英语诗歌的韵律

合集下载

英语诗歌 四种特点

英语诗歌 四种特点

英语诗歌特点
1、英文诗一般是讲究押韵的,尤其是每一句的结尾,这有点像中文平仄,但不是那么规则,因为英文单词的音节和汉字的音节大不相同,英文单词大多2个或2个以上音节,而汉字都是一个音节,所以当然是汉语更工整。

2、英文诗包括格律诗、无韵诗和自由体诗。

3、在英文格律诗中,轻音和重音是按一定规律出现的。

常见有七种:一轻一重叫抑扬格;一重一轻叫扬抑格;一重两轻叫扬抑抑格;两轻一重叫抑抑扬格;一重两个音节叫扬扬格;一轻两个音节叫抑抑格;含一轻一重一轻三个音节叫抑扬抑格。

我们可以根据一个诗行中重音出现的规律和音步的数目说出它的格律,即所谓的格律分析或音步划分。

4、英文无韵诗是指不押韵但有固定的韵律和长度。

5、英文自由体诗的主要特征是不遵循传统的音韵格律,诗行长度不规则,它的节奏单位不是音步,而是更大的词群、短句甚至段落。

英语诗歌韵律

英语诗歌韵律

英语诗歌韵律(总18页)--本页仅作为文档封面,使用时请直接删除即可----内页可以根据需求调整合适字体及大小--英语诗歌的韵律(metre)英诗节奏(Rhythm) 构成英诗节奏的基础是韵律(metre)。

在希腊语中,“metre”这个字是“尺度(标谁)”的意思。

英诗就是根据诗行中的音节和重读节奏作为“尺度(标准)”来计算韵律的。

英诗的特点之一是与其他文体不同的排列格式。

各诗行不达到每页页边,每行开始词首大写。

几行成为一节(stanza),不分段落。

各行都要讲究一定的音节数量,行末押韵或不押韵,交错排列。

……音节重读(stressed),非重读(unstressed)。

……这就是一种正规的重读形式,在诗歌中即体现为韵律。

研究诗歌韵律规则的科学叫作韵律学(Prosody)。

1.音步(Foot):英诗中这种重读与非重读音节的特殊性组合叫作音步。

一个音步的音节数量可能为两个或三个音节,但不能少于两个或多于三个音节,而且其中只有一个必须重读。

分析英诗的格律就是将它划分成音步,并区分出是何种音步以及计算音步的数量。

这种音步划分叫scansion。

根据一首英诗组成的音步数量,每一诗行一个音步称“单音步”(monometer);每一诗行有两个音步的,称“双音步”(dimeter);含有三个音步的,称“三音步”(trimeter);此外还有四音步(tetrameter)、五音步、(pentameter)、六音步(hexameter)、七音步(heptameter)、八音步(octometer)。

Is this | a fast, | to keepThe lard | or leanAnd clean (Herrick)2.韵律(Metre):英诗的韵律是依据音步包含音节的数量及重读音节的位置而加以区分的。

传统英诗的音步有六种:即:抑扬格(Lambus)、扬抑格(Trochee)、抑抑扬格(Anapaest)、扬抑抑格(Dactyl)及:扬抑抑格(Dactyl)及抑扬抑格(Amphibrach):“⌒”非重读音节;“/”重读音节。

英语未选择的路诗歌韵律

英语未选择的路诗歌韵律

英语未选择的路诗歌韵律摘要:一、诗歌背景介绍1.诗人罗伯特·弗罗斯特的简介2.《未选择的路》的创作背景和时间二、诗歌内容解析1.两条路的象征意义2.选择人生道路的主题3.诗歌中的韵律特点三、英语诗歌韵律概述1.英语诗歌韵律的种类2.韵律对诗歌表达和阅读的影响四、诗歌韵律在《未选择的路》中的体现1.抑扬格五音步诗体的运用2.内部韵律与诗歌主题的关联五、结论1.诗歌韵律在《未选择的路》中的重要性2.诗歌韵律对读者情感体验的强化正文:【诗歌背景介绍】《未选择的路》是罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost)创作于1915年的一首诗歌。

罗伯特·弗罗斯特是美国著名诗人,他的诗歌以描绘美国乡村生活和自然风光为特点,通过对人类生活经验的反思,揭示了生命的普遍真理。

这首诗以其深邃的主题和优美的韵律,成为了弗罗斯特的代表作之一。

【诗歌内容解析】《未选择的路》以寓言的形式,讲述了诗人在人生道路上面临选择的时刻,对未知未来的憧憬和恐惧。

诗中描绘了两条路,一条是“黄色的树林里分出两条路”,另一条是“荒草萋萋,十分幽寂”。

这两条路象征着人生中常常面临的抉择,无论选择哪一条路,都意味着放弃另一条路。

诗人在诗中表达了对选择的无奈和对未知的担忧,同时也透露出勇敢面对生活的坚定信念。

在诗歌的韵律方面,《未选择的路》采用了抑扬格五音步诗体(iambic pentameter)。

这种诗体在英语诗歌中具有悠久的历史,其特点是每行诗分为五个音步,每个音步由一个抑扬格(iamb)组成,即“轻-重”的节奏。

抑扬格五音步诗体具有流畅、优美的韵律,适合表现复杂、丰富的情感和主题。

在《未选择的路》中,弗罗斯特运用这种诗体,成功地传达了诗歌的主题和情感。

【英语诗歌韵律概述】英语诗歌的韵律是指诗歌中音节的分布和节奏。

英语诗歌韵律的种类繁多,常见的有抑扬格、扬抑格、交替韵等。

韵律对英语诗歌的表达和阅读有很大的影响,它能使诗歌更加和谐、优美,同时也能强化诗歌的主题和情感。

英语未选择的路诗歌韵律

英语未选择的路诗歌韵律

英语未选择的路诗歌韵律在生活的道路上,英语是我们不可避免要面对的一条路。

它既庞大又深奥,各种语法规则与单词的记忆对我们来说并不简单。

然而,英语也有一条未选择的路,那就是诗歌韵律。

诗歌是一种表达情感、抒发内心的艺术形式,在英语中,通过诗歌可以更深刻地体会到语言的美妙。

下面,我将为大家介绍英语未选择的路--诗歌韵律。

诗歌韵律是指英语诗歌中的韵脚与节奏。

在英语诗歌中,韵脚是指重音音节的重复,通过韵脚可以增添诗歌的韵律感。

英语诗歌中常见的几种韵脚有押韵、内韵和断头韵等。

押韵是指诗歌中相邻句子末尾的音节重复,内韵是指诗句内部的音节重复,而断头韵则是指诗歌中一部分句子的音节与其他部分不同。

诗歌的韵律也包括了节奏的处理。

英语诗歌的节奏可以通过重读音节和非重读音节的组合来体现。

通过对音节的强弱处理,可以使诗歌在诵读过程中产生节奏感,使句子更加流畅。

此外,英语诗歌中还存在着一种叫做诗歌脚的节奏单位,其中最常见的有一只脚、两只脚和三只脚。

想要写好英语诗歌,首先需要熟悉英语中的韵脚和节奏。

熟练掌握它们可以使我们在诗歌创作中更加游刃有余。

此外,还需要培养对英语语感的感知,通过大量的阅读和欣赏英语诗歌,我们可以更好地理解英语诗歌的特点并吸取其中的灵感。

写好一首英语诗歌需要一定的灵感和创造力。

我们可以从生活、情感、自然等方面汲取灵感,用自己独特的视角来表达。

同时,在创作过程中要注重语言的准确性和生动性,力求用简洁的语言表达出自己的情感与感受。

诗歌韵律可以为我们提供一个全新的英语学习角度。

它不仅可以提高我们对英语语言的敏感度,还可以增加我们的词汇量和语言表达能力。

通过诗歌的学习与创作,我们可以更深刻地体会到英语的美丽和独特之处。

从未选择的路中走出一条属于自己的诗歌韵律之旅,让我们在英语学习的道路上也能感受到创造与艺术的魅力。

相信只要坚持不懈,我们一定能够写出动人心弦的英语诗歌,让语言的美妙在诗歌的世界中流淌。

英诗格律及自由诗

英诗格律及自由诗

英诗格律及自由诗英诗格律及自由诗英诗格律是指英语诗歌的韵律规则,包括韵脚、节奏、音韵模式等要素。

而自由诗则是指没有严格韵律或节奏规则的诗歌形式。

下面将英诗格律及自由诗进行重新整理,以便更好地了解这两种诗歌形式。

1. 英诗格律英诗格律是英语诗歌的基本规则,主要包括以下要素:1) 韵脚韵脚是指诗句末尾有相同的音节,比如“love”和“dove”就是押韵的。

英语中常用的韵脚类型有单韵、双韵、三韵、四韵等。

2) 节奏节奏是指诗歌中有规律的音节强弱节奏,常用的节奏类型包括抑扬格、阳平格等。

3) 音韵模式音韵模式是指诗歌中音节的组合方式,包括诗句长度、音节数、重音位置等。

4) 其他要素此外,英诗格律还包括了一些其它要素,比如诗歌的结构、韵律的变化等。

2. 自由诗自由诗是指没有固定韵律、节奏或音韵模式的诗歌形式。

它允许诗人在创作中更加自由地表达自己的思想和情感。

自由诗的特点包括:1) 没有规定的韵律或节律,允许自由运用音节和语言。

2) 表达更加直接、自由。

3) 结构灵活,不受起承转合、押韵等传统诗歌结构的限制。

在自由诗的风格中,有一些是比较常见的。

比如:1) 纪实诗:讲述诗人的亲身经历,其创作目的在于记录生活、思考人生的真谛。

2) 造型诗:关注所描述的人、物的形态与特征,关注形态音韵。

3) 观察诗:通过诗人的视角将一件事物或现象进行简单、有力地描述。

总的来说,自由诗赋予了诗歌一种更加自由的创作方式,允许诗人通过自由运用语言和结构,表达自己的情感和创造力。

附加信息:英语中的诗歌形式还有丰富多彩的种类,比如:1) 抒情诗2) 叙事诗3) 讽刺诗4) 唱歌诗等。

诗歌的韵律及押韵格式

诗歌的韵律及押韵格式

第一节头韵头韵是指一行(节)诗中几个词开头的辅音相同,形成押韵。

如克里斯蒂娜•罗塞蒂的《歌》前两诗节:When I am dead, my dearest,Sing no sad songs for me;Plant thou no rose at my head,Nor shady cypress tree:Be the green grass above meWith showers and dewdrops wet;And if thou wilt, remember,And if thou wilt, forget.(Christina Rossetti: Song)第一行的dead / dearest,第二行的sing / sad / songs,第五行的green / grass,第六行的with / wet押头韵。

又如柯尔律治的《古舟子咏》第103~第106行:The fair breeze blew, the white foam flew,The furrow followed free,We were the first that ever burstInto that silent sea.(Samuel Taylor Coleridge: The Rime of the Ancient Mariner)前三行里,头韵[f]重复七次。

这个摩擦送气的清辅音模仿柔风轻涛的声音,创造出一种宁静的意境。

第四行里的两个[s]音宛如和风吹过沉寂海面而发出的咝咝声。

头韵在这里的使用,令读者有身临其境之感。

另外,中间韵blew / flew,first / burst,furrow / followed,尾韵free / sea形成悦耳动听的韵味和节奏感。

再如莎士比亚编号为71的十四行诗前八行:No longer mourn for me when I am deadThan you shall hear the surly sullen bellGive warning to the world that I am fledFrom this vile world with vilest worms to dwell.Nay, if you read this line, remember notThe hand that writ it; for I love you soThat I in your sweet thoughts would be forgotIf thinking on me would make you woe.每行都有不同的头韵。

英语韵律的例子

英语韵律的例子

英语韵律的例子English:English rhythm in poetry and prose is often achieved through various techniques such as meter, rhyme, and repetition. Meter refers to the pattern of stressed and unstressed syllables in a line of poetry, creating a rhythmic flow. For example, iambic pentameter, commonly used in Shakespearean sonnets, consists of ten syllables per line with a pattern of unstressed followed by stressed syllables. Rhyme involves the repetition of similar sounds at the ends of lines or within lines, providing a musical quality. This can include end rhymes (rhyming words at the ends of lines) or internal rhymes (rhyming words within the lines). Repetition reinforces rhythm by using the same words, phrases, or structures at intervals throughout a text, enhancing the musicality and emphasizing key ideas. These rhythmic elements contribute to the overall tone and impact of the writing, evoking emotions and enhancing readability.中文翻译:英语诗歌和散文中的韵律通常通过各种技巧实现,如韵律、押韵和重复。

英文诗 押韵

英文诗 押韵

英文诗押韵一. 什么是英文诗英文诗是一种使用英语语言进行创作的诗歌形式。

与中文诗不同,英文诗在音韵和韵律上具有独特之处。

其中,押韵是英文诗歌的重要特点之一。

二. 押韵的定义与作用1. 定义押韵指的是在诗句的末尾使用相同的音韵来营造出一种韵律美感。

具体来说,就是将诗句的最后一个或几个音节的发音保持一致。

2. 作用押韵在英文诗中起到了以下几个作用:•增加韵律美感:押韵使得诗句具有律动感和音乐感,增强了诗歌的美感。

•增加记忆力:押韵使得诗句更加易于记忆,有利于诗歌的传播和流传。

•增加表现力:押韵可以使诗句更加富有表现力,增强诗歌的感染力。

三. 英文诗中的押韵形式1. 纯净押韵纯净押韵指的是诗句末尾的元音和辅音完全相同,包括元音和辅音的音调也相同。

例如:•正确示例:The cat sat on the mat.•错误示例:The cat sat on the map.2. 终韵押韵终韵押韵指的是诗句末尾的辅音相同,元音可能不同,但音调相同。

例如:•正确示例:He ate eight plates.•错误示例:He ate eight flats.3. 零韵押韵零韵押韵指的是诗句末尾没有押韵。

这种押韵形式在英文诗中也是常见的。

例如:•正确示例:The sun shines bright.•错误示例:The sun shines light.四. 英文诗中的押韵技巧1. 选择合适的词汇在进行押韵时,需要选择合适的词汇。

可以利用在线诗歌辞典或押韵词典来寻找押韵的词组或单词。

同时,还要注意词汇的意义和上下文的连贯性。

2. 引入半韵为了使诗句更加流畅和自然,可以引入半韵。

半韵指的是在诗句中使用部分相同的音韵,而不是完全相同。

这样可以增加一些变化和变化,使诗句更加富有层次感和多样性。

3. 利用节奏和音调除了押韵,还可以利用诗歌的节奏和音调来增加诗句的美感。

可以通过改变音节的重音、使用不同的音调或增加停顿来创造出不同的韵律效果。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

. . 英语诗歌的韵律(metre)英诗节奏(Rhythm) 构成英诗节奏的基础是韵律(metre)。在希腊语中,“metre”这个字是“尺度(标谁)”的意思。英诗就是根据诗行中的音节和重读节奏作为“尺度(标准)”来计算韵律的。 英诗的特点之一是与其他文体不同的排列格式。各诗行不达到每页页边,每行开始词首大写。几行成为一节(stanza),不分段落。各行都要讲究一定的音节数量,行末押韵或不押韵,交错排列。 ……音节重读(stressed),非重读(unstressed)。……这就是一种正规的重读形式,在诗歌中即体现为韵律。研究诗歌韵律规则的科学叫作韵律学(Prosody)。

1.音步(Foot): 英诗中这种重读与非重读音节的特殊性组合叫作音步。一个音步的音节数量可能为两个或三个音节,但不能少于两个或多于三个音节,而且其中只有一个必须重读。分析英诗的格律就是将它划分成音步,并区分出是何种音步以及计算音步的数量。这种音步划分叫scansion。根据一首英诗组成的音步数量,每一诗行一个音步称“单音步”(monometer);每一诗行有两个音步的,称“双音步”(dimeter);含有三个音步的,称“三音步”(trimeter);此外还有四音步(tetrameter)、五音步、(pentameter)、六音步(hexameter)、七音步(heptameter)、八音步(octometer)。 Is this | a fast, | to keep . . The lard | or lean And clean? (Herrick)

2.韵律(Metre): 英诗的韵律是依据音步包含音节的数量及重读音节的位置而加以区分的。传统英诗的音步有六种:即:抑扬格(Lambus)、扬抑格(Trochee)、抑抑扬格(Anapaest)、扬抑抑格(Dactyl)及:扬抑抑格(Dactyl)及抑扬抑格(Amphibrach):

“⌒”非重读音节;“/”重读音节。 英诗的韵(rhyme) 英语诗歌的押韵可以根据单词的内音素重复的部位不同而分成不同种类,最常见的有头韵(Alliteration)、谐元韵(Assonance)和尾韵(Rhyme)。头韵指词首重复,如great和grew;谐元韵是指词中重读元音重复,如great和fail;尾韵则指词尾音素重复,如great和bait。但一行诗中可能同时存在多种押韵形式:

The light that lies in women''s eyes. --Thomas Moore 这行诗中既有头韵light和lies,谐元韵light、lies、eyes,又有且有尾韵(这种押韵方式称行中韵middle rhyme)lies和eyes。 英语诗歌的行与行之间的押韵格式称韵法(rhyming scheme)。常见有两行转韵(AABB)、隔行押韵(ABCB)、隔行交互押韵(ABAB). . 和交错押韵(ABBA)。 英诗体例: 十四行诗(sonnet):过去也曾音译为《商籁诗》。十四行,抑扬格,五音步用作全诗的形式。首先出现于意大利,16世纪中传入英国,为伊丽莎白时代(伊丽莎白一世在位时期为1558一1603)文人所宠爱,莎士比亚、斯宾塞及西德尼(sidney)全都写下过著名的十四行诗。18世纪十四行诗曾受到冷落。但后又被浪漫派诗人济慈、沃兹沃斯等人所复兴,以后许多诗人也多所采用。英国十四行诗有两种类型:意大利式(Petrarvhan)及莎士比业式(Shakesperoan)(英国式)。 A.意大利式十四行诗:模仿意大利诗人皮特拉克(Petrarch)所创的样式,由两部分组成:第一部分八行(The Octave),由两个四行诗体(Quatrains)组成,韵脚是abbaabba;第二部分六行(The Sestet),韵脚可有不同形式。按严格的意大利十四行诗体,在前八行结尾诗意应告一段落,而后六行又转入新的诗意。 B.莎士比亚式十四行诗:由三个四行诗体组成,韵脚交替进行。最后是押韵的双行诗体。整个韵脚是ababcdcdefefgg。在莎士比亚式十四行诗中意境一气呵成,直到最后双行体,为全诗高潮。除莎士比亚外,其他诗人也采用此种形式。

SONNET 21 So is not with me as with that Muse, Stirr''d by a painted beauty to his verse, . . Who heaven itself for ornament doth use And every fair with his fair doth rehearse, Making a couplement of proud compare, With sun and moon, with earth and sea''s rich gems.

With April''s first-born flowers, and all things rare That heaven''s air in this huge rondure hems. O, let metrue in love, but truly write, And then believe me, my love is as fair As any mother''s child, though not so bright As those gold candles fix''d in heaven’s air.

Let them say more that like of hearsay well; I will not praise that purpose not to sell. (Shakespaere) 《十四行诗集》第21首 我的诗神①并不像那一位持神 只知运用脂粉涂抹他的诗句, 连苍穹也要搬下来作妆饰品, 罗列每个佳丽去称赞他的佳丽, 用种种浮夸的比喻作成对偶, 把他之太阳、月亮、海陆的瑰宝, . . 四月的鲜花,和这浩荡的宇宙 蕴藏在它的怀里的一切奇妙。 哦,让我既真心爱,就真心歌唱, 而且,相信我,我的爱可以媲美 任何母亲的儿子,虽然论明亮 比不上挂在天空的金色烛台。

谁喜欢空话,让他尽说个不穷; 我志不在出售,自用不着祷颂。 见《梁宗岱译诗集》,第107页,湖南人民出版社,1983年版。 ①(原译注)诗神:即诗人,下面用男性代词“他”字。

哀歌 elegy 为哀悼一位公共活动家、一位友人或所爱的人而写的一种沉思抒情诗;推而广之,又指悲叹人世无常的、题材更广泛的任何内省性质的抒情诗。在古典文学中,所谓哀歌只不过用哀歌格律(诗行交替使用扬抑抑格的六音步句和五音步句)写的诗篇,题材也不限制。在某些现代文学,例如德国文学中,人们使哀歌格律适应于语言,因此哀歌一词变成只指这种格律,而不是指诗歌的内容。

《简明不列颠百科全书》中国大百科全书出版社1985年版170. . 页 超星存其它可参阅的读物(Dasha注:文中许多概念不统一,请注意,以其中英文的定义为准): 谢祖钧 , 《英语修辞》 , 1988年6月第1版 , 第151-179页 王佐良 丁往道 , 《英语文体学引论》 , 1987年12月第1版 , 第365-385页 陈淑华 , 《英语修辞与翻译(英汉对照)》 , 1990年6月第1版 , 第321-324页 徐鹏 , 《英语辞格》 , 1996年10月第1版 , 第341-450页 梁守涛《英诗格律浅说》商务印书馆1979

Metrics in English Poetry By Samuel Schuman, Univ. of MN, Morris

Metrics How to go about the analysis of the rhythm, the meter and the rhyme scheme of an English poem.

(作者通篇都是用下面这首简单的小诗来介绍诗歌) .

. A Stupid Poem

I put my hat upon my head And walked into the strand And there I met another man Whose hat was in his hand.

First, divide the lines into syllables(音节), and count them: I / put / my / hat / up/on / my / head (8) And / walked / in/to / the / strand (6) And / there / I / met / a/noth/er / man (8) Whose / hat / was / in / his / hand (6)

(诗歌分析的第一步是划分 音节。 对我们这样非英语母语的人可能有点困难。 基本的方法是一个元音一个音节, 例如 upon是两个音节,another是三个音节。 有的时候诗人为了强调方言等原因, 会使用省略字, 这种情况就要具体问题具体分析了。 也有的时候是为了凑音节而省略的)

Which syllables are accented or “stressed?”(重读) “Stress” in English poetic metrics means “said loudly.” It has

相关文档
最新文档