超强的中国英语(Chinglish)
中国式英语翻译搞笑

中国式英语翻译搞笑中国式英语翻译搞笑,有时也被称为Chinglish,是指中国人使用英语表达时存在的一种搞笑现象。
这些被翻译的英语表达可以被认为是语言的失误或不当使用,这将由内地或海外汉语、华语或汉英双语的人来看,他们可以通过比较中文和英文中的不同来发现其中的错误。
中文式英语翻译常常被用来描述,比如在一些建筑物的标记上,会出现令人笑话的拼写:“此处禁止一切违章行为,包括乱拍照、喂食鸟兽、撒播花朵、吃土等”。
还有一些英文形象广告,比如调侃地表达“可以持有更多的员工”,而实际意思是指“拥有更多的员工”。
还有一些在英语课堂里被翻译的搞笑搞笑语句,比如“飞机越安全,比如说你越高”,实际上是对“The safer an airplane is, the higher it can fly”这句英文的中式翻译。
另一种最常见的中国式英语翻译搞笑出现在中国的真人秀节目上。
这些节目普遍会有一位以英语作为母语的外国人,他会在节目期间翻译台词,甚至说一些台上演员的英文台词,其中有很多因为汉语表达的不精准而导致翻译出现出入。
对此,观众常会被台上演员的搞笑表演吸引而大笑不止,以此来提高真人秀的节目收视率。
另一种搞笑的中国式英语翻译源自于中国的互联网流行词汇。
很多时候,当一个中文词在翻译成英文时,它可能不具有任何实际意义,甚至有时会产生反差效果,比如最近火爆的“萌萌哒”,它实际上是一句夸赞的中文台词,但如果用英文来表达,就会变得很搞笑,比如“mung mung dah”,而这些可笑的单词更是经常被年轻一代的网友用来搞笑玩笑。
此外,中国式英语翻译中还有许多乱七八糟的内容,比如当地报纸的英语新闻,电视节目的英文标题,旅游攻略上的英文描述,甚至是学校课本里的英文翻译,所有这些都包含着搞笑的元素,随着这些描述在网络上传播开来,更让更多的人受到了此类笑料的鼓舞。
总而言之,中国式英语翻译搞笑,是指中国人用英文表达时存在的一种搞笑现象,其中包含的内容涉及日常生活中的各个角落,而其中的搞笑成分也曾被用来增加真人秀节目的收视率,甚至被网络用户所采用,以此来娱乐自己。
论文 浅析英语写作中常见中式英语

浅析英语写作中常见中式英语现象1. 引言现今,随着我国社会的日趋进步以及与国际交流的日益频繁,英语作为主要国际通用语言之一,在人们的日常学习、生活、工作交往中普遍使用。
因此学会流畅准确地使用英语表达尤为突出,其重要性不言而喻。
纵观近两年全国大学英语四、六级考试的不断改革来看,现代社会对于大学生英语能力有了更高的要求,而写作能力无疑是英语能力的重要体现之一。
而大学生在写作中频繁出现“中式英语”(Chinese English/Chinglish)现象,让我们清楚的认识到,使用中式英语而不加以指出纠正不仅影响表达与交流, 而且会形成望文生义的不良习惯。
所以笔者认为,如何在写作中写出地道的英语,避免中式英语成了当务之急。
其实对于“中式英语”这个概念,国内早已有不少学者做过相关研究。
但以往的研究大多是停留在对“中式英语”进行定义,或将它与“中国英语”进行区分,而本文尝试在对该现象的成因、相关理论、表现形式上做进一步的探讨与归纳,并提出有效更正方法,帮助学习者较好地克服这这一语言学习中的障碍。
2.中式英语(Chinese English/Chinglish)与中国英语(China English/Chinish)有学者认为中国英语(Chinish)与中式英语(Chinglish)都是中国文化和语言的干扰性变体。
认为它们只是一个事物的两种表现形式而已。
在大多数情况下把变异归因于是中国英语或是中式英语看问题角度不同所造成的结果。
其实不然,这个看法忽略了它们之间本质上的差异。
2.1 何为中式英语中式英语(Chinese English/Chinglish) , 又称中国式英语。
首先从Chinglish这个词的构词上来看,为合成词,Chin-取自Chinese,-glish取自English。
因其被看作是那种畸形的、混合的、既非英语又非汉语的语言文字,也可称为“具有汉语特色的英语”。
换言之,它是指中国的英语学习或使用者在学习过程中,受母语的干扰和影响( Interference of the Mother Tongue),硬套汉语规则和习惯,从而产生的一种既不符合英语语法又不符合英语惯用法的一种语言表达方式。
现代人们对Chinglish-“中式英语”应持有的态度

现代人们对Chinglish-“中式英语”应持有的态度摘要:Chinglish是“Chinese English”的缩写,中文叫做“中式英语”。
它伴在中国人学习英语的过程中产生,受中英不同语音系统,思维模式和文化背景的影响。
在意义准确,不影响双方交流的情况下,带有“中国式”发音特征的中式英语是可以允许存在的。
当然更应鼓励人们自觉探究英语学习过程中的发音问题,克服传统思维,文化差异的影响,进而慢慢向地道纯正的英语靠拢。
关键词:中式英语;定义;起源;原因;态度最近一段央视记者采访赞比亚发展署总监安德鲁的视频在网络上引来热议,视频中的男记者用英语和赞比亚官员对答。
中国记者向赞比亚官员提出了三个问题:(1)Andrew, what’s your view about the five BRICS countries? (安德鲁,你对金砖五国有什么看法?)(2)How do you see China’s development in recently years? (你怎么看中国近几年的发展?)(3)How do you see the relationship between Zambia and China in development? (你怎么看赞比亚和中国的发展关系?)这位记者喜欢用“How do you see(你怎么看)来提问很显然是用中文的逻辑来思考。
但从总体上来说,该记者在语法句型上均没有太大的错误。
大家热议和取笑的重点是他没有正宗的英式或美式发音,而是带有纯正的“中国方言式”发音特征。
这一现象引起了我对“中式英语”的思考。
本文从中式英语的含义,起源及其产生的原因出发,旨在促进大家对中式英语形成一个全面正确的认识。
一、中式英语的含义“中式英语”是带有中文语音、语法、词汇特色的英语,是一种洋泾浜语,例如口语中出现的中国式口音,根据中文语法构建的句子,使用由字面意思直译的中文习语等。
在全球颇具影响力的在线百科全书中,对Chinglish一词作了如下定义:Chinglish refers to spoken or written English that is influenced by the Chinese language. Chinglish can be compared with other putative international hodgepodge varieties of English, such as Denglisch (German), Franglais (French), Spanglish (Spanish), Engrish (Japanese), Hinglish (Hindi), etc。
中国英语发音纠错总结

中式英语(Chinglish)之发音特点及纠错一、二十六个字母发音中英对照注,在用中文标识chinglish发音时,我采用小括号+数字的方式来标注音调,如(1)为第一声字母Chinglish Englisha 基本相同[ ei ]b 基本相同[ bi:]c 北方:类似say(1) [ si:]d 基本相同[di:]e 衣[ i: ]f 北方:癌(2)府(3) [ ef ]g 北方:叽(1)或者(4) [dʒi:]h 北方:癌娶,癌齿(卷舌) [ e tʃ] tʃ届于车和吃I 北方:癌[ ai ]j 接(1)、既(4)、最(1) [dʒei ]k 基本相同,少数:凯[kei]l 北方:癌鲁、癌娄[el]m 北方:癌母[em]n 恩(1) [en]o 欧,少数:哦[ əu ]p 辟[pi:]q 少数:抠[kju:]r 阿(2)鲁(3)、阿(2)娄(3) [a:(r)]s 北方:癌死[es]t 替[ti:]u 北方:优(优盘,爱老虎油等发音来由) [ju:]v 威(CCTV=say say 踢威) [vi:]w 打(1)不(1)溜(1) [ 'dʌb(ə)lju: ]x 北方:癌可死[eks]y 外[wai]z 贼(1)或(4),另一种类似叽音,难标注[zi:] or [zed]分析:把一个字母发音分成两到三个中文发音来念,这是Chineselize的一个规律,北方地区较为严重。
而我们的saysay踢威(CCTV)对此的泛滥负有不可推卸之责任!二、单词发音的Chineselize不知从何时开始,国人,多用中文读音对英语字母或者单词音进行“重新演绎”,以便于学习和上口,此状况在北方地区尤为严重。
以上为26个字母发音对照,在单词发音方面,则有诸多这种Chineselize的典型案例,如:1、Windows中式:读成“温道死”或者“温斗死”,这里的win异化为“温”,即[in]变成[ən]典型例子还有“本拉登”,英文名是Bin Laden正确:['windəʊz ]2、DOS中式:读成“道死”,同上,这里o异化为[au]的音正确:[ dɔs]或[du:z]•o异化为[au]的例子还有:著名的宝迪沃英派斯健身俱乐部,宝迪沃的英文是bodyworks3、Email中式:读成依妹儿,这里词尾的l异化为“儿”音著名案例还有Intel,读成英特尔,着实误人子弟。
Ching lish

4
写作中中式英语的特点:
3.不必要的范畴词 EXAMPLE:
1.促进和平统一事业 A: promoting the cause of peaceful reunification B: promoting peaceful reunification 2.中国经济现在还处在落后状态。 A: China’s economy is still in a state of backwardness. B: China’s economy is still backward.
5
解决办法:
大量阅读,经常练笔,培养语感,不断提高英 汉语的熟巧。同时注意文化背景知识和词汇积 累。
谢谢!
3.不同的习惯Different habitual usage 东北—northeast 迟早--- sooner or later 中式英语Welcome to use ATM service 正确:Thanks for using this ATM 中式英语Welcome to ride Line 52 Bus 正确: Thank you for riding Bus Line 52.
Chinglish (中式英语)
1
什么是中式英语?
Chinglish,即"中式英语",也叫“中国 式英语”。中式英语指带有中文词汇、语法、 表达习惯的英语,是一种具有中国特色的语 言。“中式英语”这个词语在英语里面被称 为“Chinglish”,意思是汉语及英语组合而成 的语言。
2
比较常见的中式英语:
EXAMPLE: 4.在将来的30到50年间,我们在经济上将达到经济发 达国家的水平。 A: in another 30 to 50 years, we shall approach the level of the economically developed countries B: in another 30 to 50 years, we shall approach the level of the developed countries (通常情况下,“发达国家”已经意味着是经济上发达 的国家,因此,没有必要再加上修饰语。)
chinglish中式英语

chinglish中式英语
"Chinglish"是指中式英语,即中国人在使用英语时可能会受到
母语中文的影响而产生的一种混合语言现象。
这种现象通常表现为
直译、语法错误、词汇混淆等,使得表达不够准确或者不符合英语
的习惯用法。
Chinglish可能会出现在口语、书面语甚至广告宣传
等多个方面。
对于学习英语的中国人来说,Chinglish可能是在语
言转换时不可避免的一种现象,但也需要通过学习和练习来逐渐纠
正和改善。
在跨文化交流中,Chinglish可能会导致误解或者困惑,因此在使用英语时,尽量避免Chinglish的出现是非常重要的。
同时,对于外国人来说,了解Chinglish也可以帮助他们更好地理解
中国人在使用英语时可能遇到的困难和误解。
因此,对于中国人来说,提高英语水平,避免Chinglish的出现是非常重要的,而对于
外国人来说,理解Chinglish也是促进跨文化交流的一种方式。
总之,Chinglish是一个存在于语言交流中的现象,对于双方来说都
需要理解和尊重,并通过学习和交流来逐渐改善。
简析Chinglish

简析“Chinglish”内容提要Chinglish是一种畸形英语,它不等同于中介语,也有异于皮钦语和克里奥尔语,更不是一种国别变体,中国不应该也不需要有一种英语的中国变体。
Chinglish只是一种“糟糕的变体”,不能用于交际。
Chinglish的错误有四大类。
全社会应该重视这一问题,努力减少Chinglish及其在交际中的负面影响。
关键词Chinglish特点变体错误一、“Chinglish”的性质与特点“Chinglish”(中国式/中式英语)是一个奇特的词,该词不论是在英美人编撰的词典还是在我国出版的英汉词典上都很难找到,但我国的英语学习者们却大都知道这个词。
如果谁讲的英语很蹩脚,往往就有人会嘲笑他,说他讲的是“Chinglish”。
在人们的心目中,Chinglish 是一个贬义词,往往同“不规范”、“错误”等词连在一起。
什么是Chinglish呢? 学者们有不同看法。
邓炎昌(1988 :115)的解释是:Chinglish is speech or writing in English that shows the interference of influence of Chinese. Some sentences may be little or more than word for word translations of Chinese expressions. Chinglish may be grammatically correct, but the choice of words or phrases and the manner of expression do not conform to Standard English usage. Although understanding may not be a problem, Chinglish is unacceptable.李文中(1993)认为,Chinglish(中国式英语)“指中国的英语学习者和使用者由于受母语干扰和影响,硬套汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范英语或不合英语文化习惯的畸形英语。
chinglish中国式英语集合

①欢迎你到... ②welcome you to ... ③welcome to ...①永远记住你②remember you forever ③always remember you(没有人能活到forever)①祝你有个... ②wish you have a ... ③I wish you a ...①给你②give you ③here you are①很喜欢... ②very like ... ③like ... very much①黄头发②yellow hair ③blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)①厕所②WC ③mens room/womens room/restroom①真遗憾②its a pity ③thats too bad/its a shame(its a pity说法太老)①裤子②trousers ③pants/slacks/jeans①修理②mend ③fix/repair①入口②way in ③entrance①出口②way out ③exit(way out在口语中是crazy的意思)①勤奋②diligent ③hardworking/studious/conscientious①应该②should ③must/shall①火锅②chafing dish ③hot pot①大厦②mansion ③center/plaza①马马虎虎②so-so ③average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)①好吃②delicious ③good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)①尽我最大努力②try my best ③try/strive(try的本意就是try my best)①有名②famous ③well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)①滑稽②humorous ③funny/witty/amusing/entertaining①欺骗②to cheat ③to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off①车门②the door of the car ③the cars door①怎么拼? ②how to spell? ③how do you spell?①再见②bye-bye ③bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)①玩②play ③go to/do(play在中国被滥用)①面条②noodles ③pasta(noodles有些孩子气)①据说②it is said ③I heard/I read/I was told①等等②and so on ③etc.①直到现在②till now ③recently/lately/thus far①农民②peasant ③farmer①宣传②propaganda ③information。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
超强的中国英语(Chinglish)001 Wetwoandtwo?咱俩谁跟谁啊.002 Howareyou?Howoldareyou?怎么是你?怎么老是你?003 Youdonnotbirdme,Idonnotbirdyou.你不鸟我,我也不鸟你.004 Youhaveseed,Iwillgiveyousomecolourtoseesee.Brothers,togetherup!你有种,我要给你点颜色瞧瞧.兄弟们,一起上!005 Helloeverybody!Ifyouhavesomethingtosaythensay!Ifyouhavenothingtosaythengohome!有事起奏无事退朝.006 Youme,youme.彼此彼此.007 Yougivemestop!你给我站住!008 Knowisknow,noknowisnoknow.知之为知之,不知为不知......009 Watchsister.表妹!010 Dragonborndragon,chickenbornchicken,mouses'soncanmakehole.龙生龙,凤生风,老鼠的儿子回达洞!011 AmericanChinesenotenough.美中不足.012 Onecarcome,onecargo,twocarspengpeng,peoledie.车祸现场描述. 013 Heartflowerangryopen.心花怒放.014 Gopastnomistakepast.走过路过,不要错过.015 U.R.Americangirl.你是美女.016 Eight seven four! ~~~~~~八七四017 Give you some colour to see see.给你点颜色看看。
018 Go and look!走着瞧!019 Good bra!好凶020 Good good study,day day up.好好学习,天天向上。
021 Go past no mistake past.走过路过,不要错过。
022 Go your a head!去你个头!023 Heart flower angry open. 心花怒放。
024Hello everybody!If you have something to say, then say!If you have nothing to say,go home! 有事起奏,无事退朝。
025 Horse Horse Tiger Tiger 马马虎虎026 How are you? 怎么是你?How old are you? 怎么老是你?027 I call Li old big,toyear25. 我叫李老大,今年二十五。
028 Ice snow smart. 冰雪聪明029 I feel it very difficult to pass!我感到很难过!030If you want money,I have no;If you want life,I have one! 要钱没有,要命有一条!031I give you face you don't want face,you lo se your face,I turn my face. 给你脸你不要脸,你丢脸,我翻脸。
032I have no thing,you put heart down,OK!我没事,你放心好了!033 I'm a scamp,I'm afraid of whom? 我是流氓,我怕谁?034 I'm in China. 我是在中国。
[据说是王志郅在美国对观众说的]I no see you I no go,you no see me you no go,no see no go. 我见不到你我不走,你见不到我你别走,不见不散。
036 I want to speak to your head. 我想和你们的头说话。
037 I will show you colour!我给你点颜色看看!038 Know is know,noknow is noknow. 知之为知之,不知为不知。
039 Lee me see see. 让我看看。
040 Long time no see. 好久不见。
041 Look trough autumn warter!望穿秋水。
042 Money or life?要钱还是要命?043 Morning three night four 朝三暮四044 My sky!我的天!045 No care three seven two ten one. 不管三七二十一No face,bad smell three eight,you give your old mother remember... 不要脸,臭三八,你给老娘记住……047 No money no door. 没钱没门048 No money no talk. 没钱免谈049 No three no four 不三不四050One car come one car go,two car pengpeng ,people die. 一车来一车去,两车碰碰,人死。
[车祸现场描述]051 One road with wind. 一路顺风。
052One word is out,four horses can not chase. 一言既出,驷马难追。
053 Play a big knife before Guan-gong. 关公面前耍大刀054 Play an ax before Lu-ban. 班门弄斧055 Poor light egg 穷光蛋056 Power line 电源线057 Live his mother who who who. 爱他妈谁谁谁058 Red face know me. 红颜知己059Riding a donkey reading play,go and see.骑驴看唱本,走着瞧。
060 Root you duck dead knock~~~~~~跟你鸭死磕。
061 old three old four 老三老四062Save man one life,better than building up se ven-floor tower. 救人一命,胜造七级浮屠。
063 See newspapers,movies,photos... 看报纸,看电影,看相片……064 Seven up eight down.七上八下065 Shout what shout!喊什么喊?!066Sky king cover ground tiger!Precious tower sh ock river monster! 天王盖地虎,宝塔镇河妖!067 Speak speak laugh laugh 说说笑笑068 ten three point 十三点069 This too good? 这样也行?070 Three heart two meaning!三心二意071Tomorrow morning who get up early,who call who!明天谁早起就叫谁。
[学校宿舍专用句]072 Wait wait…等等……073 walkman 走人074 Wang eight eggs 王八蛋075 Wang old five 王老五076 Want money no have,want life have one. 要钱没有,要命有一条。
077 Watch brother 表兄,表弟Watch sister 表姐,表妹078 Watch wear autumn water. 望穿秋水。
079 We brother two,who and who? 咱哥俩,谁跟谁啊?080 White eat!白痴!081What is IMU3.0?It is a kind of chat tool! 什么是IMU3.0?IMU3.0是一种聊天工具!IMU3.0both can do what??? IMU3.0都能做什么???082 Who pa who,hen hen. 谁怕谁,哼哼。
083 You are American girl. 你是美女。
084 You are black new new.你是黑猩猩。
[不会翻译] 085 You are who? 你是谁?086 You ask me,I ask who? 你问我,我问谁去?087 You don't bird me,I don't bird you. 你不鸟我,我也不鸟你。
088 You give me stop! 你给我站住!089 You go no go?No go I go!你走不走?不走我走!090You have seed,I will give you some colour to see see.Brothers,together up! 你有种,我要给你点颜色瞧瞧。
兄弟们,一起上!091 You have two down son. 你有两下子。
092 You love I ?你爱我?093 You me you me. 彼此彼此094You know I'm who ma?No afraid tell you!Ben people walk no change name,sit no ch ange xing;big name ding ding,call wind call rain.I'm river lake small hun hun! 你知道我是谁吗?不怕告诉你!本人行不改名,坐不改姓;大名鼎鼎,呼风唤雨。
我是江湖小混混!095 You see see,people mountain people sea! 你看看,人山人海!096 You yourself look! 你自己看看!097 Add oil! 加油![运动会上常用的句子]098 After I do something! Aids,艾滋病099 American Chinese not enough 美中不足100 ----Are you serious?你是认真的?----No,I'm kidding.不,我开玩笑。
101 As far as you go to die. 有多远,死多远!!!!102 As strong as a cow. 强壮如牛103 Big home true yes good leisure... 大家真是好闲……104Big people do not think of small people's mis take. 大人不计小人过。