考研英语长难句30-38
考研英语真题学习考研英语长难句300句 (30)

2001 Passage 26. A great deal of attention is being paid today to the so-called digital divide—the division of the world into the info(information) rich and the info poor.【译文】今天,所谓的数字差别,即把世界划分为信息富有地区和信息贫乏地区,非常引人瞩目。
【析句】本句的结构较简单,抓住attention is being paid to the digital divide就可以了,注意破折号后面的名词短语实际上是对digital divide一词的定义。
遇到英语中的破折号时,如果翻成中文也可用破折号,也可以不用破折号。
注意要学会利用如破折号、括号、逗号等标点符号来定位一个词的补充说明成分。
【讲词】 so-called意为“所谓的,号称的”,常常带有一种贬义。
The so called master of Kungfu turned out to be a cheat.(所谓的功夫大师结果是个骗子。
)divide常以动词的形式出现,但它也可以是名词,表示“划分,区分;分水岭;差别”。
例如,我们常说的城乡差别就可以说成the rural urban divide。
7. As the Internet becomes more and more commercialized,it is in the interest of business to universalize access — after all,the more people online,the more potential customers there are.【译文】随着互联网的日趋商业化,上网普及对商家是有利的——毕竟,上网人数越多,潜在的客户就越多。
【析句】 As the Internet becomes more and more commercialized是伴随状语,并非原因状语。
2020考研英语:常见长难句的解析(38)

2020考研英语:常见长难句的解析(38)考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由小编为你精心准备了“2020考研英语:常见长难句的解析(38)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:常见长难句的解析(38)At first glance this might seem like a strength that grants the ability to make judgments which are unbiased by external factors.译文:乍一看这似乎是个优点,即给予我们不受外界影响而给出公正看法的能力。
分析:本句的主干结构为:…this might seem like astrength…,其后由that引导的定语从句修饰先行词strength,从句中that代替strength做主语,谓语是grants,宾语是the ability,to make judgments…是ability的后置定语。
之后由which引导的定语从句修饰先行词judgments,该从句中are是系动词,unbiased…是表语。
词汇指南unbiased [ʌn`baiəәst](adj.)公正的,无偏见的(超纲词汇)(2013年-完型)(un-否定,bias-偏见,ed-的&rarr公正的,无偏见的) 2个派生词:●bias ['baiəs](n.)偏见,成见偏心(adj./ adv.)斜的(地)(vt.)使存偏见(超纲词汇)(2009年-阅读3、2013年-完型)(bi-词根,二,as=aside-在旁边向旁边 &rarr 站在第二个人旁边,引申为“偏见,成见偏心”。
)●biased [ˈbaiəst](adj.)有偏见的(超纲词汇)(2007年-阅读2)(ed-的)external [eks'tə:nl] (adj.)外面的,外部的表面的(CET-4)(2013年-完型)(ex-向外,出去,tern=turn-转,al-形容词后缀 &rarr 转到外面去的、向外转的&mdash&mdash即“外面的,外部的”,引申为“表面的”。
2020考研英语:常用的长难句解析(30)

2020考研英语:常用的长难句解析(30)考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面为你精心准备了“2020考研英语:常用的长难句解析(30)”,持续关注本站将可以持续获取的考试资讯!2020考研英语:常用的长难句解析(30)Sensible ideas have been around for a long time, but the state-level bodies that govern the profession have been too conservative to implement them.译文:尽管合理的建议提出已有很长时间了,但是监管此行业的州级部门过于保守,不愿实施。
分析:该句是个复合句,由转折连词but衔接的两个分句都是主系表结构。
第一个分句的主干为Sensible ideas have been around…,for a long time是时间状语,说明合理改革建议早就有了。
第二个分句的主干为the state-level bodies…havebeen too conservative to implement them,关系代词that引导的定语从句修饰主语2,表语是个too…to…结构,表示“太……而不能……”。
词汇指南govern ['ɡʌvən](vt.)统治,管理支配(高考词汇)(有学者认为,ɡover=cover-遮盖、覆盖,n=nation-国家 &rarr 一手“遮”天、权“盖”朝野&mdash&mdash即“统治,管理支配”。
) 2个派生词:●ɡovernor ['ɡʌvənə](n.)【美】州长(英属殖民地)总督(医院、学校)主管人员(CET-4)(2003年-阅读4)(or-表人)●ɡovernance [ˈɡʌvənəns](n.)统治,管理支配(2007年-阅读4)(ance-名词后缀)profession [prə'feʃən](n.)表白宣布职业(尤指须受高深教育及专业训练者职业)(高考词汇)(2003年-阅读1、2014年-阅读2)(profess-公开宣称教,教授,ion-名词后缀&rarr表白宣布职业)3个派生词:●profess[prə'fes](v.)公开宣称,表示(以教授身份)教,教授(CET-6、考研词汇)(pro-向前,在前,fess-词根,说,讲 &rarr 站在众人面前“说”话、讲话&mdash&mdash即“公开宣称,表示”,引申为“(以教授身份)教,教授”。
考研英语长难句30-38

考研英语长难句30-3830. The goal of all will be to try to explain to a confused and often unenlightened citizenry that there are not two equally valid scientific theories for the origin and evolution of universe and life.解析:该句的主干是The goal … will be to try to explain...,explain后接的是双宾语,即explain to sb. sth.,直接宾语是that引导的从句。
该从句的主干是there are not two theories for...,其中origin和evolution,universe和life都是and连接的并列名词。
词汇:unenlightened adj. 无知的,不文明的valid adj.有效的evolution n. 进化,发展译文:所有(这些书)的目的是试图告诉那些迷惑不解且常常头脑不开化的普通百姓:就宇宙和生命的起源与发展问题而言,不可能存在两种同样成立的科学理论。
31. While warnings are often appropriate and necessary —the dangers of drug interactions, for example—and many are required by state or federal regulations, it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured.【分析】在这个主从复合句中,while引导的从句由两个部分组成,中间用and连接。
考研英语经典长难句背诵

YES1. Those forced to exercise their smiling muscles reacted more enthusiastically to funny cartoons than did those whose mouths were contracted in a frown , suggesting that expressions may influence emotions rather than just the other way around . ( 2011 知识运用)那些被迫锻炼他们微笑肌肉的人比那些嘴型收缩得犹如紧皱的眉毛般的人对滑稽的卡通画册反应更为强烈;这表明表情也可以影响情绪而非只能是情绪影响表情。
2. As boards scrutinize succession plans in response to shareholder pressure , executives who do not get the nod also may wish to move on . ( 2011 Text 2 )当董事会处于股东的压力仔细审查继任计划时,没有资格继任的高管们也可能想要跳槽。
3. Toyota Motor , for example , alleviated some of the damage from its recall crisis earlier this year with a relatively quick and well-orchestrated social-media response campaign , which included efforts to engage with consumers directly on sites such as Twitter and the social-news site Digg . ( 2011 Text 3 )例如,丰田汽车以相对快速和精心策划的社会传媒响应活动,包括直接与用户在推特和新闻网Digg上互动等,缓解了年初因召回危机而引发的某些损失。
2020考研英语阅读理解备考:长难句

2020考研英语阅读理解备考:长难句考研考场拉分的重点是看小伙伴们对于考试重点的掌握以及对于细节的把握,下面由小编为你精心准备了“2020考研英语阅读理解备考:长难句”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语阅读理解备考:长难句长难句长难句,顾名思义,就是又长又难的句子,主要是一些句中套句的复杂结构,其中包含了同位语、插入语、定语、不定式、分词、各种从句等,使得句子长达好几行。
因此这些复杂的句型也往往成为了试题命制的重点所在,主要考查考生对句中的指代关系和句子层次的理解,常见的题型是推理判断题。
考生应该加强训练自己对付长难句的能力,平时练习中有意识地去分解这些句子,理解其中的指代关系和句子层次。
【试题回放2007-Text4】① Several massive leakages of customer and employee da ta this year –from organizations as diverse as Time Warner, the American defense contractor Science Applications International Corp and even the University of California, Berkeley – have left managers hurriedly peering into their intricate IT systems and business processes in search of potential vulnerabilities.37. According to Paragraph 2, some organizations check their systems to find out[A] whether there is any weak point.[B] what sort of data has been stolen.[C] who is responsible for the leakage.[D] how the potential spies can be located.。
考研英语50个长难句

50个句子记完的7000单词1. Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn.1.美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。
2. Of the millions who saw Haley’s comet in 1986, how many people will live long enough to see it return in the twenty-first century.2. 1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢?3. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions.3.人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。
4. Because of its irritating effect on humans, the use of phenol as a general antiseptic has been largely discontinued.4.由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。
5. In group to remain in existence, a profit-making organization must, in the long run, produce something consumers consider useful or desirable.5.任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。
考研英语长难句

考研英语长难句考研英语长难句It’s all deliciously ironic when you consider that Shakespeare, who earns their living, was主语+系动词表语时间状语从句宾语从句定语从句himself an actor (with a beard) and did his share of noise-making.宾语从句译文:可是一想到为这些居民提供生计的莎士比亚本人也是演员(也留着胡须),也吵吵闹闹,就让人感觉这真是一种绝妙的讽刺。
分析:本句的主干为It’s…ironic…,是一个主系表结构。
后面是when引导的时间状语从句,其中包括一个that引导的宾语从句,做consider的宾语;该宾语从句的主语是Shakespeare,谓语是and连接的was和did,who引导的非限定性定语从句修饰的是宾语从句的主语Shakespeare。
Today, surrounded by promises of easy happiness, we need art to tell us, as religion once did,时间状语伴随状语主语谓语宾语目的'状语插入语Memento mori: remember that you will die, that everything ends, and that happiness comes not in denying同位语宾语从句1 宾语从句2 连词宾语从句3this but in living with it.译文:今天,我们的周围充斥着简单幸福的许诺,我们需要艺术来告诉我们,正如宗教曾经告诉过我们的那样,死的象征:记住你终将死亡,一切都会结束,而幸福不会因否认这一点而到来,而是要接受这一事实。
分析:本句的主干是…we need art…。
Today是时间状语,surrounded by…是伴随状语,to tell us…Memento mori是目的状语,介词短语as religion once did是插入语。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
30. The goal of all will be to try to explain to a confused and often unenlightened citizenry that there are not two equally valid scientific theories for the origin and evolution of universe and life.解析:该句的主干是The goal … will be to try to explain...,explain后接的是双宾语,即explain to sb. sth.,直接宾语是that引导的从句。
该从句的主干是there are not two theories for...,其中origin和evolution,universe和life都是and连接的并列名词。
词汇:unenlightened adj. 无知的,不文明的valid adj.有效的evolution n. 进化,发展译文:所有(这些书)的目的是试图告诉那些迷惑不解且常常头脑不开化的普通百姓:就宇宙和生命的起源与发展问题而言,不可能存在两种同样成立的科学理论。
31. While warnings are often appropriate and necessary — the dangers of drug interactions, for example—and many are required by state or federal regulations, it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured.【分析】在这个主从复合句中,while引导的从句由两个部分组成,中间用and连接。
破折号之间的部分是举例说明warnings的内容,做为插入语。
注意:many are required by state or federal regulations中的many是指many warnings。
it isn't clear … is injured是主句,主句用了一个形式主语it,真正的主语是that引导的从句,they actually protect the manufacturers and sellers from liability是主体,之后是一个if引导的条件从句。
【词汇】interaction 相互作用federal 联邦regulation法规protect…from…保护…以免liability 责任(be liable for对…负责)【译文】尽管警告常常是适当而且必须的——比如对于药物相互作用的危险提出警告——许多警告还是按州或联邦政府规定要求给出的,然而(我们) 并不清楚,如果顾客受到伤害时,这些警告是不是确实可以使得生产者和销售者豁免责任。
32. The debate was launched by the Government, which invited anyone with an opinion of the BBC ——including ordinary listeners and viewers to say what was good or bad about the Corporation, and even whether they thought it was worth keeping.【分析】主句是The debate was launched by the Government,后面是which引导的非限定性定语从句,谓语部分比较特殊,是invited…sb. to say …破折号后面是anyone with an opinion of the BBC的解释说明。
say后面是两个宾语从句,一个是what引导,一个是whether 引导。
【词汇】launch 发起viewer观众corporation 公司be worth doing值得做某事【译文】这场辩论是由政府发动的,政府请任何一个对英国广播公司有意见的人——包括普通的听众和观众——来说说这个公司好在哪里或坏在哪里,甚至要说说他们是否认为这个公司值得保留下来。
33. Additional social stresses may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements—themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport.【分析】句子主干结构是Additional social stresses may also occur;because of后面有两个宾语the population explosion 和problems;名词problems带有现在分词短语作后置定语arising from mass migration movements;themselves作为代词,指前面的名词短语mass migration movements,充当同位语作用,后面的过去分词短语made relatively easy是themselves的后置定语,by modern means of transport是方式状语,解释变得容易的原因。
【词汇】population explosion人口爆炸arise from源自于migration移民means of…的方式【译文】新的社会压力出现,是因为人口猛增或大量人口流动——是现代交通工具使人口流动变得相对容易。
34. A lateral move that hurt my pride and blocked my professional progress prompted me to abandon my relatively high profile career although, in the manner of a disgraced government minister, I covered my exit by claiming “I wanted to spend more time with my family”.【分析】本句中a lateral move是主语,that hurt my pride and blocked my professional progress是a lateral move的定语从句,promoted sb. to abandon..是谓语结构,although是状语从句连接词,I covered my exit是从句主干,by引导状语,引号里的是claim的宾语,其中逗号之间的in the manner of a disgraced government minister是插入语。
【单词】lateral adj.平行的block v.阻碍prompt sb. to do 促使某人做某事profile轮廓-->high profile固定搭配“高调的”,反义词low profiledisgrace 丢脸,耻辱cover 掩盖【译文】一次平级的人事调动伤了我的自尊心,并阻断了我的事业发展,这促使我放弃自己相对高调的职业,当然,就像出丑的政府部长那样,我借口“我想有更多的时间与家人呆在一起”来掩饰我的离开。
35. I have discovered, as perhaps Kelsey will after her much publicized resignation from the editorship of She after a buildup of stress, that abandoning the doctrine of “juggling your life”, and making the alternative move into “downshifting” brings with it far greater rewards than financial success and social status.【分析】本句中as perhaps Kelsey will…a buildup of stress充当插入语,其中Kelsey will后面省略了前面出现的重复单词discover,after作为介词引导宾语her muchpublicized resignation做状语。
本句的主体结构是I have discovered that…宾语从句中主语为abandoning…and making…并列的动名词短语;谓语为bring sth结构,只是因宾语far greater rewards than financial success and social status过长,而把with it状语提前。
【词汇】resignation 离职a buildup of stress长期的压力doctrine 信念alternative 转换social status社会地位【译文】我发觉,放弃那种“日夜操劳的生活”信念而选择“放慢生活的节奏”会带来比金钱和社会地位更大的回报。
凯尔西在长期经受巨大压力后,从惹人注目的《女性》杂志编辑部退出之后,恐怕她也将与我有同样的感觉。
36. Tom came to believe in a sort of linguistic determinism which, in its strongest form, states that language imprisons the mind, and that the grammatical patterns in a language can produce far reaching consequences for the culture of a society.【分析】句子的主干为Tom came to believe in a sort of linguistic determinism。
which引导限制性定语从句,修饰linguistic determinism。
在由which引导的定语从句中,in its strongest form是插入语,谓语动词states跟了两个宾语从句:一是that language imprisons the mind,一是and that the grammatical patterns…society。