史铁强《大学俄语(3)(东方新版)》配套辅导用书(урок 8)【圣才出品】

合集下载

史铁强《大学俄语(8)(东方新版)》学习指南(урок 3)【圣才出品】

史铁强《大学俄语(8)(东方新版)》学习指南(урок 3)【圣才出品】

урок3一、词汇短语компромисс[阳]妥协,折中【例句】①Последолгихспоровонипошлинакомпромисс.长时间的争论之后他们妥协了。

②Нельзяидтинакомпромиссвпринципиальныхвопросах.原则问题不能妥协。

【搭配】пойтина~采取妥协办法;妥协войтив~ скем和…妥协вынужденный~不得已的妥协~ сосвоейсовестью昧着良心отличительный[形]识别的;特别的【例句】Слово—отличительныйпризнакчеловека.语言是人类的特征。

【搭配】~ыеогнинасудах船上识别灯~ признак特征~аяособенность特点【变化】[副]отличительноотносительный[形]相对的;某种程度上的;比较的【例句】Многочисленностьнаселения, малопахотныхземель, относительныйнедостатокресурсовнадушунаселения, отсталостьэкономикиикультуры—вотэтоосновноеположениенашейстраны.人口多,耕地少,人均资源相对不足,经济文化比较落后,这便是我国的基本国情。

【搭配】~аявлажность相对湿度~оедвижение相对运动~аяистина相对真理~аяудача某种程度上的成功【变化】[副]относительномириться[未](скем—чем)和解,和好;容忍,不计较【例句】①Онидолгонемирились.他们很久没有和好。

②Ямиритьсянемогуссудьбой.我不能听天由命。

【搭配】~ ссоздавшимсяположением容忍既成局势,安于现状~ ссобственнойотсталостью自甘落后~ снедостатками容忍缺点трудно~ смыслью很难想象【变化】[未]–рюсь, -ришься[完]помиритьсякрайность[阴]极端;窘境,绝境【例句】①Вхарактересочетаютсядвекрайности.性格中有两种极端。

史铁强《大学俄语(3)(东方新版)》配套辅导用书(урок 1)【圣才出品】

史铁强《大学俄语(3)(东方新版)》配套辅导用书(урок 1)【圣才出品】

урок 1一、词汇短语对话описание[中]说明,描述;说明书,叙述文【搭配】определяющее~ 限定说明~программы 程序说明书внешность[阴]外表,外观;表面【搭配】характерные черты ~и外貌特点по ~и从外表看,就外表而论рост[阳]生长;增殖,增大;身高【搭配】процесс ~а 生长过程~ населения 人口增长【例句】Какого он роста?他身高多少?худой[形]干瘦的;(比较级хуже)不好的,坏的【搭配】~ая слава 恶名,坏名声【例句】Она очень полная,а её муж очень худой.她很胖,而她的丈夫很瘦。

【变化】худ,худа,худо;худееполный[形]肥胖的;丰满的(与худой相对);满满的;кого-чего或кем-чем装(放)满……的;чего或чем满怀……【搭配】~ое тело 丰满的身体~ое ведро 满满一桶【例句】①Луной полон сад.花园里一片月色。

②Душа полна благодарностью.内心充满感激之情。

【变化】полон,полна,полноскореескорый及скоро的比较级;(与чем,нежели连用)宁愿……,也不……;(插)确切地说【搭配】~ всего 最可能是;多半【例句】①Скажи скорее. 快点说!②Он скорее похож на мать, чем на отца. 与其说他像父亲,不如说他像母亲。

③Скорее всего он сегодня не придёт. 他今天多半不会来了。

④Он не зол, скорее эгоистичен. 他并不那么恶毒,确切地说,他是自私。

карий[形]褐色的,深棕色的(指人的眼睛);暗枣红色的(指马的毛色)【搭配】~ие глаза 褐色的眼睛~ конь 栗色的马двоюродный[形]叔伯的,堂的,表的【搭配】~ брат 叔伯兄弟,堂兄弟,表兄弟~ая тётка 堂姑(姨),表姑(姨)~ племянник 堂侄,表侄пожилой[形]渐近老境的,已过中年的;[用作名词]пожилой,-ого[阳];пожилая,-ой[阴]已过中年的人【搭配】в ~ом возрасте在渐近老境的年纪сантиметр[阳]厘米;皮尺【搭配】квадратныйсантиметр平方厘米кубическийсантиметр立方厘米【例句】Иногда и метр оказывается коротким, а сантиметр - длинным. 尺有所短,寸有所长。

《大学俄语(6)(东方新版)》的配套辅导用书(全文翻译урок3)【圣才出品】

《大学俄语(6)(东方新版)》的配套辅导用书(全文翻译урок3)【圣才出品】

《大学俄语(6)(东方新版)》的配套辅导用书(全文翻译урок3)【圣才出品】三、全文翻译谚语与俗语谚语—这是日常言语中稳定持久的、格律上和语法上有组织性的格言,其中蕴含了百姓的实际经验和他们对特定的生活现象的评价。

谚语反映现实的不同方面,它们概括人、社会关系、世界观和自然的特点。

如康斯坦丁·德米特里耶维奇·乌申斯基所说,谚语中“反映了人民生活的方方面面:家务的、家庭的、田间地头的、林间的、社会的;人民的需求、习惯,他们对自然、人类以及对一切生命现象的意义的看法”。

许多谚语的得到来源于真实的历史事件和情景(比如说,倒霉日子临头了/真是不幸至极,等等)。

谚语的形象性与特殊的国家现实有关。

谚语中运用各种不同的艺术形象手法:比喻,拟人,隐喻等等。

俗语—这是日常言语中稳定的格言,首先从情感表现力的评价角度来形象地描述某个生活现象。

大多数研究者认为俗语和谚语的差别在于,谚语作为单独的见解表达在话语中,而俗语只有在语境中才具有最终的完整表达和具体的意义,也就是说它始终是作为见解和观点的一部分。

比如说,俗语“看一眼——就好像赏一个卢布似的”(表示高度赞扬)就只有在上下文中才能使用:某人看上一眼——就好像赏了一个卢布似的,以此表现了一个具体的人的某种特征。

俗语“不是我所喜欢的人(不是我的小说男主角)”在上下文的语义中才能得到完整的表达。

比如:我觉得伊凡诺夫不讨人喜欢,他不会成为我心爱的人。

尽管时代不断在变迁,人们将自身智慧永存下来的需求没有变少。

例如,看看著名的俄罗斯民间谚语和俗语如今是怎样改头换面成现代的形式:早起的人一整天都想睡觉(传统说法:上帝保佑早起的人)。

危机之时破产就来了(传统说法:吃饭的时候就有胃口了)。

美元汇率降低,卢布就值钱了(传统说法:婆娘下了车,母马就轻松了)。

打了一个人,拘留七昼夜(传统的说法是:宁要一个技工,不要两个杂工)。

俄罗斯转向自由市场经济引起了人们对金钱、对财富和富人的态度的转变,使过去的俗语或谚语的形式有所改变:幸福不在于钱,而在于钱的多少。

史铁强《大学俄语(4)(东方新版)》学习辅导书(ypok 2)【圣才出品】

史铁强《大学俄语(4)(东方新版)》学习辅导书(ypok 2)【圣才出品】

урок 2一、词汇短语гигант[阳]①巨人;规模、体积十分巨大的东西;②<转>(一般与чего连用)(某一领域中的)杰出人物【例句】Мы строим гигант, которыйдолженпроизвести буквальнопереворот вобласти металлургии.我们正在建设一项大型工程,这项工程会在冶金工业部门引起一场变革。

Конфуций-китайскийгигант мысли.孔子是中国伟大的思想家。

【搭配】~ науки科学伟人~ искусства艺术巨匠【变格】-аофициальный[形]①[只用长尾]官方的;②正式的【例句】Это заявление носит официальный характер.这一声明具有官方性质。

В декабре 1992 г. Президент Ельцин нанес первый официальный визитв Китай. 1992年12月,叶利钦总统首次正式访华。

【搭配】~ язык公文语言,官方语言~ ое приглашение正式邀请【变化】-лен,-льнаданные[复]①资料,数据;②条件,才能,品质【例句】Статистики свели данные за год в таблицу.统计员把一年的材料汇编成表。

Она имеет артистические данные.她有当演员的才能。

【搭配】статистические ~统计资料~ опыта实验数据отрасль[阴]部门,领域【例句】Капиталустремилсянановуюотрасльпромышленности.资本涌向新的工业部门去了。

【搭配】~ промышленности工业部门【变格】-и,复二-лейузел[阳]①结,扣;②交叉点,枢纽;③<转>症结,关键【例句】Платок на шее завязан в узел.脖子上的围巾系了个结。

史铁强《大学俄语(3)(东方新版)》配套辅导用书(урок 3)【圣才出品】

史铁强《大学俄语(3)(东方新版)》配套辅导用书(урок 3)【圣才出品】

урок 3一、词汇短语对话Хобби[中]业余爱好,嗜好【例句】Его хобби- собирание марок.他的业余爱好是集邮。

партнёр[阳]伙伴,搭档【搭配】~ по рыбалке 钓鱼的伙伴торговый ~ 商业伙伴【例句】Я хочу найти партнёра для прогулки. 我想找一个伙伴一起去散步。

уверенный[形]坚定的;有信心的【搭配】~ шаг 坚定的步子~взгляд 深信不疑的目光【例句】Мы уверены в победе. 我们对胜利有信心。

【变化】-рен,-ренна;副уверенноувлечься[完](чем或无补语)迷恋;专心于;钟情【搭配】~ музыкой 酷爱音乐【例句】①Увлёкся беседой и опоздал на поезд.谈话谈得忘了时间,以致误了火车。

②Васяувлёкся девушкой.瓦夏爱上了一个姑娘。

【变位】-екусь,-ечёшься,-екутся;-ёкся,-еклась;[未]увлекатьсяравнодушный[形]常用短尾,к кому-чему 漠不关心的;对……不感兴趣的【搭配】~ взгляд 冷漠的眼光взять на себя ~ вид 装作漠不关心的样子【例句】①Они к добру и злу равнодушны. 他们对于善和恶漠不关心。

②Он равнодушен к музыке. 他对音乐不感兴趣。

【变化】-шен,-шназаписаться[完]куда,вочто登记,注册;〈口语〉写得忘记时间;写得累【搭配】~ в очередь预约登记~добровольцем в армию 报名当志愿者~на приём к врачу 挂号看病【例句】Записался я, шея болит.我写得脖子都痛了。

【变位】-ишусь,-ишешься;[未]записыватьсяотнять[完]кого-что夺去;花费,消耗【搭配】~ свободу 使失去自由~ время 耽误时间【例句】①Болезнь отняла у неё ребёнка.病魔夺去了她孩子的生命。

史铁强《大学俄语(3)(东方新版)》【词汇短语+课文精解+单元语法+全文翻译+练习答案】(урок

史铁强《大学俄语(3)(东方新版)》【词汇短语+课文精解+单元语法+全文翻译+练习答案】(урок

урок9一、词汇短语对话:проголодаться[完]饿了【例句】Проголодалисьлюди,спятичасовничегонеели.大家都饿了,从5点起一点东西都没有吃。

【变位】-аюсь,-аешьсяпорция[阴]份,一份;定量,份额【搭配】~хлеба一份面包【例句】Дайтепорциюмороженого.请给我一份冰淇淋。

кормить[未]饲料【接格】когочем【搭配】~куровсом用燕麦喂鸡【例句】Оназаторопилисьдомой,кормитьмужаобедом.她赶着回家给丈夫做午饭吃。

【变位】-млю,-мишь[完]накормитьупаковать[完]包装(及物)【搭配】~вещи把东西包装好~товар包装商品【例句】Упакуйте,пожалуйста,всепокупкиводнупачку.请把所买的东西都包成一包。

【变位】-кую,-куешь[未]упаковыватьминимум[阳]最小限度,最低限度;[副]至少,起码【搭配】до~а到最低限度【例句】①Необходимосократитьзатратыдоминимума.需要把消耗降到最低限度。

②Этаработапотребуетдлясвоеговыполненияминимумдвадня.要完成这项工作至少需要两天时间。

руль[阳]舵,方向盘;领导地位,领导机关【搭配】~автомобиля汽车的方向盘зарулём开车стоятьуруля执政【例句】①Шофёрселзаруль.司机开车。

②Рульпартийногокораблянаходитсяврукахнадёжныхлюдей.党航船的方向舵掌握在可靠的人手里。

расписаться[完]签字,署名;〈口语〉登记结婚【搭配】~наконтракте在合同上签字【例句】Мыснейужерасписались.我跟她已经登记(结婚)了。

史铁强《大学俄语(3)(东方新版)》【词汇短语+课文精解+单元语法+全文翻译+练习答案】(урок

урок1一、词汇短语对话описание[中]说明,描述;说明书,叙述文【搭配】определяющее~限定说明~программы程序说明书внешность[阴]外表,外观;表面【搭配】характерныечерты~и外貌特点по~и从外表看,就外表而论~книги书的外表рост[阳]生长;增殖,增大;身高【搭配】процесс~а生长过程~населения人口增长【例句】Какогоонроста?他身量多高?худой[形]干瘦的;(比较级хуже)不好的,坏的【搭配】~аяслава恶名,坏名声【例句】Онаоченьполная,аеёмужоченьхудой.她很胖,而她的丈夫很瘦。

【变化】худ,худа,худо;худееполный[形]肥胖的;丰满的(与худой相对);满满的;кого-чего或кем-чем装(放)满……的;чего或чем满怀……【搭配】~оетело丰满的身体~оеведро满满一桶【例句】①Лунойполонсад.花园里一片月色。

②Душаполнаблагодарностью.内心充满感激之情。

【变化】полон,полна,полноскореескорый及скоро的比较级;(与чем,нежели连用)宁愿……,也不……;(插)确切地说【搭配】~всего最可能是;多半【例句】①Скажискорее.快点说!②Онскореепохожнамать,чемнаотца.与其说他像父亲,不如说他像母亲。

③Скореевсегоонсегоднянепридёт.他今天多半不会来了。

④Оннезол,скорееэгоистичен.他并不那么恶毒,确切地说,他是自私。

карий[形]褐色的,深棕色的(指人的眼睛);暗枣红色的(指马的毛色)【搭配】~иеглаза褐色的眼睛~конь栗色的马двоюродный[形]叔伯的,堂的,表的【搭配】~брат叔伯兄弟,堂兄弟,表兄弟~аятётка堂姑(姨),表姑(姨)~племянник堂侄,表侄пожилой[形]渐近老境的,已过中年的;[用作名词]пожилой,-ого[阳];пожилая,-ой[阴]已过中年的人【搭配】в~омвозрасте在渐近老境的年纪сантиметр[阳]厘米;皮尺【搭配】квадратныйсантиметр平方厘米кубическийсантиметр立方厘米【例句】Иногдаиметроказываетсякоротким,асантиметр-длинным.尺有所短,寸有所长。

史铁强《大学俄语(3)(东方新版)》【词汇短语+课文精解+单元语法+全文翻译+练习答案】(урок

урок3一、词汇短语对话Хобби[中]业余爱好,嗜好【例句】Егохобби-собираниемарок.他的业余爱好是集邮。

партнёр[阳]伙伴,搭档【搭配】~порыбалке钓鱼的伙伴торговый~商业伙伴【例句】Яхочунайтипартнёрадляпрогулки.我想找一个伙伴一起去散步。

уверенный[形]坚定的;有信心的【搭配】~шаг坚定的步子~взгляд深信不疑的目光【例句】Мыуверенывпобеде.我们对胜利有信心。

【变化】-рен,-ренна;副уверенноувлечься[完](чем或无补语)迷恋,专心于;钟情【搭配】~музыкой酷爱音乐【例句】①Увлёксябеседойиопоздалнапоезд.谈话谈得忘了时间,以致误了火车。

②Васяувлёксядевушкой.瓦夏爱上了一个姑娘。

【变位】-екусь,-ечёшься,-екутся;-ёкся,-еклась;[未]увлекатьсяравнодушный[形]常用短尾,ккому-чему漠不关心的;对……不感兴趣的【搭配】~взгляд冷漠的眼光взятьнасебя~вид装作漠不关心的样子【例句】①Оникдобруизлуравнодушны.他们对于善和恶漠不关心。

②Онравнодушенкмузыке.他对音乐不感兴趣。

【变化】-шен,-шназаписаться[完]куда,вочто登记,注册;〈口语〉写得忘记时间;写累【搭配】~вочередь预约登记~добровольцемвармию报名当志愿者~наприёмкврачу挂号看病【例句】Записалсяя,шеяболит.我写得脖子都痛了。

【变位】-ишусь,-ишешься;[未]записыватьсяотнять[完]кого-что夺去;花费,消耗【搭配】~свободу使失去自由~время耽误时间【例句】①Болезньотнялаунеёребёнка.病魔夺去了她孩子的生命。

史铁强《大学俄语(3)(东方新版)》【词汇短语+课文精解+单元语法+全文翻译+练习答案】(урок

урок5一、词汇短语对话предъявить[完]出示【接格】комучто【搭配】~паспорт出示护照~пропуск出示通行证【例句】Натранспортекаждыйпассажиробязанпредъявитьсвойбилетконтролёру.每一个乘坐交通工具的旅客都应该向检票员交验客票。

【变位】-явлю,-явишьпредъявлятьзаполнить[完]чточем充满,占满;填好【搭配】~своёвремяработой把自己的全部时间都排满工作~бланки填表【变位】-ню,-нишь;[未]заполнятьзаказ[阳]预定,定做;订制品【接格】начто【搭配】намашину订购机器намедикаменты订购药品【例句】①Заводудаливажныйправительственныйзаказ.交给工厂一项重要的政府订货任务。

②Выможетеполучитьвашзаказчерездвадня.过两天您就能收到您定的货。

указать[完]накого-что(用手势、动作等)指给看(引起注意);комучто指定【搭配】~пальцемнакого-что用手指着……~комудорогу给……指路~интереснуюкнигу介绍一本有趣的书【变位】-ажу,-ажешь;[未]указыватьпоиск[阳]寻找;探索;勘探,勘察【搭配】~причиныболезни寻找病因~счастья寻找幸福геологические~и地质勘探~нового探索新东西выдать[完]кого-что发给;泄露,出卖;开采出(矿、油);制造出(产品)【搭配】~зарплату发工资~секрет泄密~детали生产零件【变位】-ам,-ашь,-аст,-адим,-адите,-адут;[未]выдаватьпродлить[完]что延长(时间),延期【搭配】~отпуск延长假期【例句】Прошупродлитьвизуна1месяц.我请求把签证延长一个月。

史铁强《大学俄语(3)(东方新版)》【课文精解+单元语法+全文翻译+练习答案】(1-6章)【圣才出品

урок1一、词汇短语对话описание[中]说明,描述;说明书,叙述文【搭配】определяющее~限定说明~программы程序说明书внешность[阴]外表,外观;表面【搭配】характерныечерты~и外貌特点по~и从外表看,就外表而论~книги书的外表рост[阳]生长;增殖,增大;身高【搭配】процесс~а生长过程~населения人口增长【例句】Какогоонроста?他身量多高?худой[形]干瘦的;(比较级хуже)不好的,坏的【搭配】~аяслава恶名,坏名声【例句】Онаоченьполная,аеёмужоченьхудой.她很胖,而她的丈夫很瘦。

【变化】худ,худа,худо;худееполный[形]肥胖的;丰满的(与худой相对);满满的;кого-чего或кем-чем装(放)满……的;чего或чем满怀……【搭配】~оетело丰满的身体~оеведро满满一桶【例句】①Лунойполонсад.花园里一片月色。

②Душаполнаблагодарностью.内心充满感激之情。

【变化】полон,полна,полноскореескорый及скоро的比较级;(与чем,нежели连用)宁愿……,也不……;(插)确切地说【搭配】~всего最可能是;多半【例句】①Скажискорее.快点说!②Онскореепохожнамать,чемнаотца.与其说他像父亲,不如说他像母亲。

③Скореевсегоонсегоднянепридёт.他今天多半不会来了。

④Оннезол,скорееэгоистичен.他并不那么恶毒,确切地说,他是自私。

карий[形]褐色的,深棕色的(指人的眼睛);暗枣红色的(指马的毛色)【搭配】~иеглаза褐色的眼睛~конь栗色的马двоюродный[形]叔伯的,堂的,表的【搭配】~брат叔伯兄弟,堂兄弟,表兄弟~аятётка堂姑(姨),表姑(姨)~племянник堂侄,表侄пожилой[形]渐近老境的,已过中年的;[用作名词]пожилой,-ого[阳];пожилая,-ой[阴]已过中年的人【搭配】в~омвозрасте在渐近老境的年纪сантиметр[阳]厘米;皮尺【搭配】квадратныйсантиметр平方厘米кубическийсантиметр立方厘米【例句】Иногдаиметроказываетсякоротким,асантиметр-длинным.尺有所短,寸有所长。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

урок 8
一、词汇短语
对话
прерваться[完]中断;(寂静)被打破;到了尽头
【例句】①Разговор прервался.谈话中断了。

②Тишина прервалась криком.喊声打破了寂静。

③Жизнь его прервалась.他去世了。

【变位】-вусь,-вёшься;[未]прерываться
панорама[阴]全景
【搭配】~ полей 田野的全景
~ судов 船的全景
фонтазировать[完]幻想,梦想
【例句】Они фантазируют вместо того, чтобы делом заниматься.他们梦想着的不是打拼事业。

【变位】-рую, -руешь
передать[完]кого-что转交;转播;传授
【搭配】~ письмо другу через кого 通过(某人)把信转交给朋友~ прочитанное своими словами 用自己的话转述读过的内容
~ концерт по телевизору通过电视转播音乐会实况
~ знания и опыт 传授知识与经验
【变位】-ам, -ашь, -аст, -адим, -адите, -адут
подписаться[完]签字,署名;на что订购
【搭配】~ под доверенностью 在委托书上签字
~ на журнал 订杂志
【变位】-ишусь,-ишешься;[未]подписываться
издать[完]что出版;颁布;发出(声音、气味等)
【搭配】~ газету 出版报纸
~ новый закон на всех языках 用各种文字颁布新法律
~ запах 发出气味
【变位】-ам, -ашь, -аст, -адим, -адите, -адут;[未]издавать
подписка[阴]订单
【接格】на что
【搭配】на газету 订购报纸
произвести -у 进行订购
оформить[完]что 装订,使定形;办好手续
【搭配】~ книгу 装订书籍
~ рукопись 装订手稿
~ паспорт 办妥护照
【变位】-млю,-мишь;[未]оформлять
бланк[阳]表格,表
【搭配】~ заказа 订货单
заполнить ~ 填表
публиковать[未]发表,刊载
【接格】что
【搭配】~ статью 发表文章
~ стихи 发表诗作
~ заявление 刊载声明
【变位】-кую, -куешь [完]опубликовать
публиковаться[未]出版,发表
【例句】В газетах публиковались сводки о спорте. 报纸上刊登了体育情况的通报。

жалеть[未] кого-что 怜悯;(о ком-чём, чего或接连接词что)觉得遗憾;чего吝惜
【搭配】~ сирот 怜悯孤儿
~ о прошедшей молодости 惋惜已逝的青春
~ деньги(或денег)舍不得钱
【例句】Жалею, что знакомство не состоялось. 未能结识,甚感遗憾。

Он и жизни не жалел.他甚至不惜生命。

课文1:
секунда[阴]秒;瞬息,片刻
【搭配】остановиться на секунду 停留片刻
в секунду 马上,立刻
секунда в секунду 同时,准时
копировать[未]复写,复制;模仿
【搭配】~ картину 临摹图画
~ чьижесты 模仿……的手势
【变位】-рую, -руешь [完]скопировать
заглянуть[完]看一眼,张望;翻阅,浏览
【接格】во что
【搭配】в окно 向窗户里看了一眼
в газету 浏览报纸
【变位】-гляну, -глянешь [未]заглядывать
предложить[完](что或接不定式)表示愿意提供(某种方便);提议;推荐
【搭配】~ кому помощь(表示) 愿意帮助
~кому пойти в кино 向……提议去看电影
~ кого в депутаты 推举……当代表
【例句】Я предложил ему свою комнату. 我表示愿意把自己的一间房子让给他住。

【变位】-ожу,-ожишь;[未]предлагать
вкус[阳]味道;鉴赏力;兴趣;(与定语连用)风格
【搭配】горький ~ 苦味
человек со ~ом 有品味的人
прививать детям ~ к чтению 孩子们培养读书的兴趣
картина в восточном ~е 东方风格的画
【例句】Он одет в последнем вкусе. 他衣着非常时髦。

подобный[形]和……一样的;类似这样的
【接格】кому-чему
【搭配】~ пример 这类事例
-ые вам люди 像您那样的人
【例句】Происшествие, подобное этому, было в прошлом году. 类似这样的事去年发生过。

влияние[中]影响
【接格】на что
【搭配】~ климата на урожай 气候对收成的影响。

оказать ~ на что 给……以影响
под влиянием 受……影响
ограничить[未]限制,限定
【接格】кого-что
【搭配】~ чью власть 限制……的权力
~ время 限定时间
【例句】Приём новых членов в организацию мы строго ограничили.我们严格限制新成员加入。

【变位】-чу, -чишь [完]органичивать
пестреть[未]чем或от чего因…而成为五彩缤纷的;чем充斥(同一类型的东西)
【例句】①Осенью леса пестреют. 秋天,树木渐渐变成五彩缤纷的。

②Луга пестреют цветами. 草地上百花争艳。

③Вдали пестрели цветы. 远处花朵五彩缤纷。

④Книга пестрит опечатками. 书的印刷错误多极了。

【变位】-еет
склонить [完]кого-что使下垂;(к чему, на что或接不定式)劝说(去做),唆使。

相关文档
最新文档