视译材料

合集下载

口译视译材料

口译视译材料

视译材料中常用到的经济类话题举例1 Fiat seems bent on world domination of the car industry. But these days that cannot be achieved without a production presence in China, which has suddenly found itself catapulted into the position of the world's largest vehicle market by the blood bath in the US car market.菲亚特似乎有意主宰全球汽车工业.但如今, 如果在中国没有生产业务, 这一点也无法实现. 随着美国汽车市场哀鸿遍野,中国突然发现自己已晋升为全球最大的汽车市场.2 So now comes news that the Italian car company is talking to one of Beijing's favourite Chinese carmakers, Guangzhou Automobile, about a production joint venture. This would get Fiat back into China, after the joint venture with Nanjing Auto fell apart in 2007.所以,现在有新闻报道,这个意大利汽车公司正与北京最热门的国产汽车制造商之一---广汽,商谈组建合资生产企业.这将带领菲亚特重回中国市场. 此前,该公司与与南京汽车的合资企业于07年解体.3 Fiat is not talking about its plans for China, the only current bright spot in the world car industry. But Guangzhou Auto yesterday confirmed to the Financial Times that it is talking to Fiat about technical co-operation that “would not exclude the possibility of forming a joint ve nture”. The outlines of a potential deal are there for all to see on the website of the Chinese Ministry of Environmental Protection, which posted a notice in March that Fiat and Guangzhou Auto are discussing a Rmb4.27bn ($626m) joint venture. The official Shanghai Securities News says the venture could be approved within weeks and would produce 140,000 vehicles and 220,000 engines annually from 2011.菲亚特并没有谈及其在中国的计划. 中国是目前全球汽车工业唯一一个亮点.但昨天, 广汽已向<<金融时报>>证实,目前它正与菲商谈技术合作事宜. 该技术合作将不排除组建合资公司的可能性. 中国环保局网站里公布了一个潜在合作意向的大纲, 并于三月份发布了一份公告,称菲和广汽正讨论设立一家总投资为人民币42.7亿元人民币(合6.26亿美元)的合资企业。

视译

视译
人们曾经希望这种微型轿车能够研制成功, 而且更希望其成本足够合理,能够上市销售。
Member states identified human rights as a central issue for the future agenda of the Organization and of the world community in general.
该厂生产的产品物美价廉。
Virtually all governments have taken significant steps to widen the role of private enterprise in economic activity.
各国政府大都采取了重大步骤来扩大私人企业 的作用,在经济活动方面的作用。
两国关系疏远了多年。
APEC will have to be nondiscriminatory to any country.
亚太经合组织对所有国家必须一视同仁。
视译注意事项:
不要回头重说(backtrack)。 译者ห้องสมุดไป่ตู้阅读视译材料时应留出一定的视觉距
离(perceptual span),比如阅读的视觉进度 要领先于口头的翻译进度(read ahead),加 强信息的处理,避免重新组织整个句子的各个 要素。 若是有遗漏重要的信息,可另起一句话补足意 思。
*感谢 gratitude grateful appreciation/appreciate
*亲眼目睹 witness
*深感荣幸 it’s my honor I feel honored
*我谨代表 on behalf of
*热情好客 hospitality courtesy

视译1

视译1

·参考译文视译(一)一、Chinese-English Interpretation1. It is a great pleasure to join you all today to celebrate the 54th anniversary of the founding of the People’s Republic of China.2. For many years we have made great efforts to control city air pollution, garbage pollution, noise pollution and the population and the population explosion.3. To reform and open up to the outside world is the basic national policy of China for the development of its economy and its contemporary culture as well.4. There are 1,132 television channels and 100 million cable subscribers from all over the country.5. When you walk around this garden city, you will find her so much impressive for her modern styles, appeal and panorama of views.6. Large commercial buildings, small commodities markets and a series of supermarkets, convenience shops, fine selection stores, clothing street, electric appliance street and arts-crafts street are scattered in Shenzhen, which collect the famous, superior, special and new commodities from China and abroad.7. China is a country with an age-old history, a brilliant civilization, and magnificent landscapes.8. Y ao was probably born with basketball in his genes. His parents were both Chinese National Team players. His father Y ao Zhi Y uan stands 6 feet 7 and his mother Fang Feng Di stands 6 feet 3.9. It was at the 11th EAGA Council Meeting held in Guam in March 1996 that Macao was awarded the right and honor to host the 4th East Asian Games, marking an important milestone in the sporting history of Macao.10. As far as the international cooperation is concerned, China has been cooperating with WHO, other international organizations, regional organizations, some African countries and developed countries in the area of prevention and treatment of AIDS.11. Shadow boxing is practiced not only in China but all over the world for its health benefits of developing strength and flexibility with its slow, graceful movements.12. Kunqu opera deserves to be called the father and mentor of all drama styles, with its high artistic and academic values.13. The Chinese people have set an ambitious goal of building China into a prosperous, democratic and civilized socialist country that will enjoy modernization by the middle of this century, and they are striving for the great renaissance of the Chinese nation.14. E-business in the chemical industry is coming of age. E-business is making us more effective and competitive –it’s making us rethink how we work with customers and each other.15. One of the main reasons for the gap between developing and developed countries in infor mation technologies is the lack of knowledge and human resources.16. For our needs and experiences, our cooperation will be first of all in the areas of trade, communications, agriculture, information and energy, and then expanded into other fields.17. We will energetically carry out our “going global” strategy, encouraging more Chinese firms of multiple ownerships to operate globally.18. As many people might already know, managing conflict in public or open meetings is largely avoided in China. In Asia the loss of face is a major taboo. Losing face is viewed as something quite shameful.19. China’s four great inventions of paper making, gunpowder, printing and compass had once changed the face of the world.20. Going beyond differences in social system, ideology and religious belief, we have succeeded in implementing the Five Principles of Peaceful Coexistence, thus setting an example of good-neighborly friendship, mutual trust and mutually benefic ial cooperation.二、English-Chinese Interpretation1.在充满战争武器,而且往往充满战争言论的世界中,诺贝尔委员会已成为极其重要的和平推动者。

视译材料[五篇范文]

视译材料[五篇范文]

视译材料[五篇范文]第一篇:视译材料尊敬的奇普曼所长,尊敬的里布利特所长,尊敬的白尔雅阁下,女士们,先生们,朋友们:大家早晨好!我十分高兴能够到这里来和英国皇家国际事务研究所和国际战略研究所的朋友们会面。

这两个所在世界上都是享有盛誉的,也可以说是顶级的智库,你们中任何一个智库都可以单独举办关于国际、地区、国家任何问题的研讨会。

但是我非常高兴的是,今天两个所联合在一起为我举办一场演讲会。

这说明各位对中国问题的关注,也表明你们的确有着丰富的智慧。

虽然每个人都有独立的思考,合在一起会有思想的碰撞,但是你们联合举办这场报告会,也表明了包容的心态。

我对大家表示钦佩。

包容可以说是人类文明进步的标志。

早在中国古代就有思想家明确地提出“和而不同”,“但和为贵”,不谋而合也就在这个时代,欧洲的先哲们提出了,回望人类历史发展的进程,应该是“和谐会产生正义与善”。

因为英国是最早实现工业化的国家,中国还是一个发展中国家。

当然,中国是一个有着13亿人口,正在推进现代化的国家,你们表示的关注也是对世界能不能包容的发展表示的关注。

但是对中国的看法有这样那样的说法,这也很正常,中国的古诗就说过,“横看成岭侧成峰”,即便是一座大山,你从不同的角度看,得出的会是不同的印象。

我今天力图给大家一个比较完整的印象来认识中国。

当然,中国之大、领土之多,不是短短时间能说明的。

中国30多年来,经过改革开放,特别是人民艰苦卓绝的努力。

我们解决了6亿人的贫困问题,这可以说是世界上公认的事实,让6亿人吃饱饭、穿暖衣,使他们拥有生存权,也使他们变的有尊严。

在这个过程当中,我们所付出的努力也是在开放中实现的,得到了国际社会的支持、帮助,包括在座朋友们的关心,中国是感谢的。

但与此同时我们也看到,中国有13亿人口,13亿人口的目标,坚定的意志是要实现现代化,这将是漫长的道路。

因为现在我们发展还是不平衡的,虽然中国经济总量是世界第二,但我们的人均GDP在80多位以后。

1516 口译课视译材料

1516 口译课视译材料

2015-2016 口译课期末考试中译英视译材料1、Shanghai Disney Resort A很久以前,华特迪士尼公司创始人华特迪士尼先生梦想建造出比普通游乐园更激动人心的场所。

“那时两个女儿还小,一般星期六就是父亲日,我会带她们去坐旋转木马,到处玩耍。

我坐在旁边瞧时,突然有个想法,我觉得应该建造一个能让父母与子女共度欢乐时光的场所。

最终这个想法促成了迪士尼乐园的诞生。

”Once upon a time, Walt Disney-the founder of the Walt Disney Company-dreamed about building something much more exciting than a standard amusement park、“At that time, my two daughters were very young and Saturday was always daddy's day、So I'd take them to the merry-go-round and different places to play、As I sit while they rode the merry-go-round, I suddenly had an idea and I felt that there should be something built where parents and children could have fun together、And eventually this idea contributed to the birth of the Disneyland、”2、Shanghai Disney Resort B如今,上海迪士尼度假区以新颖特别的方式延续着这种精神,打造了全新的主题园区以及众多独一无二的游乐项目与体验,包括全球迪士尼主题乐园中最大的城堡。

视译材料

视译材料

Secretary-General’s Message for UN Day联合国日致辞New Y ork, 24 October 20112011年10月24日Days from now, the human family will welcome its seven billionth member.再过几天,人类大家庭将迎来第70亿个成员。

Some say our planet is too crowded. I say we are seven billion strong.有人说,我们这个星球过于拥挤。

我说,我们因有70亿之众而强大。

The world has made remarkable progress since the United Nations was born 66 years ago today.自联合国于66年前的今天诞生以来,世界取得了长足的进步。

We are living longer. More of our children survive. More and more of us live at peace, under democratic rule of law.我们活得更长,我们的婴儿存活率提高了,我们有越来越多的人生活在和平、民主与法治之中。

As we have seen in this dramatic year, people everywhere are standing up for their rights and human freedoms.正如我们在这个惊心动魄的一年中所看到的,世界各地的人们都在起来争取他们的权利和人的自由。

And yet, all this progress is under threat. From economic crisis. Rising joblessness and inequality. Climate change.但是,这一切进展都面临着威胁。

视译练习材料2

视译练习材料2

时代变迁(口译练习材料)1.1.I have certainly seen lots of changes in my lifetime! I look around my home and see 'mod cons' that I could never have dreamed of fifty or sixty years ago. I spent the early part of childhood in a cottage without running water or electricity and yet these days, I feel paralyzed if there is a power cut for even just an hour or two! So, I have changed too. Things that I couldn't even imagine in the past now seem quite normal.2. Businessmen can travel from London to New York in three hours and lots of people exceed the seventy-mile-per-hour speed limit on motorways. A person of 75 is not old these days. A serious illness does not mean certain death because there have been so many advances in medical science. We no longer need to be afraid of contracting (becoming infected)diseases like polio or smallpox.I can speak to my son in Australia from my own sitting room here in Manchester, watch athletes running a race on the other side of the world without moving from my own home and I can even do my shopping while I sit here in an armchair. I never need to worry about food going bad in the warm weather and, at the flick of a switch, I can have a hot meal in a couple of minutes. So, it seems, the quality of life has greatly improved since my own childhood.3. I'm not convinced, however, that people are happier today than they were 50 years ago. We are certainly materially better off than we were but most people still seem to be weighed down by problems. My daughter and her family are a good illustration. They have a spacious, comfortable home with every labour-saving device you can think of. There's a washing machine, a clothes dryer, a food processor, a vacuum cleaner and all sorts of other household items which are designed to save time but it seems to me that my daughter and her husband just spend all that'saved' time working! They never relax and are always complaining of being tired and 'stressed'. 4. Children these days have all sorts of 'educational toys' and yet they seem unable to amuse themselves. My daughter tries to limit the time her children spend watching television but when they aren't watching TV, they are miserable. They play with new toys for a day or two and then discard them once the novelty has worn off. When we were children, we had almost nothing but we were so inventive. We had all sorts of fun and games in the nearby woods. But, of course, children can't play safely outdoors any longer. There is so much crime and parents are afraid to let their children go out alone in case they are molested, kidnapped, raped or even murdered. These crimes may not be directly related to modern inventions but there must be some connection.5. The increased number of burglaries is definitely a result of the fact that we now have many more possessions for people to steal. When I was a child, we could leave our house unlocked when we went out. There was nothing that would be of any use to anyone! But even though I now live alone, I have all sorts possessions that are attractive to burglars - my radio, the TV, a video, a micro-wave cooker and so on. I don't keep cash at home though. These days there is no need for cash, is there? I just use cheques and credit cards. That's another major change, I suppose.6. There are all sorts of new inventions and I'm surprised how easily an old lady like me adjusts. I always thought I'd never be able to use a telephone but now I couldn't live without one. My daughter often suggests that I should have a computer. I can't imagine that, yet one never knows! I used to think 'that you can't teach an old dog new tricks' but I have to admit I have learned lots of new 'tricks' in my old age. It's essential to move with times I suppose. I do feel sense of nostalgia about the past yet I rather enjoy the convenience of Britain in the 1990's!生活的变化我一生中当然看到了生活中的很多变化。

视译训练材料

视译训练材料

瑞士“火箭人”成功飞越美国大峡谷Swiss 'JetMan' makes Grand Canyon flightA Swiss adventurer has finally made a "historic" jetpack-powered flight above the Grand Canyon, organizers claimed Tuesday, days after he canceled a bid saying he had not trained enough.Yves Rossy, dubbed "JetMan," completed the eight-minute flight at the weekend, his support team said in a press release four days after Friday's failed attempt, which journalists had been invited to watch.Pictures and videos released by organizers showed him being dropped from a helicopter and then soaring above the world-famous landmark, hisjet-pack wing strapped to his back, before deploying a parachute to land on the canyon floor.He flew at speeds of up to 190 mph (304 kilometers an hour), skimming the rockscape just 200 feet (65 meters) above the rim of the canyon, the statement said."My first flight in the US is sure to be one of the most memorable experiences in my life, not only for the sheer beauty of the Grand Canyon but the honor to fly in sacred Native American lands," Rossy was quoted as saying."Thank you Mother Nature and the Hualapai Tribe for making my lifelong dreams come true," he said according to the press release, referring to the Native American tribe over whose territory he made the flight.On Friday the 51-year-old -- who has previously flown across the English Channel between Britain and France and over the Swiss Alps -- invited media to a remote spot on the Grand Canyon's western end to watch his flight.But at the last minute he announced he had only just been given formal Federation Aviation Authority (FAA) approval to fly, and had therefore not had enough time to train.On Tuesday Rossy's organizers stressed that the FAA delay had prevented him from flying last Friday, adding that he had made the successful flight over the weekend, without announcing it to journalists who attended Friday's attempt."It was his date with destiny, and ultimately the uniquely complex certification process could not prevent (Rossy) from making his historic flight through Grand Canyon West this past weekend."组织者本周二称,瑞士探险家伊夫•罗西身背喷气动力翼,成功飞越美国科罗拉多大峡谷。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Carrying on the Past and Opening a New Chapter for the Future(Speech by Shi Guangsheng, Minister for Foreign Trade and Economic Cooperation at a pressconference held on March 13, 2001)Dear friends from the press, Ladies and Gentlemen,Let me start by thanking the news center of the NPC and CPPCC for its arrangement, which offers me an opportunity to meet friends from the media present today, I would like to take this opportunity to brief you on the achievements that China scored in its foreign trade ad economic cooperation during the Ninth Five-Year Plan period as well as our tentative ideas on the development of foreign trade and economic cooperation in the next five years.During the Ninth Five-Year Plan period, China’s reform of its foreign trade and economic cooperation regime went into further depth and China’s opening up was obviously accelerated. China has exercised the Registration-for-Record system for trading rights of the state-owned large- and medium-sized manufacturing enterprises, commercial enterprises and science and research institutes. The control over import and export right of private manufacturing enterprises was also lifted. So far China has 32, 000 enterprises of various kinds with trading right (foreign-invested enterprises excluded). We reduced our tariff level by large margins many times, making the current average tariff rate standing at 15.3%, which is 33.4% lower compared with that at the end of the Eighth Five-Year Plan period. China has further relaxed restrictions on the fields for foreign investment, with commerce, banking, insurance, tourism and other service sectors already opened to foreign investors to varying degrees.The Ninth Five-Year Plan period is an important one as far as our foreign trade and economic development is concerned. Foreign trade and economic cooperation of our country withstood the severe test of the Asian financial crisis and maintained a sound momentum of constant growth. During the time, the value of our goods import and export increased by 1.68 times from USD 280.8 billion in 1995 to USD 474.3 billion in 2000, realizing an average annual growth rate of 11%. The objective to achieve USD 400 billion worth of import and export total set out by the Ninth Five-Year Plan was fulfilled ahead of time. China’s ranking in world trade was uplifted from the 11th place in 1995 to the 9th in 1999 and it is likely to rise further. Form 1996 to 2000, we have cumulatively absorbed USD 213.48 billion of FDI (actually utilized value), 87% higher than that for the Eighth Five-Year Plan period, the average annual FDI utilization scale remained above USD 40 billion. China has been the largest FDI recipient in developing countries since 1993.Our foreign trade and economic cooperation was further improved in terms of quality, level and benefits thus playing a more considerable role in promoting the national economic development. China’s import and export mix was more optimized with the proportion of electromechanical products and hi-tech products in the export total amounting to 42.3% and 14.8%. the industrial structure and geographic distribution of foreign investment tended to be more reasonable, and its contribution to the national economy was further intensified. In the meantime, foreign investment accounted for 12.7% of the total investment in social fixed assets,and the industrial added value yielded by foreign-invested enterprises took up 20.9% in the industrial added value of the country. At present, the nearly 180,000 foreign-invested enterprises in operation have an employment of almost 20 million.Through efforts in the Ninth Five-Year Plan period, China’s all-directional opening-up pattern has taken shape coupled with the rapid development of its open economy. Looking into the coming five years, China’s opening up, foreign trade and economic development will enter a new historical era. We have the following major ideas on the development of China’s foreign trade and economic cooperation.1. Accelerating the growth of an open economy and endeavoring to achieve the sustainable development of foreign economic and trade relations. By 2005, import and export nationwide should total US $ 680 billion while striking a general balance. The percentage of mechanic and electronic products will rise to 50% and that of hi-tech products will account for 20% of China’s export. The annual will rise to 50% and that of hi-tech products will account for 20% of China’s export. The annual absorption of foreign direct investment will keep at around US $ 40 billion and efforts shall be made to increase the amount. The strategy of Going Global will have made substantial progress. On the basis of the Ninth Five-Year Plan, foreign project contracting, labor services cooperation, foreign aid and other foreign trade and economic activities shall make bigger strides and new headway.2. Pushing forward two fundamental transformations in foreign trade and economic cooperation so as to improve the international competitiveness of China in this field. During the Tenth Five-Year Plan period, we shall carry out in a better way the strategies of Winning by Quality, Market Diversification and Reinvigorating Trade by Science and Technology. At eh same time, we shall transform the growth mode of foreign trade and economic cooperation. Unremitting efforts shall be made in restructuring China’s foreign trade and economic cooperation which include the constant improvement of the commodity mix of import and export, the structure of trade methods, regional distribution and market composition. Besides, we shall also increase the value-added rate of processing trade. Combining all these efforts, we can basically ensure that China’s foreign trade and economic development has undergone fundamental change from mainly depending on the expansion of magnitude and quantitative increase to primarily depending on quality and efficiency.3. Seizing the opportunity of WTO accession to establish a new foreign trade and economic cooperation system that is consistent with international norm and China’s national conditions, by relying on the basis of legal regime and rules, making reform the driving force and development the objective, respecting the commitments China has made in international negotiations, and fully using the transitional period after Chin joins the World Trade Organization.4. Implementing the open strategy of Going Global in real earnest. We shall encourage overseas investment where China has comparative advantages so that we can participate in international competition and cooperation in a broader and deeper magnitude. Also we shall integrate the strategies of “Bringing Home” and “Going Global” and make them complementary,which will enable us to make better use of both international and domestic marketplaces and resources to serve China’s modernization drive.Chief Executive Donald TSANG Yam-Kuen’s Speech at WTO Ministerial Conference 2005in Hong Kong, ChinaYour Excellencies Distinguished Ministers, Director-General Mr. Lamy, Chair of the General Council, Your Excellency Ambassador Mohamed, Honorable Delegate and Guests, Ladies and Gentlemen,First of all, I wish to extend to you a warm Hong Kong welcome to all of you. Hong Kong, China is deeply honored to be the host of the Sixth Ministerial Conference of the World Trade Organization.This week, we have a once-in-a-generation opportunity to enhance the existing international trading environment, to generate wealth on a broader and deeper scale globally, and, most important of all, to help alleviate the pain of poverty for millions of people living in the poorer parts of this world. I am pleased that Hong Kong, China is today at the center of this admirable enterprise.I cannot emphasize strongly enough the importance of the WTO. It is the rule-based forum at which 149 Member Economies negotiate agreements and resolve disputes over trade issues.The WTO is also a powerful force in countering the currents of protectionism and discrimination which are responsible to a large extent for the economic hardship suffered by less wealthy and less well-endowed economies. And, ultimately, the WTO is a key component in the global effort to attain the United Nations’ Millennium Goal of Development in tackling the scourge of poverty and hunger.Nor can I over-emphasize the importance of the WTO to Hong Kong. As a small, externally-oriented economy with no natural resources other than a magnificent deep water port, Hong Kong has relied on free trade and an entrepreneurial and hardworking population to transform this once sleepy fishing village into an international and regional business hub.So I urge you to take some time during the next few days, and after the conference if you can, to look around our great city. You will see why President Bill Clinton once described Hong Kong as Exhibit A in the case for global interdependence and its benefits.We became a separate Contracting Party to the General Agreement on Tariffs and Trade in, at 1986. We were a founding Member of the WTO in 1995. our Membershipdid not change after the reunification in 1997. Indeed, Hong Kong’s continued participation in the WTO, and in an international trade agreement under the name “Hong Kong, China”, is enshrined in the Basic Law, the constitution of the Hong Kong Special Administrative Region. We treasure the certainty, protection and benefits that the WTO brings to our economy and our community.We offered to host this Sixth WTO Ministerial Conference because we recognized that it would become a key staging post to the successful conclusion of the multilateral trade negotiations under the Doha Development Agenda. We want to play our part in the collective effort to realize the ambition of the Round. We regard the WTO Members’acceptance of our offer as a recognition of our contribution to the multilateral trading system, and an acknowledgement of our competence as a world city in handling whatever challenges that may arise from the Ministerial Conference.We in Hong Kong are determined to make this important event a success. Secretary John Tsang is committed to creating an environment of comfort for all delegates to conduct negotiations freely, frankly and constructively in the coming days. He has traveled the globe taking part in many of the key meetings which have paved the way for the negotiations that will take place over the next few days.Thousands of men and women in your community--- civil servants, legislators, District councilors, NGO members, business leaders, service providers, volunteers, and the common citizen of Hong Kong --- have been working tirelessly since the WTO accepted our offer to host this Conference two years ago. We have a common objective: we want to stage a Conference that is well organized, transparent, inclusive, and above all, efficient. The fruits of the community-wide endeavor are now before you.Ladies and gentlemen, we are at an historic juncture. Trade liberalization and economic growth is a permanent goal for all of us as WTO Members. While I acknowledge that in some parts of the world this goal is seen as a threat rather than an opportunity, the negotiations under the Doha Development Agenda must press ahead. We must vigorously defend the integrity and effectiveness of the multilateral trading system.This Conference is a golden opportunity for us to demonstrate our collective resolve to improve the lives of people throughout the world through progressive trade liberalization. That is what we committed ourselves to do when the Round was launched four years ago in Doha.This week, all eyes are on Hong Kong. As host and Chair of the Conference, we will do our utmost to bring about a successful outcome. But we cannot do it ourselves. We are relying on your support and commitment to accomplish this mission. I’m sureit will be forthcoming. Thank you!尊敬的汤维英副主任、各位领导、各位嘉宾、各位朋友、大家早上好!很高兴参加今天的“2006韶关--广州外商投资合作交流会”活动,与韶关的朋友们共聚一堂,共谋两市经济发展的大计。

相关文档
最新文档