、最高级⒈形容词为了在第一时间引起消费者的关注和兴趣,广告商通常会使用一系列的形容词突出商品形象,描述商品的特征、品质等。
著名的英国语言学家leech提出广告语境(advertising situation)由四个要素组成,即products(产品),media(传播媒介),audience(观众/听众)和aims(目的)[1]。
不同的产品广告要选择与其相对应的不同的词汇来表达。
据统计,出现频率较高的是以下一些形容词:new, good, great, fine, fresh, delicious, ideal,special, beautiful, fantastic, superb, magic, amazing,excellent, perfect, unique等[2]。
⒉比较级、最高级有比较才有鉴别,广告商总是要设法把自己的商品与同类的或以往的商品进行比较,如诺基亚手机的广告:nokia, the easiest way to express yourself [3]。
广告英语的翻译

4. 双关语 We take a load off your mind. (航运公司广告)
本公司货运质量可靠,客户无须烦恼。
I am more satisfied!
Make Time for Time
5. 排比
If your walls are in bad shape, if the idea of a careless, durable wall covering tempts you, if you want to up-to-date a room fast, Plywood paneling is for you. 如果您的墙壁式样不佳,如果您想一劳永逸地装 饰您的墙壁,如果您想在较短时间内把墙壁装饰 得时髦,请使用墙壁装饰板。
合租启事
欲寻一位不抽烟的研究生或教授 共租一套两卧室住房,月租275美元。 位置在圣保罗校园附近。交通方便,可 乘校车。有意者,请与约翰联系。
联系电话:4-6239或636-4549(晚间)
翻译此类广告,应弄清文中的缩 略词、 独词句和省略句的实际含义, 应了解有关地区的习俗与背景,并参照 汉语同类广告的表达习惯。
SMITH INTERNATIONAL COMPANY,LTD. CALL FOR BID
Tenders are hereby invited by the Chairman, Tender Board, Smith International Company, Ltd, from builders of all the eligible source countries or well reputable and experienced manufactures of trading companies organized and registered in and controlled by the eligible source countries to participate in the Bid for the supply of the two Nos. Deep Hold Cargo Ships (DHCS) to the Smith International Co, Ltd.
英文广告语言的特点浅谈论文

英文广告语言的特点浅谈论文英文广告语言的特点浅谈论文[摘要]随着世界经济一体化的进程,随着国际合作交流和贸易的发展,英文广告配合国际商贸需要,起到重要的作用。
广告英语在社会中通过各种方式无处不在,广播、报纸、电视、杂志,已经成为一种语言现象。
本文结合大量实例,对英文广告的语言特点进行研究,展现英文广告的魅力,使读者更好地欣赏和分析英文广告。
[关键词]英文广告语言句式词汇修辞引言“广告”来源于advertere一词,解释为“唤起群众对事物的注意并引导其向某种方向发展所采用的方法”。
其首要任务是“意图是把某种商品或者服务投放市场,达到一定的经济利益的目的。
”[2]广告作为商业的产物,以多样的形式影响着人们的生产生活,但是随着商品市场的发展,产品多样性越来越明显,竞争不断增强,广告所附载的单纯地推销功能并不能达到推广产品的目的,也越来越不能满足人们对附加在广告上美学和艺术的需求。
可见,广告已经从单纯以营销推销为目的的手段逐渐演变,时至今日,为了吸引人们注意并达到推广公司形象及增强产品关注度的目的,广告已经慢慢迎合人们日益增长的艺术水平和文化要求,变成一种高品位的艺术策划行为。
因此,出色的英文广告,在英文用词、句式、修辞等方面具有很鲜明的特点。
一、英语广告的句法特点(一)简单句在英文广告中,简短明快的简单句更容易引起读者注意,可以更加有效地传达广告中的信息。
此类英文广告,用句口语化,具有可读性和便于理解和记忆,能够更好地影响和打动消费者。
例1.A diamond lasts forever.(De Bierres)钻石恒久远,一颗永流传。
(第比尔斯)例2.Probably the best beer in the world.(carsberg)可能是世界上最好的啤酒。
(嘉士伯)在英文广告中,简单的陈述句可以把广告的核心内容表达清楚,朴素直观,容易记忆。
(二)祈使句祈使句在英文广告中的应用非常广泛,信息输出简单直接,尤如与消费者面对面交流和沟通,引起读者共鸣并具有很强的鼓动性。
英文广告的语言特点与翻译方法

为:Tide’sin,Dirt’s out, 中文意思为: 汰渍放进去, 污垢洗出来。能够看到其负有针对性, 让人对这款洗 衣服的印象很深, 广告寓意十足。 二、 英文广告的翻译方法 ( 一 ) 直译法 所谓的直译, 指的是严格按照英文语言标准、 规 范, 不改变英文意思、 逻辑结构的前提下, 完全保留英 文内容、 形式, 尤其是保持英文比喻、 地方特色、 民俗 信息等内容不变。英文广告翻译过程中, 运用直译法 来翻译语义明确、 语法结构和逻辑简单的英文词汇。 也就是说, 通过直译方法来表达英文的表层、 深层意 思。例如: 三星广告的广告词为 Challengethelimits. 中文意思为挑战极限; 再如:AirFrance 法国航空公 司的英文广告词为 Winningtheheartsoft theworld.中 文意思为赢取天下心。能够看到, 通过直译法, 能够 将企业广告意思完整呈现出来, 在不改变结构、 意思 和语义的前提下, 达到广告营销的目的。 ( 二 ) 意译法 英文意译法与直译法的方式不同, 直译法是不改 变任何内容和形式, 而意译法是不改变内容改变形式 的翻译方法, 要求翻译者在不改变原文主旨意思的前 提下, 融入自己的想法, 富有创造性, 但是必须将原 文的基础信息保留下来。同时, 与直译法相比, 意译 法的方式和手段更加灵活、 多变, 在翻译过程中, 针 对不同消费者群体, 分别翻译出可读性强、 可理解性 强的译文 [2]。英文广告的意译法通常是在不需要采 用直译法的情形下所采用, 联合上下文, 将广告的语 义完整表达出来。一家国际知名快递公司的英文广 告语为 “We careto provide service above and beyond the call ofduty.”, 倘若我国利用直译法, 可以将其翻译 为 “我们愿意提供高于或超出责任感的服务”, 从表 面上来看, 广告所传递出来的信息为忠实度较高, 但 是广告内容过于平淡无奇、 索然无味。为了传递出其 生动、 有趣的信息, 可以将其翻译为: “殷勤有加, 风 雨不改”, 其简洁、 凝练的特征便会完全呈现出来, 商
LinguisticFeaturesofAdvertisingEnglish广告英语的语言特点

Linguistic Features of Advertising EnglishAbstractAs a way of propagating and transmitting information, advertising's role con not be underestimated because it is not only an artful technique in persuading people to buy, but also gradually has become a must for social communication which in turn influences the development of society and economy.The advertising guru Raymond Rub cam once said: “The best indicator of a superior advertisement is that it can not only make the audience eager to buy its products, but also make the audience and the advertising industry remember it as an admirable masterpiece for a long time.” The advertising language can be said to be formed by the integrated influences of linguistics, psychology, economics, marketing, sociology, even aesthetics and so on. Therefore, it has a wide range of research value.The advertising is a very important way to express information to the public. It can not only help people to understand some knowledge of the products, but also attract people's greater desire to buy the products, improve the tradeand leave a beautiful impression on the people. So it has its obvious characteristics in these functions.The purpose of the present thesis is to study the linguistic features of advertising English, in the hope to help copywriters on their composing and translating work.In real life, we can not only improve our own English level, but also learn about the modern advertising theory through the study on the linguistic features of advertising English.The present thesis mainly expounds on the linguistic features of advertising English from four aspects, that is, the lexical characteristics, syntactic characteristics, rhetorical characteristics and stylistic characteristics.Keywords: Advertising, Advertising English, Linguistic Features广告英语的语言特点摘要作为一种宣传和传播信息的方式,广告的作用不容轻忽,因为它不仅是一种说服顾客进行消费的技术,而且它已慢慢成为社会交流的必需手腕之一,反过来阻碍社会和经济的进展。
浅谈英语广告的语言特点

浅谈英语广告的语言特点摘要:广告英语作为一种应用语言,有别于普通英语而发展成为一种规范化的专用语言,形成它自己独特的语言风格和特点。
英语广告具有自己独特的语言特点,主要表现在词汇、句法和修辞上,它不仅有效地传达了商品的信息,还给人以艺术的享受。
关键词:英语广告;词汇;句法;修辞广告语是一种商业文体,是销售的媒介。
广告的目的是促销产品,因此,如何让广告语更有吸引力成了广告商首先考虑的问题。
广告英语作为一种应用语言,已形成它自己独特的语言风格和特点。
本文拟从词汇、句法和修辞三个方面,具体分析其语言特点。
一、词汇特点1、大量使用形容词英文广告标题中经常出现评价性的、夸张的褒义形容词的最高级形式,增强了广告的销售价值。
例如:(Volks wagon)The world’s second greatest invention.以上是大众汽车公司一汽车产品的广告语,形容词最高级形式“second largest”令读者相信这是一个事实性的陈述,因此提高了这种宣称的可信度,对该品牌的兴趣也容易被调动起来。
2、常用人称代词第一人称从广告商(公司)角度出发,往往感觉比较正式;第二人称以消费者为焦点,能够带给他们一种参与感;第三人称“他”或“她”偶尔谈及个人经历,或仅仅作为产品代言人,对产品做描述和肯定的陈述。
例如:(Le Meridian President Bangkok Hotel)“Yes,you could say we’ve mastered the art of Thai hospitality.”该广告使用了“you”和“we”两种人称,但重心是“we”,读来自然亲切,像两个朋友(消费者和广告商)在对话。
这样的陈述似乎来自消费者的判断,易于为广告商树立良好的形象。
3、杜撰新词广告商为了强调其产品或服务与众不同,还经常在英文广告中创造新词,怪词,这些新词给读者新奇特别的印象,具有很强的记忆价值。
例如: We know eggactly how to sell eggs.该广告中的新词“eggactly”由“exactly”一词杜撰而来,该新词非常生动,强调了要销售的产品“eggs”,增强了广告的记忆价值。
英语广告的语言及翻译

Unlike me, my Rolex never needs a rest.
1.和我不同,我的劳力士从不需要休息。
Make your every hello a real good—buy.
2.让您的每次通话都货真价实。
A Mars a day keeps you work, rest and play.
Sentences 多用省略句和简单句
为减少广告费用,应做到用最少的版面,最精练 的语言,传递出最多的信息。
省略句:
Quality first. Customer supreme.质量第一,用 户至上。(金龙电扇) Perfect care for you and your family—soft and comfortable.(手帕纸广告) 对您和家人的呵护—柔软舒适。
3.弥补法( Supplementary Translation)
:对不能译的辞格,尽可能补救。属此 范围的一般是在文字、字音、词汇、词 的结构、词的缩减、词义更换、字的排 列等方面做文章的辞格。对原文中无法 传达到译文中去的这类修辞特点可采用 不同策略:对那些内容重要非译不可的 可通过换格、加重语气、加上脚注等办 法补救。
Eg.Sophisticated, sweet-to-drink Pink Lady . 译为:高级、可口的粉红佳人。
More Use of Adjectives 大量使用形容词
广告语言要求形象生动。为了推销商品,广告 商极力对商品进行粉饰、美化。积极、肯定和 褒义的形容词占有绝对优势。
Eg1.Finest food, most attractive surroundings and a friendly disposition(餐馆广告)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Linguistic Features of English Advertising LanguageZhang Xin1Zhang Feng2(1、Planning and Desingn Institute of Forest Products Industry State Foresty Administation,Beijing1000002、Beijing Forestry University,Beijing100000)1Chapter I IntroductionAdvertising has existed in various forms for many years.In fact,adver-tising gradually became an important source of income for newspapers.A similar phenomenon happened with radio and then later,with television. Currently,advertising has been extremely prevailing as the marketing com-munication tool and now more than ever before it is vital that correct translation accompanies advertisements when they cross cultural and lin-guistic borders."Language is all open system with overlapping meanings and fuzzy boundaries...The indeterminacy of language is part of the price that must be paid for creativity and for the new insights which come through symbolic reinterpretation of human experience."(Nida1997:5).With China's entry into an age of economic globalization,exchanges with other countries are increasing rapidly,and international enterprises,therefore,have to introduce their goods and services to the consumers by a sound method.Through a wealth of facts,psychologists have proved that lan-guage is more effective than visual images in impressing consumers.The employment of the device of fuzziness makes advertisement language highly persuasive and enticing,which brings the consumers to the world of fanta-sy,thus leading them to readily accept the information that the advertiser has expected to transmit.There has been a strong feeling that a subject or statement is either true or false in recent years.However,the classical two-valued logic cannot explain some things effectively,for the natural world is rich in vague con-ceptions and phenomena.There are countless things or phenomena whose borderlines are not so determinate.Take bats and penguins for examples.Bats have wings and can fly like birds while penguins can not fly.But it is entirely wrong to classify bats as bird.As a matter of fact,they are mam-mal,while penguins are birds.Things and phenomena like the examples mentioned above can be found everywhere,and language,the means by which people negotiate with reality,is no exception.A picture of our modern commercialized society would be incomplete without advertising.The air seems full of flavor of advertising.It is not only a marketing tool but also a social actor and a cultural artifact(Dyer,1982 &Firth,1991).It is a complex phenomenon and it comes from everyday life and serves life in return.Advertising is a kind of communication with the purpose of persuading the target audience to take purchasing action.It is closely connected with our society,its media,its consumers and their selec-tion.The word"advertising"is often preceded by an adjective that indicates the kind of advertising being discussed,and in its narrow sense,it only refers to commercial advertising,whose linguistic features is the focus of discussion in this thesis.Since advertising possesses functions of immediate impact and rapid persuasion with a high commercial value and aesthetic value,advertising language is designed,without any doubt,to project an image,catch people's attention,arouse their desire,urge people to act and produce an impact. Therefore,an advert must be attractive,creative,persuasive and impressive. Among the many advertising factors,language is the core of all successful adverts.Advertising language is a kind of loaded language,bearing a strong persuasive power.It can not only influence people's value concepts but also change people's way of life.As a special applied language,advertising lan-guage displays its distinctive features in morphology,syntax and rhetorical devices.In this thesis,these features of English advertising will be briefly approached from three aspects,namely,from the lexical,syntactic and rhetorical perspectives.2Chapter II Lexical Feature in AdvertisementsThe lexicon choices are closely related to the style of the text,just as stated by Jonathan Swift that"proper words in proper places make the true definition of a style".The Fowler Brothers(1908)mentioned the five princi-ples of lexicon choices in The King's English:using similar words to re-place farfetched words,concrete words to abstract words,single word to multiple words,simple words to long words and Anglo-Saxon words to Latin words.Based upon the above,the author explores the lexicon features of advertising English in terms of oral words,coinage,borrowed words,com-pound words,abbreviations,verbs,adjectives and use of weasel words.In a recent short article in the journal Nature,Pullum and Scholz (2001)point out that,at every level,language has a level of creativity that allows it to be ever-expanding,ever-changing.Even the idea that there is a stock of words which constitute the English language cannot be upheld,be-cause it is always possible to invent new words,and new names in particu-lar.This is not to say that any random new word can be generated for the author's purposes in any context.People generally find that novel words presented in an advertisement have the same supporting context;they may be new,but they are not out of the blue.According to what is mentioned above,this part conducts an analysis on the lexicon features of advertising English with typical examples,cover-ing the following aspects of oral words,adjectives,compound words,coinage,abbreviations,borrowed words,monosyllabic verbs.2.1Frequent Use of Oral Words.A successful advertisement is popular and amicable enough in its language to attract as many people as possible. Words used in it tend to be as colloquial or ordinary as possible.Oral words just serve well,as Wang Ying and Xi Xinyuan(1999:64)claimed,oral words can be easily understood and memorized,which is widely used in advertising English,especially in daily necessities advertising that address-es the masses.See the following examples:1)My Goodness!My Guinness!" Guinness"is a kind of beer."Goodness"here is used as an oral and id-iomatic word to express surprise.This lexical arrangement not only makes the advertisement orderly and quickly accepted,but also stimulates readers' imagination that they commend upon the beer happily while drinking.2.2Frequent Use of Adjectives.In order to sell a commodity,a copywriter usually feels obliged to elaborate and beautify it.That is why complimentary adjectives are often found in English adverts.Adjectives are often used to describe the nature and quality of the products.According to G.N.Leech's statistics in his Language in Advertising(1966:152),the following are theAbstract:With globalization of world economy,advertising is exerting great influence on every aspect of social life with its charm.Advertising has become a popular subject of study,approached from a wide range of disciplines.Study of advertising English has been proceeding from a vari-ety of perspectives,with the features of advertising English commonly as a focus.As a practical style,advertising English has gradually derived from the English language due to its particular social role.Based upon a host of data related to advertising,especially advertising English,this paper ex-plores the main features of advertising English in terms of three aspects:lexicon level,syntax level and figures of rhetoric.Key words:advertising;advertising English;lexical feature;syntactical feature;rhetorical featuremost frequently used adjectives:new,good,better,best,fine,free,big,fresh,great,delicious,real,full,sure,easy,bright,clean,extra,safe,special,rich.New,which implies the latest fashion or style or quality or type,or u-nique feature of a product or service,is a word applied everywhere,for it call almost describe all aspects of products,such as size,shape,color,ap-pearance,brilliance.Delicious,crisp,fresh,rich can collocate with food while fresh,clean are used frequently to describe toothbrush,soap,shampoo and so on.Fine,great always show one's praise or recommendation of a com-modity.A noticeable phenomenon is that people pay more and more atten-tion to their health,natural is used wider and wider.Examples:2)Taste the warmth of fine cognac blended with the smooth pleasure of a legendary liqueur.(The B&B Cognac Liqueur)3)Fun,Friendly,Free(America Online)In example2),the high quality and fragrance of the product can be easily noticed by the use of fine and smooth.All the joys and nice things that America Online provides are clearly expressed in example3)through three adjectives:fun,friendly and free.2.3Flexible Use of Compounds and Abbreviations.Frequent use of com-pounds is a distinctive feature of advertising English.The component parts of a compound can be words of any word class and their combination is not restricted to the word ually,you see the following types of com-pounds:a+n high-security pockets,large-scale heating and cooling sys-temsn+n weight-loss professionals,parent-teacher conferencesadv+n the any-time cereal,up-to-the-minute cyclingn+a value-conscious era,trouble-free servicev+ing+a piping-hot coffee,shining-cleann+v+ing story-telling material,a relief-giving liquidn+v+ed battery-operated watch,travel-tested fabricadv+v+ed carefully-selected materials,well-equipped roomsa+v+ing fast-foaming new soap,best-selling soft toilet tissuea+v+ing dry-cleaning business,fast-flowing riversa+infinite easy-to-use vacuum,hard-to-reach places,.Most compounds function as pre-modifiers.G.N.Leech pointed out (1966:139),"compound pre-modifiers,like noun and adjective pre-modifiers,can be used either attributively or designatively.They can add emotively slanted description,or merely specify more exactly the referential domain of the accompanying noun.Like noun pre-modifiers,their semantic relation to the head is often not explicitly signaled,as it would be in post-modifica-tion."2.4Use of Coinages.Coinage means that a new word or phrase is coined by means of imitation or by free ually,they are created by way of blending or with the help of some prefixes or suffixes.Example:3)Give a Timex to all,to all a good time.(Timex watch)In example3),Timex=time+excellent.super-is the most often used prefix while suffix-ex frequently appears in brand names(Mario Pei,1970).-ex comes from the word"excellent",thus indicating the fair quality of prod-ucts.In addition,'good time'here has a double meaning:it may mean" pleasant time"or"showing time exactly".2.5The Use of Abbreviations.Abbreviations are also frequently applied in advertising English.See the following example:4)This Christmas,surprise him with a dozen present---a year of GQ.Here,"GQ"is the abbreviated form of the American magazine Gentle-men's Quarterly.The two capital letters manage to minimize the space oc-cupied and are easier to read and memorize than the full name.Besides," GQ"may also be taken as the abbreviation of"Good Quality",prompting readers to such a pleasant imagination that they can enjoy themselves with the magazine.2.6Borrowed Words.Borrowed words in advertising English primarily em-phasize the exotic flavor or higher quality of goods,most of which come from Latin and French language.For example:5)YOPLAIT YOGURT EST FANTASTIQUE.In the above,"EST TANTASTIQUE"means"is fantastic",suggesting that the"Yoplait"yogurt enjoys a fantastic French taste.2.7Frequent Use of Monosyllabic Verbs.Monosyllabic verbs are short and rhythmical.They are easy to pronounce and easy to remember.They always make advertising texts concise,vivid and simple.G.N.Leech(1966:153)lists the most commonly used verbs:make,come,love,like,get,go,use,give,know,feel,have,keep,take,see,look,start,busy,need,taste,etc.Of course,nowadays we can find many more frequently employed monosyllabic verbs e.g.:be,do,call,try,use,show,help,prove,mean,meet,suit,save,choose,build,grow,etc.These verbs are absolutely necessary in daily life.They are definite and vivid and capable of engendering the effect of simplicity and friendli-ness.That helps persuade customers to buy the advertised products.Exam-ples:6)We love to fly and it shows(Decta Airlines)7)"What I like about golf is the warm up"(Remy/hartinx)8)Take it from our streams:Choose the smoothest way,if no direct one suits your needs.(Swissair)3ChapterⅢSyntactical Feature in AdvertisementsIn order to draw the addressees'attention,arouse their interest and stimulate them to take action,adverts should be attractive,simple and easy to understand.Therefore,advertisers usually pay much attention to the se-lection of sentence variety,sentence structure,and other grammatical forms. This thesis deals with the syntactic features of advertising English from various perspectives,which are characterized by simple sentence,imperative sentence,interrogative sentence,ellipsis,and disjunctive clause.3.1Frequent Use of Simple Sentences.Simple sentences are frequently used in adverts for two purposes.One is to convey as much information as possible in limited space to save space and money;the other is to make adverts understood easily by ordinary people.Examples:9)Oh,I see!This is the slogan of OIC Spectacles Company in America.It not only humorously stresses the trademark of this spectacle,but also briefly and clearly shows that people will be so happy to see the beautiful world again with the spectacle.More examples:10)Coke Adds Life.11)Things go better with Coca-Cola.12)Something cooler happens with Canada Dry.("Canada Dry"is a wine.)13)What it's like to be small but good.(ad.for restaurant)3.2Frequent Use of Imperative and Interrogative Sentences.Imperative sentence,a kind of direct exhortations,has a meaning of requiring or com-manding,which is desirable in advertising English to persuading people to buy some product or accept some idea.14)Buy one pair.Get one free.(Ad.for whisky)Obviously,the imperative sentence functions inflammatorily in stimu-lating the purchase.Interrogative sentences in advertising English are capa-ble of evoking consumers'curiosity and consequently their responses to the advertising.Consumers may desire to get the answer and finish the whole advertisement themselves.Here is a convincing example of this type:15)Where do you want to go today?(Ad.for Microsoft)This is the headline of a Microsoft computer advertisement.At the first glance,readers may link it to someplace,and then get confused when see-ing"Microsoft".To know what it means actually,they have to look through the advertisement.3.3Frequent Use of Ellipsis Sentence.Ellipsis is one of the most typical syntactic features of the advertising language.Through omitting certain mi-nor words,what are present in the elliptical sentence are the key words covering the main information.See the following example:16)Finest food,most attractive surroundings and a friendly disposition.This advertisement just contains three noun phrases,drawing one's at-tention directly to the high quality food,superior surroundings and services of the restaurant.3.4Frequent Use of Disjunctive Clause.As analyzed in section3.1,in ad-vertising English simple sentences greatly outnumber complex sentences.However,some advertisements resort to complex sentences for subtle or im-plicit implication.To avoid possible troubles in understanding caused by long sentences,disjunctive clause is commonly adopted.It is formed by part-ing the long sentence into several separated but related short ones with the punctuation marks like full stop,semicolon,dash,etc.Here is an example:17)Paintex gives you a smooth and shining finish that lasts.And lasts.This is advertisement for a type of paint.In common English,it would be written as"Paintex gives you a smooth and shining finish that lasts and lasts".In the advertising,"and lasts"is parted with the sentence to stress the good quality and function of the paint.4ChapterⅣRhetorical Feature in AdvertisementsIt is known that another key role in advertising is played by the rhetorical figure.The work of McQuarrie and Mick(1996)is highly relevant in this context.They place advertising language in the context of the study of rhetoric,and observe:"A rhetorical figure has traditionally been defined as an artful deviation(Corbett1990)".More formally,a rhetorical figure oc-curs when an expression deviates from expectation,the expression is not rejected as nonsensical or faulty,the deviation occurs at the level of form rather than content,and the deviation conforms to a template that is invari-ant across a variety of content and contexts.Since antiquity dozens of fig-ures have been catalogued,ranging from the familiar(rhyme,pun)to the ob-scure(antimetabole).Frequently used rhetorical devices in English adverts are alliteration,rhyme,onomatopoeia,simile,metaphor,personification,pun,antithesis,paral-lelism,repetition,parody,and so on.Let's have a closer look at them.4.1Phonetic Rhetorical Device.The original basis of language is sound,and spoken language existed for thousands of years before writing was in-vented.Advertisers have made full use of the sound merits to please peo-ple's ears and to attract their attention.Since poetry is full of phonological stylistic devices,advertisers usually employ techniques of poetry to enhance affectively the persuasive effect of advertising.So applying the rhetorical de-vices in phonetics can achieve the musical beauty of the advertising texts,among which alliteration,rhyme and onomatopoeia are commonly used.4.1.1Alliteration.Alliteration means the repetition of initial identical con-sonant sounds or any vowel sounds in successive or closely associated words or syllables(Holman,1972:13).Tracing back to ancient times,allitera-tion was once an essential element of the metrical scheme in old English poetry.However,after the end of the15th century,it is no longer the monopoly for poetry,for it has been widely used in news reporting,adverts,nonsense verse,tongue twisters,jingles and patter.Perhaps it is the mnemonic property of alliteration that makes it so popular with advertisers. Example:18)Together Towards TomorrowThis is the slogan of an advert for16th Asian Advertising Congress 1989held in Lahore Pakistan.The soft consonant"t"in each word of the slogan,not only makes the slogan smooth and rhythmic but also presents fully the aim of this congress,therefore serves the subject well.More exam-ples:19)Health,Humor&Happiness…Gifts we'd love to give(Saturday Evening)20)Sea,Sun,Sand,Seclusion and Spain!(Spanish beech hotel)4.1.2Rhyme.Rhyme has been defined as the similarity or identity of sound that exists between accented syllables which occupy corresponding positions in two or more lines of verse.The most common form in adverts is "end rhyme",in which the ends of lines correspond in sound.It is much easier to remember a rhyming headline or slogan than it is to memorize a correspondingly long stretch of words.Example:21)Pepsi-cola hits the spot.Twelve full ounces,that's a lot.Twice as much for a nickel,too.Pepsi-cola is the drink for you.Example21)is an advert for Pepsi-cola.It adopts the structure of Bal-lad stanza with the tune of a British folksong,in which"spot"rhymes with "lot"and"too"rhymes with"you".With its rhyming feet and musical sound,this advert is no doubt easily accepted and memorized by the pub-lic.4.1.3Onomatopoeia.Onomatopoeia refers to the formation of names or re-sembling those associated with the object or action to be named naturally suggestive of its quality.By their sp these imitative words sound vivid,true to life with artistic power and particularly effective.Sometimes onomatopoeia is employed in advertising with the product advertised,adding life to lan-guage and achieving consumers.22)Zoom!Let service Federal credit union show you the fastest way to truck.Ex-ample22)is an advert by service Federal credit union.It is programmed to advertise price-cutting.The headline is quite eye-catching with only one word,"zoom".Obviously,zoom is a typical onomatopoeic word,vivid deep and humming sound made by a speeding car.Here"zoom imply that this is an advert for car,but also to emphasize that this is the fast way to buy a car or a trunk with a low price.Attention is obtained and achieved by the use of the onomatopoeic word.4.2Lexical Rhetoric.Phonetic rhetoric can create the music beauty in advertising while lexical rhetoric can also create the visual beauty in ad-vertising.Hegel says,'beauty comes out of image'(Albert E.Dipippo,1986:3). The unique characteristics of advertising lie in the beauty of image.In an advert the materialized labor-commodity is fully displayed through the vivid and clear image.Image is realized through imagination that is the base of the lexical rhetorical devices.In English adverts,frequent used lexical rhetorical devices are:simile,metaphor,personification,pun,antithesis,paral-lelism,repetition and parody.4.2.1Simile.Simile is a direct or explicit comparison between two unre-lated things,indicating a likeness or similarity between some abstract qual-ities found in both things.A simile is usually made up of three parts,name-ly the tenor(the thing described),the vehicle(the thing compared to)and words used to show the relationship of comparison(such as"as","like").The use of simile in adverts can create a vivid and clear image of the adver-tised product or service in consumers'interest,therefore,more acceptable. Example:23)Looks like a pump,feels like a sneaker(Easy Spirit Shoes)Example23)is a case of simile introduced by the connective word 'like'.The advert compares the advertised shoes to a pump which is very soft,light,and to a sneaker which is very comfortable and elastic.The use of simile creates a clear and intimate image of the advertised product,achiev-ing consumers'mental and emotional resonance.24)The Scotch is as memorable as the bottle.(The DIMPLE whisky)25)Fly smooth as silk.(Thai Airways Co.Ltd)4.2.2Metaphor.Metaphor is a implied comparison between two usually unrelated things indicating a likeness o analogy between attributes found in both things.Metaphor,unlike simile,does not us like or as to indicate the comparison.Without the word as or like,it is more concise and always has a strong feeling with some exaggeration.Metaphors in English adverts con-tribute to promoting the sale of products and help make advertised service thrive and flourish.Example:26)EBEL:the Architects of TimeExample26)is an advert for EBEL watch from Switzerland.A famous saying goes like this,"Time is money".And EBEL is described as"the ar-chitects of time.The value and the quality of the watch are fully implied in just a few words.4.2.3Personification.Personification is usually given a very poetic and ab-stract definition.To put it simply,personification is a figure of speech in which inanimate objects and events are represented as human beings or having human qualities.In adverts,personification is employed to personify the advertised product so that it possesses human qualities or feelings.The use of personification can achieve the effect of vitality and vividness. Verbs,noun,adjectives and adverbs portraying human beings can be em-ployed to characterize products,which are lifeless and emotionless.It is ob-vious that a dull advert impresses readers less than a dynamic one.Exam-ples:27)Nokia:Hold me,touch me,and talk to meIt speaks your language.28)The copier that tells the boss what to do.(SHARP Corporation)4.2.4Pun.Pun is a play on words,which involves an amusing use of ex-pressions with a double meaning or the same sound but different meanings (余富斌,1996:87).The nature of puns in adverts is:it is the product of a contest deliberately constructed to enforce an ambiguity,to render the choice between meanings impossibly,therefore it makes readers pay atten-tion to the dormant meaning but not the sentence meaning.When consumers read such an advert,they will go with the puns and understand the deep meaning beyond the sentence.In addition,as advertising space is costly,puns are highly economical and are in fact much more of a labor-saving device.Examples:29)Understanding comes with TIME.(1996)30)All it takes is TIME.(1994)31)There's never been a better TIME.(1992)Examples29),30),31)are adverts for the most popular magazine in the Unite States:Time.Time makes a lot of adverts for itself,in which pun is frequently found.The pun involved is a common play on the word"time"in adverts.It involve interpreting TIME(the magazine)as the abstract noun" time",a continuous measurable quantify from the past,through the present,and into the future.In the way,it catches the reader's eye with their hu-morous play on the word"time",thus leaving a deep impression on the readers.4.2.5Antithesis."Antithesis is a metaphorical use of antonyms arranged in parallel construction in a sentence.It usually appears in balanced sen-tences"(余富斌,1996:107).With rhythmical sound,concise wording and well-balanced structure antithesis describes abstract logic in a clear and effec-tive form.When skillfully employed in adverts,antithesis not only expresses concrete and distinctive feature and functions of the advertised products,but also makes the sounds and rhymes of the advert full of melodiousness,thus leaving a strong impression on consumers.Examples:32)Lose ounces,save pounds.Example32)is an advert for a special food which is cheap but ele-gant,and most important of all,it can help consumers lose weight.The use of antithesis makes the advert more vivid and more attractive to the read-ers.33)Tough on plague.Easy on teethExample33)is an advert for a check-up toothpaste."Tough"and" easy"are contrasting words.They are used to keep the sentence symmetric in structure while opposite in meaning.4.2.6Parallelism."Formal schemes,or parallelisms,are often rhetorical in a familiar sense of the word,in that they heighten the emotional tone of the message,giving insistence emphasis to points of strategic importance" (Leech,1966:190).Parallelism also could be thought as a kind of repetition due to accompaniment of repetition,but phrases or sentences with the same or similar structure,relative meaning and consistent mood are coordinately used in the sentence.When employed in adverts,parallelism can reinforce the effect of the advertising and express strong emotions.Adverts with parallelism are often more effective and impressive,for parallel sentences are clear,neat and well-balanced sentence structures devised to attract and stimulate con-sumers.Example:34)Dream your night away.Drive your dream away.Example34)is an advert for the Regent of Auckland Hotel in which the guests have the chance to win the exclusive use for one year of the ultimate driving machine the BMWi30i.By using parallelism,the headline is in an orderly pattern and sounds rhythmical and powerful,meanwhile,it provides the benefit to the guest.Who can resist such temptation?More ex-amples:35)For BirthdaysFor special daysForever(an advert for a Jeweler's)4.2.7Repetition.Repetition is to do or say something over and over again.It is used in adverts to highlight certain messages about a product or ser-vice.It includes the repetition of both the keywords and the same struc-tures.E.g.36)Less Space.Less Noise.Less Expense.37)More Space.More versatility.More possibilities.Example36)is an advert for Panasonic while37)for Mitsubishi Mo-tors.It is a happy coincidence that these two adverts are so similar that they look like a pair of antonyms:"more and less".Nowadays,consumers have become so used to repetitive techniques in movies,television and journalism that they at least expect a punch line at the end.Therefore,repe-tition is applied to highlight the advertised product's features and unique-ness so as to add impact,emphasis and consistency.4.2.8Parody.Parody is a humorous or satirical imitation of idioms,proverbs,sayings,songs and so on.Parody is the deliberate imitation of them with some words changed to express a new idea.Parody is concise,implica-tive and profound meaning.In adverts,the employment of parody in adverts brings the readers a sense of familiarity as well as originality.Especially,it is a creative way to create affective and impressive advertising headlines and slogans.38)Practice reading does make perfect.Example38)is an advert for watch.It is parodied from a famous say-ing"Practice makes perfect".The advertiser uses"does"to emphasize the high quality of the product.I addition,the use of the adverb"really"also emphasize the perfectness of the product.The design,the style and the function,all are flawless,all are perfect.ConclusionAs far as I see it,this research possesses both theoretical and practi-cal significance.As mentioned before,this thesis presents a brief discussion of the major language features of English advertising texts,this study is likely to help us understand and appreciate advertising language and cul-ture and contribute to English teaching and learning in China.Also,the study will probably help us design and create advertising texts to a certain degree.Reference[1]Corbett.Edward P.J.1990.Classical Rhetoric for the Modern Student.3rdNew York:Oxford University Press.[2]Frith.1991.Advertising in Asia[M].Ames:Iowa State University Press.Geis,Michael L.1982.The Language of Television Advertising[M].NewYork Acdemic Press.[3]Leech.1996Language in Advertising:his statistics.[4]Leech.1996,Advertising in English[M].London:Longman Group Limited.[5]Myers,Greg,1994.Words in Ads[M].UK:Green Gate Publishing Services.[6]Vestergaard,T.&Schroder,K.1985.The Language of Advertising[M].BasilBlackwell Publisher Ltd,UK.[7]方薇.现代广告英语教程[M].南京:南京大学出版社,1997.[8]戚云方.广告与广告英语[M].杭州:浙江大学出版社,2003.[9]谭卫国.中西文化与广告语言[J].上海师范大学学报,2003(2).[10]王燕希.广告英语一本通[M].北京:对外经济贸易出版社,2004.[11]王佐良,丁往道.英语文体学引论[M].北京:外语教学与研究出版社,1987.[12]徐小娟.广告英语》[M].北京:首都经济贸易大学出版社,2004.[13]余富斌.英语修辞概览[M].南昌:江西高校出版社,1996.英语广告语的语言特征张鑫1张枫2(1、国家林业局林产工业规划设计院,北京1000002、北京林业大学,北京100000)摘要:在世界经济全球化的环境下,广告正以其独特的魅力影响着社会生活的方方面面。