Common Dialogue for Gangway Watchkeepers梯口值班英语

合集下载

船舶驾驶员实用英语口语 (1)

船舶驾驶员实用英语口语 (1)

Lesson TwoPilotage: 引航业务Dialog A: Ordering of Pilot对话1:要引航员M/V Midas: Dalian Pilot Station, Dalian Pilot Station. M/V Midascalling, M/V Midas calling. I require a pilot, over.“梅达斯”船:。

我需要引航,请回答。

Pilot Station: M/V Midas, Dalian Pilot Station. What’s your ETA atHuang Baizui lighthouse?引航站:“梅达斯”船,大连引航站。

你船预抵黄白嘴灯塔的时间是对少?M/V Midas: My ETA at Huang Baizui lighthouse is 0900 hourslocal time.“梅达斯”:我船预抵黄白嘴灯塔时间是当地时间0900时。

Pilot Station: What are the colour of the funnel and the colour of thehull?引航站:请告知你船烟囱和船体颜色。

M/V Midas: The funnel is red and blue bands. The hull is green.When will pilot embark? On which side shall I rig thepilot ladder?“梅达斯”:烟囱是红蓝条状的,船体是绿色的。

引航员什么时候上船?哪一侧放引航梯?Pilot Station: Pilot will embark at 0930 hours local time. Pick uppilot at the Fairway buoy No. 5. Advise you rig thepilot ladder on port side, out.引航站:引航员在当地时间0930时上船。

油品码头常用英语

油品码头常用英语

油码头工作必备英语词汇锚地:anchorage 商检: draft surveyorsA 泊位:berth A 海关:Customs码头:dock 代理:agent靠泊:come alongside 边检:Immigration开装:commence loading 港监:Harbour master装毕:complete loading 货主:the shipper离港:departure 大副:chief officer手续:formality 码头调度:foreman水尺:draft 完货前调水尺:trim排空:pump out 压舱水:ballast water装船顺序:loading sequence 排压舱水:deballast积载系数:stowage factor 搁浅:stranding装船速度:loading rate 碰撞:collision调整装船顺序:adjust sequence 意外事故:contingency配载图:stowage plan 提出抗议:raise an objection 风级:0 级calm 倾斜仪:clinometer1 级light air 淡水:fresh water2 级light breeze 海水:salt water3 级gentle breeze 满载吃水:full load draft4 级moderate breeze 空载吃水:light load draft5 级fresh breeze 甲板:decks6 级strong breeze 船首:bow7 级near gale 船尾:stern8 级gale 舱口:hatch9 级strong gale 舱盖:hatch cover10 级storm 射灯:light11 级violent storm 手电筒:torch望远镜:telescope 对讲机/高频:VHF中垂:sagging 船长:captain中拱:hogging 大副:chief officer拱头:trim by head 二副:second officer电话:telephone 三副:third officer安全帽:helmet 船员:crew计算器:calculator 轮机长:chief engineer 值班水手:duty officer 装船机:loader引航员:pilot 甲板:deck木匠:carpenter 吊杆:derrick纸:paper 货舱:hold签名:sign 货舱盖:hold cover电子称:shore scale 水仓:tank停电:cease power 水尺标记:draft mark生活区/尾楼accommodation 大副办公室ship’s office 舷梯:accommodation ladder 引水梯:pilot ladder船首:forward 船中: midship船尾:afterward 左舷:port side出租车:taxi 高潮:high tide低潮:low tide 验收单:receipt误差:difference 故障:malfunction缆绳:line 绳子:rope右舷:starboard side油品码头作业实用英语会话一、calling and answer 呼叫与应答Contact with the ship 业务员与船方呼叫联系1. M/T Pacific Spirit. This is loading master calling, over. 译文:“太平精神”轮,业务员呼叫。

海事执法英语(实用版)

海事执法英语(实用版)

简明英文海事执法业务用语第一章基础词汇及常用语Chapter one basic word and sentence第一节船舶种类名称Section one Types Of Ships1、cargo ship 货船2、general cargo /multi-purpose ship 杂货/多用途船3、passenger ship 客船4、oil tankship 油船5、gas carrier(liquefied petroleum gas-lpg) 液化石油气船6、gas carrier(liquefied natural gas-lng) 液化天然气船7、bulk carrier 散货船8、chemical tankship 化学品船9、ro-ro cargo ship 滚装货船10、ro-ro passenger ship 滚装客船11、containership 集装箱船12、refrigerated cargo ship 冷藏船13、high speed craft 高速船14、ferry 渡船15、barge carrier 驳船16、towboat 拖船17、Woodchip carrier 木材船18、Livestock carrier 牲畜船第二节船员名称Section two Crew Member一、管理级船员management level1、Captain (Master) 船长2、chief engineer 轮机长、老轨二、操作级船员operational level1、Chief Officer(Mate) 大副2、second officer(mate) 二副3、third officer(mate) 三副4、second engineer 大管轮、大轨、大车5、third engineer 二管轮6、fourth engineer 三管轮三、支持级船员support level1、boatswain 水手长2、sailor 水手3、A.B.(able bolded seaman) 全能水手4、radio officer 报务主任5、motor man 机工6、carpenter 木匠7、purser 管事,事务长8、chief cook 大厨第三节船舶部位名称Section three parts of ships一、船舶概况ship‟s particulars1?ship‟s name 船名2、l.o.a 总长3、breadth moulded 型宽4、depth moulded 型深5、max height from keel 龙骨以上最大高度6、call sign 呼号7、m/e horse power 主机功率8、speed 航速9、type 种类10、when built 建造年月11、summer mein laden draft 夏季满载吃水12、fresh water allowance 淡水宽限13、t.p.c 吨/厘米14、q.w.t 载重吨15、teu 标箱16、imo number IMO 编号17、owner 所有人18、operator 经营人19、trim 纵倾20、list21、port side 左舷22、starboard side 右舷23、longitudinal 纵向24、transverse 横向25、horizontal 水平26、vertical 垂直27、centre line 中心线二、甲板deck1、bow fore 船首2、stern abaf 船尾3、keel4、bottom shell plate 船底外板5、side shell plate 舷侧外板6、frame 肋骨7、manhole 人孔8、collision bulkhead 防撞舱壁9、chain locker 锚链舱10、chain compressor 制链器11、rat guard 防鼠板12、rope 缆绳13、handrail栏杆14、accommodation ladder 舷梯15、rope ladder 软梯16、scuttle 舷窗17、skylight 天窗18、free board 干舷19、draft mark 吃水标志20、load line mark 载重线21、main mast 主桅22、fore mast 前桅23、after derrick post/king post 后桅24、brige 船桥25、funnel 烟囱26、rader mast 雷达桅27、derrick boom 吊杆28、ventilator 通风筒29、cable 缆30、hawser 钢缆31、capstan 绞盘32、gangplank 上下船跳板33、mooring winch 绞缆机34、windlass 锚机35、三、机舱engine room1、incinerator 焚化装置, 焚化炉沉淀物,淤积物3、waste 废物, 垃圾,4、purifier 滤清器,净化器,清洁器5、bilge 舱底6、separator 分离器7、sewage 生活污水8、filter 过滤器, 过滤9、fuel oil tank 燃油舱10、service tank 日用柜11、settling tank 沉淀柜12、lubricating oil 润滑油汽缸14、piston 活塞,15、auxiliary engine 辅机16、cooling water 冷却水17、boiler 锅炉18、fire pump 消防泵19、steering gear 操舵装置, 舵机20、emergency generator 应急发电机[21、rudder 舵22、propeller 螺旋桨23、helm 舵轮第四节其他常用词汇Section four other word in common use1、day 天, 白天2、week 星期, 周3、January(略作Jan) 一月4、February(略作Feb) 二月5、March 缩写Mar. 三月6、April (略作Apr) 四月7、May 五月8、June (略作Jun) 六月9、July (略作Jul) 七月10、August (略作Aug) 八月11、September(略作Sep) 九月12、October(略作Oct) 十月13、November (略作Nov) 十一月14、December (略作Dec) 十二月15、Monday缩写M.,Mon. 星期一16、Tuesday缩写Tu.,Tue.,Tues. 星期二17、Wednesday缩写W.,Wed. 星期三18、Thursday缩写Thur.,Thu,星期四19、Friday缩写Fri.,Fr.,F. 星期五20、Saturday缩写S.,Sat. 星期六21、Sunday缩写S.,Sun. 星期日第五节与船员简单对话Section five simple dialog with Seafarer一、与甲板值班船员1、How do You do? (How are you? )你好2、I Am Fine, Thank You.我很好,谢谢!3、I‟m very glad to meet you.很高兴见到你4、Hello, Good Morning!早上好5、Good Afternoon下午好6、Good Evening晚上好7、Who Are You?你的身份?8、We Are Harbor Master!We Are Harbor Officers Of MSA!我们是海事官员9、This Is My ID Card.这是我的证件。

(高级)值班水手英语(1)精品PPT课件

(高级)值班水手英语(1)精品PPT课件

25.finish
完成,结束
26.stand by
准备行动
27.captain
船长
28.astern
在船尾,向船尾
29.bridge 30.port 31.starboard
驾驶台 港口,左舷 右舷
New words and 1. helmex(hpelmreosrdseiros)ns 2. quartermaster
2
内容框架
I Introduction II Useful Expressions
New Words and Expression Exercise
3
Unit 1 Daily English
1 Greeting How is life on board 船上生活如何 What is new 有什么新鲜事 Disembark 离船
bosun 水手长 Sounding tape 測深绳 Dust bin 垃圾桶
Praises
1 in the office Charming 令人着迷的 Adorable 令人喜爱的
2 Passing PSC inspection psc(port state control) 港口国控制 Painting work 油漆工作 Poop deck 尾楼甲板 All deck hand 所有甲板人员 Deserve 值得
TRAVELING
1 ON A PLANE Cabinet 行李舱 Laptop 手提电脑 Aisle 通道,走道 2 in a cab 在出租车上 Terminal 航站楼,码头,终端 Agent 代理
AT THE AIRPORT
1 Check in 核对 Boarding pass 登机牌 Passport 护照 Luggage 行李 Suitcase 手提箱 2 transfer 转运 passager transfer bus 旅客转运车 Take off 起飞

港口码头常用英语

港口码头常用英语

港口码头常用英语码头常用英语(期刊整理版)moor vt.使(船)停泊,系带浮筒e.g.: Be ready for mooring. 准备系缆. unmoor vt.解缆swing around 调头tug n.拖轮bitt n.系缆桩shift n.工班、移泊stevedore n.装卸工人tally man n.理货员foreman n.调度bargeman n.驳船工人ladder n. 梯子,阶梯pilot ladder n. 引水梯stowage n. 堆载、积载stowage plan n. 配载图、积载图Notice of Readiness n. 装卸准备就绪通知书tow vt. 拖拉towline 拖缆let go 抛锚;解缆headline 头缆sternline 尾缆spring 倒缆heaving line 撇缆stevedoring a. 装卸的lift vt. 举起;抬起capacity n. 容量;能量derrick n. 吊杆capacity of derrick 吊杆负荷量discharge vt.vi 卸;卸货load vt.vi. 装;装货delivery a. 交货transhipment n. 转船运输;转载cargo for transhipment 转船货consignment n. 托付的货物container n. 集装箱container terminal 集装箱码头container yard 集装箱场地container ship 集装箱船舶container freight station 集装箱货运站berth n. 泊位container berth 集装箱船泊位quay n. 码头quay length 码头长度shorecrane n. 岸桥transtainer n. 场桥tractor n. 拖车reach stacker n. 正面吊forklift n. 集装箱空箱叉车wharehouse n. 仓库weightbridge n. 地衡pick up 提箱gate n. 闸口gate in 进闸gate out 出闸transportation n. 运输transhipment n. 转船运输container for transhipment n. 中转箱consignee n. 收货人consigner n. 发货人heavy lift n. 重件货大件货TEU (twenty-feet equivalent units)集装箱计算单位ATB实际靠岸时间ATU实际离岸时间ETA预计到达时间bay plan 分配仓位图berth allocation 泊位分配berth application 泊位申请berth utilization 泊位利用率draft fore draft aft前后吃水LCL 拼箱货hatch-cover 舱盖ship stability 船舶稳性prepare your main engine 备车港口英语Gross Registered T onnage (GRT) 注册(容积)总吨Net Registered Tonnage (NRT) 注册(容积)净吨Deadweight T onnage (All Told) (DWT or D.W.A.T) 总载重吨位(量) Gross Dead Weight Tonnage 总载重吨位Dead Weight Cargo Tonnage (DWCT) 净载重吨Light Displacement 轻排水量Load (Loaded)Displacement 满载排水量Actual Displacement 实际排水量Over weight surcharge 超重附加费Bunker Adjustment Factor (Surcharge) (BAS or BS) 燃油附加费Port Surcharge 港口附加费Port Congestion Surcharge 港口拥挤附加费Currency Adjustment Factor (CAF) 货币贬值附加费Deviation surcharge 绕航附加费Direct Additional 直航附加费Additional for Optional Destination 选卸港附加费Additional for Alteration of Destination 变更卸货港附加费Fumigation Charge 熏蒸费Bill of Lading 提单On Board (Shipped) B/L 已装船提单Received for shipment B/L 备运(收妥待运)提单Named B/L 记名提单Bearer B/L 不记名提单Order B/L 指示提单Blank Endorsement 空白备书Clean B/L 清洁提单In apparent good order and condition 外表状况良好Unclean ( Foul, Dirty) B/L 不清洁提单Direct B/L 直航提单Transshipment B/L 转船提单Through B/L 联运提单Multi-modal (Inter-modal, combined) transport B/L 多式联运提单Long Form B/L 全式提单Short Form B/L 简式提单Anti-dated B/L 倒签提单Advanced B/L 预借提单Stale B/L 过期提单On Deck B/L 甲板货提单Charter Party B/L 租约项下提单House B/L 运输代理行提单Seaworthiness 船舶适航Charter Party ( C/P) 租船合同(租约)Voyage charter party 航次租船合同Time Charter Party 定期租船合同Bareboat (demise) Charter Party 光船租船合同Common carrier 公共承运人Private carrier 私人承运人Single trip C/P 单航次租船合同Consecutive single trip C/P 连续单航次租船合同Return trip C/P 往返航次租船合同Contract of Affreightment (COA) 包运合同Voyage Charter Party on Time Basis 航次期租合同Fixture Note 租船确认书Free In (FI) 船方不负责装费Free Out (FO) 船方不负责卸费Free In and Out (FIO) 船方不负责装卸费Free In and Out ,Stowed and Trimmed (FIOST) 船方不负责装卸、理舱和平舱费D eclaration of ship′s Deadweight T onnage of Cargo 宣载通知书Dunnage and separations 垫舱和隔舱物料Lump-sum freight 整船包价运费Weather working days (W.W.D) 良好天气工作日Notice of Readiness (NOR) 船舶准备就绪通知书Idle formality 例行手续Laytime statement 装卸时间计算表Damage for Detention 延期损失Customary Quick Despatch (CQD) 习惯快速装运International Maritime Dangerous Goods Code (IMDG) 国际海上危险品货物规则(国际危规)Booking Note 托运单(定舱委托书)Shipping Order (S/O) 装货单 (下货纸)Mate′s Receipt 收货单Loading List 装货清单Cargo Manifest 载货清单(货物舱单)Stowage Plan 货物积载计划Dangerous Cargo List 危险品清单Stowage Factor 积载因素(系数)Inward cargo 进港货Outward cargo 出港货Container yard (CY) 集装箱堆场Container Freight Station ( CFS) 集装箱货运站Container Load Plan 集装箱装箱单Conventional Container Ship 集装箱两用船Semi-container Ship 半集装箱船Full Container Ship 全集装箱船Full Container Load (FCL) 整箱货Less Container Load (LCL) 拼箱货Delivery Order (D/O) 提货单(小提单)Dock receipt 场站收据Twenty equivalent unit (TEU) 二十尺集装箱换算单位Equipment Interchange Receipt ( EIR) 集装箱设备交接单Demurrage 滞期费Crew List 船员名册Log book 航行日志Liner transport 班轮运输Tramp transport 不定期(租船)运输Minimum Freight 工最低运费Maximum Freight 最高运费Accomplish a Bill of Lading (to) 付单提货Ad valorem freight 从价运费Address commission (Addcomm) 回扣佣金Adjustment 海损理算Average adjuster 海损理算师Average bond 海损分摊担保书Average guarantee 海损担保书Act of God 天灾All in rate 总运费率Annual survey 年度检验All purposes (A.P) 全部装卸时间All time saved (a.t.s) 节省的全部时间Always afloat 始终保持浮泊Anchorage 锚地Anchorage dues 锚泊费Arbitration award 仲裁裁决Arbitrator 仲裁员Arrest a ship 扣押船舶Area differential 地区差价Addendum (to a charter party) ( 租船合同)附件Apron 码头前沿Bale or bale capacity 货舱包装容积Back (return) load 回程货Back to back charter 转租合同Backfreight 回程运费Ballast (to) 空载行驶Barge 驳船Barratry 船员不轨Barrel handler 桶抓Base cargo (1) 垫底货Base cargo (2) 起运货量Bundle (Bd) 捆(包装单位)Beam 船宽Bearer ( of a B/L) 提单持有人Both ends (Bends) 装卸两港Boatman 缆工Buoy 浮标Bunker escalation clause 燃料涨价条款Derrick 吊杆Fork-lift truck 铲车Boom of a fork-lift truck 铲车臂Both to blame collision clause 互有过失碰撞条款Book space洽订舱位Bottom 船体Bottom stow cargo 舱底货Bottomry loan 船舶抵押贷款Breakbulk 零担Breakbulk cargo 零担货物Broken stowage 亏舱Brokerage 经纪人佣金Bulk cargo 散装货Bulk carrier 散货船Bulk container 散货集装箱American Bureau of Shipping (A.B.S.) 美国船级社Bureau Veritas (B.V.) 法国船级社Cabotage 沿海运输Canal transit dues 运河通行税Capsize vessel 超宽型船Captain 船长Car carrier 汽车运输船Car container 汽车集装箱Cargo hook 货钩Cargo sharing 货载份额Cargo superintendent 货物配载主管Cargo tank 货箱Cargo tracer 短少货物查询单Cargoworthiness 适货Carryings 运输量Certificate of seaworthiness 适航证书Cesser clause 责任终止条款Chassis 集装箱拖车Claims adjuster 理赔人Classification certificate 船级证书Classification register 船级公告Classification society 船级社Classification survey 船级检验Paramount clause 首要条款Clean (petroleum ) products 精练油Clean the holds (to) 清洁货舱Closing date 截至日Closure of navigation 封航Collapsible flattrack 折叠式板架集装箱Completely knocked down (CKD) 全拆装Compulsory pilotage 强制引航Conference 公会Congestion 拥挤Congestion surcharge 拥挤费Con-ro ship 集装箱/滚装两用船Consecutive voyages 连续航程Consign 托运Consignee 收货人Consignor 发货人Consignment 托运;托运的货物Consolidation (groupage) 拼箱Consortium 联营Constants 常数Container barge 集装箱驳船Container leasing 集装箱租赁Containerization 集装箱化Containerised 已装箱的,已集装箱化的Containership 集装箱船Contamination (of cargo ) 货物污染Contributory value 分摊价值Conveyor belt 传送带Corner casting (fitting) 集装箱(角件)Corner post 集装箱(角柱)Crane 起重机Crawler mounted crane 履带式(轨道式)起重机Custom of the port (COP) 港口惯例Customary assistance 惯常协助Daily running cost 日常营运成本Deadfreight 亏舱费Deadweight (weight) cargo 重量货Deadweight cargo (carrying)capacity 载货量Deaiweight scale 载重图表Deck cargo 甲板货Delivery of cargo (a ship) 交货(交船) Despatch or Despatch money 速遣费Destuff 卸集装箱Det Norske Veritas (D.N.V.) 挪威船级社Deviation 绕航Direct discharge (车船)直卸Direct transshipment 直接转船Dirty(Black) (petroleum) products ( D.P.P.) 原油Disbursements 港口开支Discharging port 卸货港Disponent owner 二船东Dock 船坞Docker 码头工人Door to door 门到门运输Downtime (设备)故障时间Draft (draught) 吃水;水深Draft limitation 吃水限制Dropping outward pilot (D.O.P.) 引航员下船时Dry cargo 干货Dry cargo(freight) container 干货集装箱Dry dock 干船坞Demurrage half despatch (D1/2D) 速遣费为滞期费的一半Efficient deck hand (E.D.H.) 二级水手Elevator 卸货机Enter a ship inwards (outwards) 申请船舶进港(出港) Entrepot 保税货Equipment 设备(常指集装箱)Equipment handover charge 设备使用费预计到达时间Estimated time of completion (ETC) 预计完成时间Estimated time of departure (ETD) 预计离港时间Estimated time of readiness (ETR) 预计准备就绪时间Estimated time of sailing (ETS) 预计航行时间Europallet 欧式托盘Even if used (E.I.U.) 即使使用Excepted period 除外期间Exception 异议Exceptions clause 免责条款Excess landing 溢卸Expiry of laytime 装卸欺瞒Extend suit time 延长诉讼时间Extend a charter 延长租期Extension of a charter 租期延长Extension to suit time 诉讼时间延长Extreme breadth 最大宽度Fairway 航道Feeder service 支线运输服务Feeder ship 支线船Ferry 渡轮First class ship 一级船Flag of convenience (FOC) 方便旗船Floating crane 浮吊Floating dock 浮坞Force majeure 不可抗力Fork-lift truck 铲车Forty foot equivalent unit (FEU) 四十英尺集装箱换算单位Four-way pallet 四边开槽托盘Freeboard 干Freight all kinds (FAK) 包干运费Freight canvasser 揽货员Freight collect (freight payable at destination) 运费到付Freight prepaid 运费预付Freight quotation 运费报价Freight rate (rate of freight) 运费率Freight tariff 运费费率表Freight ton (FT) 运费吨Freight manifest 运费舱单Freighter 货船Fresh water load line 淡水载重线Fridays and holidays excepted (F.H.E.X .) 星期五和节假日除外Full and complete cargo 满舱满载货Full and down 满舱满载Gantry crane 门式起重机(门吊)Gencon 金康航次租船合同General average 共同海损General average act 共同海损行为General average contribution 共同海损分摊General average sacrifice 共同海损牺牲General cargo (generals) 杂货General purpose container 多用途集装箱Geographical rotation 地理顺序Germanischer Lloyd (G.L.) 德国船级社Greenwich Mean Time (G.M.T.) 格林威治时间Grabbing crane 抓斗起重机Grain or grain capacity 散装舱容Gross weight(GW) 毛重Grounding 触底Gunny bag 麻袋Gunny matting 麻垫Hague Rules 海牙规则Hague-Visby Rules 海牙维斯比规则Hamburg Rules 汉堡规则Hand hook 手钩Handymax 杂散货船Handy-sized bulker 小型散货船Harbour 海港Harbour dues 港务费Hatch (hatch cover) 舱盖Hatchway 舱口Head charter (charter party) 主租船合同Head charterer 主租船人Heavy lift 超重货物Heavy lift additional (surcharge) 超重附加费Heavy lift derrick 重型吊杆Heavy weather 恶劣天气Heavy fuel oil (H.F.O) 重油Hire statement 租金单Hold 船舱Home port 船籍港Homogeneous cargo 同种货物Hook 吊钩Hopper 漏斗House Bill of Lading 运输代理行提单Hovercraft 气垫船Husbandry 维修Inland container depot 内陆集装箱Ice-breaker 破冰船Identity of carrier clause 承运人责任条款Idle (船舶、设备)闲置Immediate rebate 直接回扣International Maritime Organization (IMO) 国际海事组织Import entry 进口报关Indemnity 赔偿Inducement 起运量Inducement cargo 起运量货物Inflation adjustment factor ( IAF) 通货膨胀膨胀调整系数Infrastructure (of a port) (港口)基础设施Inherent vice 固有缺陷Institute Warranty Limits (IWL) (伦敦保险人)协会保证航行范围Insufficient packing 包装不足Intaken weight 装运重量International Association of Classification Societies (IACS) 国际船级社协会Inward 进港的Inward cargo 进港货物International Transport Workers’ Federation (ITF) 国际运输工人联合会Itinerary 航海日程表Jettison 抛货Joint service 联合服务Joint survey 联合检验Jumbo derrick 重型吊杆Jurisdiction (Litigation)clause 管辖权条款Knot 航速(节)Laden 满载的Laden draught 满载吃水Landbridge 陆桥Landing charges 卸桥费Landing,storage and delivery 卸货、仓储和送货费Lash 用绳绑扎Lashings 绑扎物Latitude 纬度Lay-by berth 候载停泊区Laydays (laytime) 装卸货时间Laydays canceling (Laycan或L/C) 销约期Laytime saved 节省的装卸时间Laytime statement 装卸时间记录Lay up 搁置不用Leg (of a voyage) 航段Length overall (overall length ,简称LOA) (船舶)总长Letter of indemnity 担保书(函)Lien 留置权Lift-on lift-off (LO-LO) 吊上吊下Lighter 驳船Limitation of liability 责任限制Line (shipping line) 航运公司Liner ( liner ship) 班轮Liner in free out (LIFO) 运费不包括卸货费Liner terms 班轮条件Lloyd′s Register of Shipping 劳埃德船级社Loadline (load line) 载重线Loading hatch 装货口Log abstract 航海日志摘录Long length additional 超长附加费Long ton 长吨Longitude 经度Lump sum charter 整笔运费租赁Maiden voyage 处女航Main deck 主甲板Main port 主要港口Manifest 舱单Maritime declaration of health 航海健康申明书Maritime lien 海事优先权Marks and numbers 唛头Mate′s receipt 大副收据Mean draught 平均吃水。

英语口语_警示提示信息

英语口语_警示提示信息

一、警示提示信息二、基础设施信息三、地铁英语标识需求四、公交行业公共英语标识需求五、出租汽车行业公共英语标识需求六、租赁行业英文标识需求七、旅游客运行业公共英语标识需求八、停车行业公共场所双语标识需求九、省际客运站标志标识及问候语需求十、货运运输行业英文标识需求十一、汽车维修行业公共英语标识需求十二、其他《北京市地下铁道列车车票使用办法》第一条为加强本市地下铁道列车车票的使用管理,维护乘车秩序,根据国家和本市有关规定,制定本办法。

第二条乘坐地下铁道列车的乘客(以下简称乘客),须照章购票,接受验票,凭票乘车。

禁止不购票或用废票、假票乘车。

(一)普通单张票,在购票站当日乘车有效。

(二)乘客带领一个身高不满l.2米的儿童乘车,儿童免票;带领两个以上身高不满1.2米的儿童乘车,一个儿童免票。

(三)持有免费乘车证的伤残军人、盲人,可免费乘车。

免费乘车证只限持证者本人使用,但一名盲人可有一名陪同人员免票。

(四)乘客使用各站通用的本票乘车时,须由站务员验票和撕票。

乘客自行从本票上撕下的车票,视为废票。

(五)已使用过的车票为废票,不得再次使用。

车票售出,不予退票。

第三条使用月票的乘客,须遵守下列规定:(一)月票限当月按照规定的次数使用。

(二)购有月票但未随身携带的,乘车时应照章购票。

(三)禁止使用过期的月票乘车,禁止冒用、涂改或伪造月票。

第四条不按规定购票、用票的乘客,须按下列规定补交票款:(一)使用过期月票的,自票面标明月份次月第一日起至发现日止,每日按普通单张票票价4倍的金额补交票款,但补交票款的总额不超过300元。

(二)冒用、涂改、伪造月票的,没收其月票,并补交票款100元。

(三)使用假票、废票的,或不接受验票,无票通过验票口的,按普通单张票票价的10倍的金额补交票款。

乘客补交票款后,由站务员出具补票凭证。

第五条乘客不按规定购票、用票,且拒绝补票或验票,扰乱公共交通秩序的,移送公安机关依法处理。

第六条本办法经市人民政府批准,自市市政管理委员会发布之日起施行。

港口英语常用语及词汇

港口英语常用语及词汇

1.affirmative flag 【航海】五色旗2.anchorage 锚地,停泊税3.barge 驳船,v.碰撞4.between wind and water 在船的吃水线部位5.bilge keel 龙骨6.bitt 系缆7.blade 船桨8.bow 船首9.stern 船尾10.broadside 水线上的弦侧11.bunk 舱位12.cabin 船舱,机舱13.cargo trimming 平仓14.center of buoyance 浮力中心15.clipperbuilt 流线型的,快艇型构造的16.coaster 近海贸易船17.collier 运煤船,矿工,煤商18.conning tower 驾驶舱,了望塔19.deadweight capacity 载重吨位20.deck 甲板21.freeboard, topside 干弦22.freighter 货船23.gangway 通道,跳板24.hull 船体,船身nding stage 栈桥26.load line 载重27.ocean liner 远洋班轮28.port side xx29.propeller 螺旋桨,推进器30.rudder 船舵31.starboard 右弦32.tugboat 拖轮33.water line 吃水线34.sequence 连续,顺序35.apply to custom 报关36.crew 全体船员37.deck officer 高级船员38.deckhand 普通船员39.deratization 灭鼠40.cruise 巡航,往返航行41.distress 不幸,苦恼,海难42.logbook 航海日志43.moorage 停泊,系泊44.navigation 导航45.pitch 颠簸46.port of call 沿途停靠的港口47.reef 暗礁48.stand out 离岸驶去49.to embark 乘船50.wharf 码头51.Hatch No.2 lower hold aft(fore) part 2舱底舱后(前)部52.dunnage 垫舱物料53.tweendeck 二层舱y mats 铺放草席55.put one layer of planks on each tier 在每层(排)铺一层木板56.pig iron 生铁块58.tape 胶带,带59.chandler 杂货商ship chandler 船用物料供应商60.duty officer 值班船员61.square wood 方木62.plank 木板63.as for the drums 至于桶子yer 不同物品之间的隔层65.tier 同种物品相叠而上的各层66.big lot 大票67.as regards 关于,至于as for 至于68.transshipment cargo and optional cargo 转口货和选港货69.with transshipment at 在…..转口70.direct cargo 直达货71.sketch plan 舱图草图72.By the way, you have to stow the pieces of frozen pork fore and aft, not crosswise.顺便说一下,你们最好把冻猪肉片前后直装,不要横装。

航海英语---标准海事通信用语2

航海英语---标准海事通信用语2

航海英语---标准海事通信用语2标准海事通信用语--Part 21). Operative ship handing船舶操纵(1)Handover of watchkeeping responsibilities值班责任的交接Briefing on position, movement and draft关于船舶位置,运动和吃水的概述way point/reporting point航路点/报告点movement运动true course真航向gyro compass course电罗经航向magnetic compass course 磁罗经航向gyro compass error电罗经差magnetic compass error 磁罗经差speed over ground对地速度speed through water对水速度set and drift流向和流速making ...degrees leeway向下风……度Draft吃水draft forward/aft...首/尾吃水……underkeel clearance富余水深Briefing on traffic situation in the area航行水域交通形势简述Vessel is overtaking on port side 船舶在左舷Vessel is passing on port side船舶从左舷横越Vessel is on opposite course船舶对使Vessel will give way船舶将让路Vessel has given way船舶已让路Vessel ahead is on same course前面的船是同航向give way让路stand on保持航向CPA最小会遇距离|||Briefing on navigational aids and equipment status 关于助航设施和设备状况的简述/doc/6b2884150.html,es range scale使用……海里量程relative head-up(雷达显示)相对首向上relative course-up(雷达显示)相对航向向上true-motion north-up(雷达显示)真运动北向上true-motion course-up(雷达显示)真运动航向向上blind sectors(雷达)盲区echo sounder回声测深仪manual steering人工操舵automatic steering自动操舵navigation light航行灯Briefing on radio communications无线电通信简述INMARSAT (International Maritime Satellite Organization)国际海事卫星组织dual watch双频监视DSC (Digital Selective Calling)数字选择性呼叫DSC controller DSC控制器NAVTEX (Navigation warning broadcasts by radio telex service)航行电传业务flag state船旗国call sign/identification呼号/识别信息gross tonnage总吨length overall总长Briefing on meteorological conditions关于气象条件的简述automatic fog signal自动雾号sea state海况Tsunami/abnormal wave海啸/异常浪mist/dust薄雾/灰尘atmospheric pressure气压barometer气压计|||Briefing on standing orders and bridge organization 关于常规命令和驾驶台组织的简述latest fire patrol最后一次消防巡逻latest security patrol最后一次安全巡逻everything in order一切正常following stated...情况如下。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Common Dialogue for Gangway Watch-keepers(A)B: Holle, Would you tell me your identity?你好,能告诉我你的身份吗?A: I am the agent (marine superintendent, technical superintendent, surveyor, PSCO, custom officer, quarantine officer, service engineer etc.)我是代理(公司海务,公司机务、验船师、港口国检察官、海关官员、卫检、服务工程师)A: Is your Master onboard?请问船长在船吗?B: Yes, Sir.在的,先生。

B: Would you please show me your identification?请出示您的证件A: Yes, here you are.好的B: Would you mind me checking your luggage?可以检查您的行李吗?A: Yes, please.好的,请便B: Would you mind me scan your body by metal detector?介意我用金属探测仪检查您吗?A: Yes, please.好的,请便B: Would you mind me search your body?介意我搜身吗?A: Yes, please.好的,请便B: (After verifying the visitor’s ID and making entry into the Visitor’s Log), Sir, this is your Visitor’s ID, please wear it while you are onboard and return it to me before disembarkation.(核实访客的身份并记录在访客登记本后)先生,这是您的访客卡,请您在船期间妥善佩戴,并在离船之前交还给我A: Thank you!谢谢B: (After scanning the visitor and searching the body, and called Master via walkie-talkie), Sir, please follow me, I will take you to Master’s cabin.(经过对访客的全面检查,并在高频中和船长沟通后),先生,请跟在我后面,我带你去见船长(B)A: Is your Chief mate onboard?请问大副在船吗?B: Yes, Sir.在的,先生。

A: I am the draft surveyor(foreman, stevedore etc.)我是来做水尺计量的验船师(工头、码头工人)B: Would you please show me your identification?请出示您的证件A: Yes, here you are.好的B: (After verifying the visitor’s ID and making entry into the Visitor’s Log), Sir this is your Visitor’s ID, please wear it while you are onboard and return it to me before disembarkation.(核实访客的身份并记录在访客登记本后)先生,这是您的访客卡,请您在船期间妥善佩戴,并在离船之前交还给我A: Thank you!谢谢B: (After calling Chief Mate via walkie-talkie), Sir, please follow me, I will take you to ship’s office, he is waiting for your there.(高频中与大副沟通后)先生,请跟我在我后面,我带你去办公室,他在那等你。

A: Thanks, please go ahead, I will follow you.谢谢,请先走,我跟着你走。

(C)A: Is your Chief Engineer onboard?请问轮机长在船吗?B: Yes, Sir.在的,先生。

A: I am the service engineer; I am here to repairing your main engine.我是维修工程师,我是来维修主机的。

B: Would you please show me your identification?请出示你的证件。

A: Yes, here you are.好的B: (After verifying the visitor’s ID and making entry into the Visitor’s Log), Sir this is your Visitor’s ID, please wear it while you are onboard and return it to me before disembarkation.(核实访客的身份并记录在访客登记本后)先生,这是您的访客卡,请您在船期间妥善佩戴,并在离船之前交还给我A: Thank you!谢谢!B: (After calling Chief Engineer via walkie-talkie), Sir, please follow me, I will take you to the engine room, chief engineer is waiting for your there.(高频中与轮机长沟通)先生,请跟我在我后面,我带你去机舱,轮机长在那等你。

A: Thanks, would you please take that bag since I have to heavy bags with tools inside.谢谢,你能帮我提一个包吗?我有两个很重的包,里面有工具。

B: No problem, Sir, follow me please.没关系,请跟我来。

(D)A: Good morning! I am the dock master.早上好,我是码头长B: Good morning sir.早上好,先生。

A: I just found that your spring lines (headlines, stern lines) are too slack, your vessel is now apart from the berth by half meter, please call your bosun to adjust the lines.我看到你的倒缆(头缆,艉缆)松了,你船离开码头半米,请叫水头调整缆绳。

B: Yes, Sir. I will call our bosun to adjust the lines.好的,先生。

我叫水头调整缆绳。

A: By the way, you gangway is too high to embark, now the tide is flooding, you may lower your gangway a little bit.另外,你的舷梯太高了,现在是涨潮,你可以降低一点你的舷梯。

B: Yes, sir. I will lower the gangway right now.好的,先生。

我现在就降低舷梯。

(E)A: Good afternoon! Is your Chief Cook onboard?下午好,厨师在船上吗?B: Yes, sir.在的,先生A: I am the ship’s chandler; I am delivering your provision(store, spare parts etc.).我是船舶供应商,我来供应伙食(物料、备件)B: Would you please show me your identification?请出示你的证件,A: Yes, here you are.好的。

B: (After verifying the visitor’s ID and making entry into the Visitor’s Log), Sir, would you please show me you business card, I need to confirm with the Master.(核实访客的身份并记录在访客登记本后)先生,请出示你的名片,我需要船长跟船长确认。

A: Yes, here you are.好的。

B: (After verifying that the ship’s chandler is the correct one), Sir, this is your Visitor’s ID, please wear it while you are onboard and return it to me before disembarkation.(在与船长核实该供应商是正确的供应商后)先生,这是您的访客卡,请您在船期间妥善佩戴,并在离船之前交还给我A: Yes, got it.好的明白了。

B: Please wait a moment, I will let the chief cook to see you here. Meanwhile, please show meyour delivery note, we will check the provision item by item.请等一下,我让大厨这里来见你,同时请出示你的送货清单,我们将逐条清点。

A: Yes, of course. Here is the delivery note, all items are listed on it, you are free to check, if any item in poor quality, please put it aside, I will replace it by good one.好的,当然,这是提货单,所有送船项目都列在上面,你可以检查一下,如果发现有任何质量差的,请放在旁边,我将替换成好的。

B: Yes, sir.好的,先生。

(F)A: Good evening! I am foreman.晚上好!我是工头。

相关文档
最新文档