俄罗斯套娃歌词+翻译
【中俄文对照俄罗斯童话】之十六 青 蛙 公 主

Царевна-лягушка.Давным-давно жил был царь. Было у него три сына. Когда сыновья достигли совершеннолетия, собрал их царь и говорит: «Сыновья мои милые! Хочу я вас женить и до своей старости увидеть ваших сыновей, моих внуков». Отвечают ему сыновья: «Будетисполнено. Благослови нас, батюшка. А на ком ты хочешь нас женить?». «Хорошо. Пусть каждый из вас возьмет по стреле, дети. Идите в чисто поле и пустите стрелы. Где упадет стрела, там и судьба ваша».Поклонились сыновья отцу. Взял каждый из них по стреле и вышли они в чисто поле. Натянули они свои луки и пустили стрелы. Упала стрела старшего сына во дворе одного землевладельца. Подобрала стрелу его дочь. Упала стрела среднего сына во широком дворе одного из купцов. И подняла стрелу купеческая дочь. А стрела младшего сына, Ивана царевича, взвилась высоко, и упала неведомо куда. Шел он, шел, и пришел к болоту. Видит –сидит лягушка и держит стрелу. Говорит ей Иван царевич: «Лягушка, лягушка, отдай мне стрелу». А лягушка ему отвечает: «Возьми меня замуж!». «Дачто ты! Как же я женюсь на лягушке?» "Возьми меня. Ведь это судьба твоя". Опечалился Иван царевич. Делать нечего, взял он лягушку и понес ее.Сыграл царь три свадьбы. Первую свадьбу для старшего сына. Женил его царь на дочери землевладельца. Вторую свадьбу сыграл он для среднего сына. Женил он его на купеческой дочери. А третью свадьбу сыграл он для несчастного младшего сына. И женил его царь на лягушке.Вот зовет царь своих сыновей и говорит им: «Хочу я посмотреть, какая из ваших жен самая искусная. Пусть каждая из них сошьет мне к завтрашнему дню рубашку». Поклонились сыновья отцуи ушли.Воротился Иван царевич к себе домой и сел, повесив голову. А лягушка скачет по полу и его спрашивает: «Чего ты голову повесил, Иван царевич? Или что дурное с тобой приключилось?»«Велел батюшка, чтобы ты ему к завтрашнему дню рубашку сшила». Отвечает лягушка: «Не печалься, Иван царевич. Лучше ложись и поспи. Утро вечера мудренее». Лег Иван царевич и заснул. А лягушка прыгнула на крыльцо, сбросила с себя лягушачью кожу, и обернулась Василисой Прекрасной красотой такой, что ни в сказке сказать, ни пером описать. Хлопнула Василиса Премудрая в ладоши и воскликнула: «Тетушки, наставницы, собирайтесь, принимайтесь за работу! Сшейте мне к утру такую рубашку, какую я видела убатюшки своего»Проснулся Иван царевич утром, видит –лягушка прыгает по полу, как ни в чём ни бывало,а на ковре лежит рубашка, завернутая в полотенце. Удивился Иван царевич, взял рубашкуи понес отцу. А царь в это время принимал подарки от старшего и среднего сына. Достает рубашку старший сын. Взял ее царь и сказал: «Такую рубашку только в бедной избе носить». Достал рубашку средний сын. Царь и говорит: «Эту только в баню надевать можно». Достает Иван царевич рубашку, украшенную золотыми, да серебрянымиузорами. Царь взглянул, и говорит: «Вот рубашка, которую одевают по праздникам». Возвращаются старший и средний сыновья к себе домой, и говорят между собой: «Напрасно мы смеялись над женой Ивана царевича. Наверное, она волшебница, а не лягушка».В следующий раз вызывает царь к себе сыновей и говорит: «Пусть каждая из ваших жен испечет мне к завтрашнему дню каравай. Хочу узнать, какая из них лучше всех готовит». Повесил Иван царевич голову, воротился домой, а лягушка его и спрашивает: «Что ты такой грустный?» Он отвечает: «Должна ты к завтрашнему дню испечь царю каравай». «Не печалься, Иван царевич. Лучше ложись спать, утро вечера мудренее».В прошлый раз жены братьев смеялись над лягушкой. А сейчас послали старую служанку посмотреть, как лягушка будет каравай печь. А лягушка разгадала это. Замесила она тесто, открыла отверстие вверху печи, да и положила все тесто туда. Воротилась старая служанкаи рассказала женам все, что она видела. Они все сделали так, как сделала лягушка. А лягушка прыгнула на крыльцо,превратилась в Василису Премудрую и говорит: «Тетушки, наставницы, собирайтесь, принимайтесь за работу! Испеките мне к утру белый, да мягкий каравай, такой, какой я у батюшки ела».Проснулся Иван царевич утром, видит –каравай готов, лежит на столе, украшенный искусно: по бокам расписные рисунки, а наверху - города с воротами. Удивился Иван царевич, завернул каравай в ткань и понес отцу. А царь в это время принимал каравай от старших сыновей. Их жены положили тесто в печь, как сказала им старая служанка. И не получилось у них ничего, кроме черствого и сухого куска. Попробовал царьхлеб старшего сына и выбросил его. Попробовал он хлеб среднего сына и его тоже выбросил. Только дал ему каравай Иван царевич, как сказал царь: «Вот каравай, какой едят только попраздникам». Велел царь своим трем сыновьям придти завтра со своими женами к нему на пир. Опять воротился Иван царевич к себе домой, голову повесив ниже плеч. А лягушка прыгает по полу и говорит: «Ква, ква, почему ты такой грустный, Иван царевич? Или слово худое от отца услышал?» Лягушка, лягушка, как же мне не грустить. Велел отец, чтобы я к нему с тобой на пирпришел. Как же я тебя людям покажу? Отвечает лягушка: «Не грусти, Иван царевич. Отправляйся на пир один, а я потом приду. И не удивляйся, если услышишь шум, да гром. А если спросят тебя, скажи: « Эта моя лягушонка в коробчонке едет».Отправился Иван царевич на пир один. А старшие братья с женами, наряженными, да разодетымипришли. Пришли и смеются над Иваном царевичем: «Почему же ты один приехал?Хотя бы в платок ее завернул и принес. Где ты только такую красавицу отыскал? Наверное, во всех болотах искал». Сели царь со своими двумя сыновьями и их женами за дубовыйстол с расписными скатертями. Начали они есть, да пить. Вдруг раздался шум, гром. Задрожал весь дворец. Испугались гости, повскакивали со своих мест. А Иван царевич и говорит царю: «Не бойтесь, гости дорогие. Это моя лягушонка в коробчонке едет». И едет тут карета, запряженная шестеркой белых лошадей. Остановилась она у дворцового крыльца. Выходит из нее Василиса Премудрая. На ее голубых одеждах звезды большие, а на голове –луна сверкающая. И такая она красавица, что ни в сказке сказать, ни пером описать. Подает красавица Ивану царевичу руку, и идет с ним к дубовому столу с расписными скатертями. Стали тут гости есть, пить да веселиться. А Василиса Премудрая из чаши пьет –не допивает, остатки себе за левый рукав выливает. Покушала лебедя жаренного –косточки за правый рукав бросила. Жены старших царевичей это –и сделали как она. Попили, поели, настала очередь танцев. Пошла Василиса Премудрая с Иваном царевичем танцевать. А танцует она так красиво, что все ею любуются. Махнула она левым рукавом –стало озеро, махнула правым –поплыли по озеру белые лебеди. Царь и все гости диву даются. Пошли танцевать жены старших царевичей. Как махнули своими левыми рукавами –всех гостей забрызгали, как махнули правыми –костями, да огрызками осыпали. Самому царю в глаз костью попали. Рассердился царь и приказал их обеих выгнать. А Иван царевич улучил минутку и побежал домой. Нашел он лягушачью кожу и спалил ее на огне. Возвратилась Василиса Премудрая домой, хватилась –нет лягушачьей кожи. Села она на крыльцо и загрустила. Иговорит она Ивану царевичу: «Ах, Иван царевич, что же ты наделал! Если бы ты еще тридня подождал, я бы вечно твоею была. А теперь, прощай, разыскивай меня за тридевять земель, в тридесятом царстве, у кощея Бессмертного». Сказала, обернулась серой кукушкойи улетела в окно. Заплакал Иван царевич безутешно. Поклонился он в четыре стороны, и пошел, куда глаза глядят искать жену свою, Василису Премудрую.Долго ли шел, коротко ли, о том неизвестно. Истерлись у него сапоги, износился кафтан, шапку его дождь исхлестал. Повстречал он как - то раз старичка. «Здравствуй, добрый молодец! Чего ищешь, куда путь держишь?» Рассказал ему Иван царевич свое горе. А он и говорит: «Ах, Иван царевич! Зачем ты сжег лягушачью кожу? Не ты ее надел, не тебе ее и снимать было. Василиса Премудрая хитрей - мудрей отца своего была. Он за то разгневался на нее и приказал ей три года лягушкою быть. Да делать нечего. Вот тебе клубочек ниток. Куда он покатится, туда ты и иди». Поблагодарил Иван царевич старичка и пошел за клубочком. Клубочек катится, а он за ним. Попадется ему навстречу медведь. Прицелился он, чтобы убить его. А медведь и говорит ему человеческим голосом: «Не убивай меня, Иван царевич. Когда-нибудь я тебе пригожусь» Не тронул Иван царевич медведя, пожалел. Идет ондальше, глядь –над ним летит селезень. Прицелился Иван царевич, чтобы убить его, а селезень и говорит человеческим голосом: «Не убивай меня, Иван царевич. Когда-нибудь я тебе пригожусь» Пожалел Иван царевич птицу и пошел дальше. Вдруг навстречу ему бежит косой заяц. Снова прицелился Иван царевич, чтобы убить его, а заяц и говорит человеческим голосом: «Не убивай меня, Иван царевич. Когда-нибудь я тебе пригожусь». Пожалел егоИван царевич и пошел своей дорогой. Вышел он к синему морю и видит: на берегу, на песок выброшенная, лежит-издыхает щука. Говорит она ему: «Ах, Иван царевич, сжалься надомной, брось меня в синее море!». Бросил Иван царевич щуку в синее море, и дальше пошел берегом.Долго ли, коротко ли –прикатился клубочек в лес. А в лесу стоит избушка на курьих ножках, кругом себя поворачивается. «Избушка, избушка. Встань, как тебя мать поставила. К лесузадом, ко мне передом». Повернулась к нему избушка передом, к лесу задом. Входит Иван царевич в избушку и видит –лежит Баба Яга на девятом камне над печкой. Ноги у нее костяные, зубы на полку положила, нос на потолок повесила. Говорит ему Баба Яга: «Зачемко мне пожаловал, добрый молодец? Ищешь чего, или убегаешь от чего?» Иван царевич ей отвечает: «Ах, Баба Яга, костяная нога. Лучше бы ты меня накормила прежде, напоила, да в бане выпарила, тогда бы и выспрашивала». Накормила она Ивана царевича, напоила, вбане выпарила, постель ему постелила. Потом рассказал ей Иван царевич, что ищет он свою жену Василису Премудрую. Говорит ему Баба Яга: «Знаю, знаю. Жена твоя у Кощея Бессмертного. Трудно будет ее достать, нелегко с Кощеем справиться. Смерть его на конце иглы. Та игла –в яйце, яйцо –в утке, утка –в зайце, заяц –в каменном сундуке. А сундуктот –на высоком дубе. Кощей Бессмертный тот дуб пуще глаза бережет». Переночевал Иван царевич у Бабы Яги, а на утро показала она ему путь к высокому дубу.Долго ли, коротко ли он шел, и пришел, наконец, туда. И видит –растет высокий дуб, а надубу каменный сундук. Не знает он, как его достать. Вдруг, откуда ни возьмись, идет медведь. Прибежал и выворотил дуб с корнями. Сундук упал и разбился. Выскочил из сундука заяц и пустился наутек. А его другой заяц догоняет. Ухватил и разорвал его пополам. Вылетела из него утка и поднялась высоко-высоко. Вдруг появился селезень. Налетелон на утку в небе. Выронила утка яйцо, и упало то яйцо в синее море…Из глаз Ивана царевича покатились слезы. Как же достать яйцо в синем море! Вдруг подплывает к берегу щука, а в зубахяйцо держит. Взял Иван царевич яйцо, разбил его, достал иглу и отломил у нее кончик. Только отломил он кончик иглы, как пришла смерть кощеева. Пошел Иван царевич в кощеевы палаты, из белого камня построенные. Вышла тут ему навстречу Василиса Премудрая, жарко поцеловала его в уста. Вернулся Иван царевич с Василисой Премудройк себе домой. И жили они в счастье до самой старости.青蛙公主古时候,有个国王,他有三个儿子。
俄语歌曲--歌词和翻译—两首

俄语歌曲--歌词和翻译—两首1.Весна(春天)Старая-старая сказка古老的童话Ночь так длинна, в небе луна长夜何漫漫,明月高空悬Самая главная тайна我有一秘密Есть у меня одна深藏在心间Синее-синее море蔚蓝的大海А над волной свет неземной银辉倾泻,波光潋滟Может, узнаю я скоро也许我会很快明了,Что это вдруг со мной我突然间的改变。
Чистое-чистое небо纯净的天空Солнце в руках, льется река阳光透过指间,溪水潺潺Все расскажу я тебе欲对君诉衷肠Но вот только не знаю как却不知如何讲?Тихая песня случайно无意中在窗前Будет слышна возле окна听到轻歌婉转Самая главная тайна我有一秘密Есть у меня одна埋藏在心间Улетели белые метели远去了,白色的暴风雪Почему же мне ночью не до сна为什么,我在深夜难眠?Мы с тобой знакомы две недели你我相识仅半月Что же ты со мной делаешь весна春啊,你要将我如之奈何?2.《俄罗斯,我们神圣的祖国》词:С·米哈尔科夫曲:亚历山大·洛夫Россия - священная наша держава, [ra'ssia - svia'shcio'na'ya na'sha der'ja'va]俄罗斯,我们神圣的祖国,Россия - любимая наша страна. [ra'ssia liu'bi'ma'ya na'sha stra'na]俄罗斯,我们可爱的家园。
Russian Dolls俄罗斯套娃

——Eastern European And Russia
Dolls from all over the world
Barbie芭比 Super Dollfie 傻蛋娃娃 Teddy Bear 泰迪熊 Russian Dolls 俄罗斯套娃
A beautiful story about Russian dolls
woodcarving knives (刻刀)
chisels(凿子)
Material: linden
Wrot(刨光)
carve
Wood working process
dig
Rudiment
(雏形)
dye
polishing
Decorated
Transaction point
交易点
Type 1、Bronzing dolls
You
are more handsome and excellent than me So , I will not hire you
!!!!!
Production Base: Polkhovskiy Maidan
factory
• factory
home
Appliance:
turning lathe(车床)
Seven mascot Toys (七福星) honshu(本州岛)
The first Russian doll
Zvyozdochkin
Malyutin
Russian dolls phenomenon
• Behavior In Business Management manager prefer to hire people who are worse than him • Result The company will be worse and worse
俄罗斯套娃简介

俄罗斯套娃(матрёшка或матрешка)是俄罗斯特产木制玩具,一般由多个一样图案的空心木娃娃一个套一个组成,最多可达十多个,通常为圆柱形,底部平坦可以直立。
最普通的图案是一个穿着俄罗斯民族服装的姑娘,叫做“玛特罗什卡”,这也成为这种娃娃的通称。
相传俄罗斯民族有两家表亲相邻,表兄妹童年相伴长大,后来表兄远走它乡,由于思念家乡的表妹,每年续做木娃娃,一年比一年做的娃娃大。
数年后,见到表妹就将一排木娃娃送给表妹以表达思念之情,后人模仿传称套娃,又叫吉祥娃娃。
另一说:在旧时俄罗斯农村,Matryona和Matriosha是一个非常普通的妇女的名字。
学者们指出,这两个名字中含有拉丁词根“mater”,意思就是母亲。
听到这个名字,人们很容易联想到大户农民家庭里的母亲,通常是一个健壮能干、略有些肥胖生了许多孩子的俄罗斯妇女形象。
而胖嘟嘟的木娃娃肚子里又藏着这么多小娃娃,于是套娃(matryoshka)就自然而然成了雕刻精致、色彩鲜亮的木娃娃们的名字了。
《Mixtape》Barcella版歌词带翻译完整版

Délier les mots est l'idéeMélomane ou illuminéJ'élimine les minots et vise les minables valetsViva la vida me direz-vous j'ai la vie de rêve et le douxSentiment d élever le niveau des navetsDélibérément j'ouvre ici le débatJ'débite au bas mot des billeveséesqu'je rape au galopOne txo three fofBousiller les faux est un boulotJ'ai dans mon baluchon des billes et de jolis ballonsDes rimes et des balles à foison les bouffons en pètent un boulonTu voulais rapper sur la mixtap faire des galipettesJ e te le répète mec range ta bistouquetteCe n'est pas la peine de jouer les wallegenQue des balivernesQu'il est bon de bousiller le beat à la Guru je vous le dit tel un ripou je vends des disquesJ'ai vu débouler des boulets qui roulaient des mécaniquesRoulez boulez des coup de boulezRembobinaient le cul serré dans les moments de paniqueBoudez si le go?t vous dépla?t déballez moi vos débilitésT'es là comme un zoulou bouré affalé sur un tabouretJe te roue de coups te 'goume' et rejoue pour ne pas te louperQuelle daube d'idée non mais dites punissons les pitresD'une paire de biffesComme le font font font les petites BarcelettesPousse le son son son y'a de jolies mistinguettesBaisse d'un ton ton ton tu rappes au ras des paquerettesT'es bidon don don moi mes mots font des galipettes...Comme le font font font les petites BarcelettesPousse le son son son y'a de jolies mistinguettesBaisse d'un ton ton ton tu rappes au ras des paquerettesT'es bidon don don moi mes mots font des galipettes...Wesh les mytosSalam AlikoumFaites péter le flow qu'?a rape à la coolQu'il est bali ballot de vous voir en canibales au micro je le manie mollo et na palis pas aux JOJe te punis marot pauvre CaliméroTu n'as pas de pot toujours le mauvais numéroSeul sur mon Du nlopillo je dégomme les petits filousEn somme je défie les animauxT'as vuJe les fait balader dévaler des vallons de barrésDébarrassez-moi le plancher j'ai de quoi vous déboulonnerDès les premiers touché-coulé je les ai vus louper tous ces loups des ru es ne pouvaient rivaliser dans le mêléeMayday mayday Babar nommé des têtes de turcsCa va mal se passerWesh les gusComment allez vous dessaouler voulez-vous des sousJ'ai comme une envie de vous mettre une grande paire de tartes dans la troncheLes vrais font la diff entre la daube et le bonBig up à ta team FTZ si tu rappes à donfVise un peu l'équipe nous avons la forme et le fondComme le font font font les petites BarcelettesPousse le son son son y'a de jolies mistinguettesBaisse d'un ton ton ton tu rappes au ras des paquerettesT'es bidon don don moi mes mots font des galipettes...Comme le font font font les petites BarcelettesPousse le son son son y'a de jolies mistinguettesBaisse d'un ton ton ton tu rappes au ras des paquerettesT'es bidon don don moi mes mots font des galipettes...Comme le font font font les petites BarcelettesPousse le son son son y'a de jolies mistinguettesBaisse d'un ton ton ton tu rappes au ras des paquerettes T'es bidon don don moi mes mots font des galipettes...(这首歌的)用意就是解开词语音乐迷或者被圣光点亮的人我要消灭小屁孩儿们,瞄准那些可鄙的仆人您跟我说“生命万岁”,我人生如梦还有那揠萝卜助长带来的温暖感觉经过深思熟虑,我在此打开辩论的大门我吟唱着可笑的言辞,以骏马狂奔的速度rap一、耳、三、寺把假的通通打碎是一件工作我的小包包里有弹珠和漂亮的气球有押韵的词语和一大堆子弹,小丑放了一个螺栓你想用《劲歌金曲》唱rap翻筋斗老兄,我再跟你说一遍,把你“那玩意儿”收起来完全没必要玩儿“再来一次吧(One again)”全是瞎胡扯把幸福的人咕噜死真爽,我像一个恶警一样问你们要不要牒我看到从那机器里滚出的铁球滚起来,吹起来,吹起来卷起在慌张时紧缩的菊花如果这歌不对你们的口味,你们就赌气吧,把你们的傻里傻气都抖出来你就像吃撑了的祖鲁人瘫在板凳上我要对你拳如雨下,送你归西,然后再来一次以确保已经把你搞定这什么破主意,但是咱们还是惩罚那些自以为很搞笑的人吧用一个大帕(巴)掌就像那些小巴斯莱特女郎做做做做做的一样喊出你的声声声音,这里有一群漂亮的幂斯坦凯特降低你的语语语调,你rap的水平简直差到家你在吹NNNB,我的歌词翻跟头就像那些小巴斯莱特女郎做做做做做的一样喊出你的声声声音,这里有一群漂亮的幂斯坦凯特降低你的声声声调,你rap的水平简直差到家你在吹NNNB,我的歌词翻跟头哎哎,大骗子们愿安拉保佑你让音乐响起,rap地真cool看到你们这群汉尼拔拿着麦克风真是傻透了,我慢悠悠的玩儿麦,我可没在奥运会吓得脸发白我要惩罚你,可怜的马洛•卡里梅洛你一直走背字,总弄错电话号码在我的唐络皮罗床垫上,我独自修理那些小坏猫总之,我在挑战动物们你看到了我命令它们漫步吞下整山整山的疯子赶紧给我走人,我能把你们整下台从第一场军舰游戏开始,我就看到它们两手空空,那些街上的狼群在群殴中也无法匹敌Mayday (国际无线电求救信号:求求我),Mayday ,替罪羊大象芭芭拉这事儿要搞砸哎哎,哥们儿你们要怎么解酒,给你们五毛,要么我真想在你们脑袋里放一对儿馅儿饼(派)真货会分清劣品和正品如果你rap的够快,去宣传你的FTZ 吧花点心思在团队上,我们内外兼修就像那些小巴斯莱特女郎做做做做做的一样喊出你的声声声音,这里有一群漂亮的幂斯坦凯特降低你的语语语调,你rap的水平简直差到家你在吹NNNB,我的歌词翻跟头就像那些小巴斯莱特女郎做做做做做的一样喊出你的声声声音,这里有一群漂亮的幂斯坦凯特降低你的声声声调,你rap的水平简直差到家你在吹NNNB,我的歌词翻跟头就像那些小巴斯莱特女郎做做做做做的一样喊出你的声声声音,这里有一群漂亮的幂斯坦凯特降低你的声声声调,你rap的水平简直差到家你在吹NNNB,我的歌词翻跟头。
俄语短文 俄罗斯的木套娃матрёшка 中俄对照

俄语短文俄罗斯的木套娃матрёшка中俄对照Видели ли выкогда-нибудь популярнуюрусскую игрушку«матрѐшку». Я постараюсьописать эту игрушку. Этофигура девушки втрадиционном русскомнародномкостюме,сделанная издерева. Но это игрушка--непростая,а с «секретом».Дети и даже взрослые радуются,когда внутри самой большой фигурынаходят другую,поменьше,а в ней ещѐ меньше,и так повторяется многораз,до самой маленькой фигурки. Вы уже знаете,о чѐм я говорю? ну,конечно, мы говорим об игрушке,которая называется «матрѐшка».您是否曾看到过俄罗斯常见的玩具“木套娃”。
我尽力描述一下这个玩具。
这是一个木制的穿着俄罗斯民族传统服装的姑娘的身形。
但这个玩具并不简单,而是有个秘密。
当从一个大的套娃中找到一个稍小的套娃,再在较小的中找到更小的,如此重复多次,直到找到最小的套娃时孩子们甚至成年人都会感到很快乐。
您已经知道我在讲什么了吧? 当然,我们是在讲叫做“木套娃”的玩具。
Что значит слово«матрѐшка»? Слово «матрѐшка» происходит отлатинского слова «матрона»,что значит мать семейства. А у русскогонарода имя девушки Матрѐна было одним из самых распространѐнных.Девушек по имени Матрѐна лаского называли Матрѐшами,матрѐшками.матрёшка这个词是什么意思?матрёшка一词来自拉丁语матрона,义为家庭的母亲。
unchained melody音译

unchained melody音译
《Unchained Melody》音译如下:
Oh, my love, my darling
哦,吾爱,吾所爱
I've hungered for your touch
我渴望你的爱抚
A long, lonely time
长久而孤独的时光
And time goes by so slowly
时光如此缓慢流逝
Yet time can do so much
然而时光能改变一切
Are you still mine
你还在我身边
I need your love
我需要你的爱
Unchained melody
奔放的旋律
The time rolls by
时光流逝
I sing a song of love and melody
我唱一曲爱的旋律
I cannot do with out your love and I just can't stop loving you some more baby,sugar,candy cannonball朗姆酒,小宝贝,糖果炮弹
You are all I ever wanted
你是我所想要的一切
You are all I ever needed
你是我所需要的全部
Unchained melody
奔放的旋律
Come and set me free
快来释放我
And I will never be lonely again baby, sugar, cannonball.朗姆酒,小宝贝,糖果炮弹。
俄语歌-喀秋莎-歌词(RussianKatyusha-SongLyrics)

俄语歌-喀秋莎-歌词(Russian Katyusha - Song Lyrics)"Katyusha", is the former Soviet poet Isakovs Ki created in 1939, he made a beautiful Russian girl named topic. But it was not popular, is the Great Patriotic War of the Soviet Union after two years to make this song talent shows itself and accompanied by rumbling, fire spread around. So, it is the war. The song "Katyusha" reflects its unusual value, after the baptism of war, this song is given a new and even eternal life.In June 22, 1941, Sood, the outbreak of the war, German north, three road, South from the Soviet Union, in less than a month's time, nearly millions of German army group centre, swept the Soviet Red Army troops to stop it, Naga Naoi, near moscow. One day in mid July, the city of Moscow, new red guards rushed to the front third division. In off the crowd, a group of female students in a Moscow Industrial School sang this song: "while pear blossoms over the horizon......" The girls saw the young soldiers off with this love song, which undoubtedly caused a strong tremor in the hearts of the young men. In the song, all the officers and guards of the third division for the solemn salute to the singing girls, they with tears of excitement, accompanied by the song on the front. A few days later, in the extremely tragic Dnieper sniper battle, soldiers of the division almost all killed. But they were severely hit called "Scud" Germany's most elite Soviet armored forces Guderian, the formation of the last line of defense to defend Moscow to win precious time. Since then, the song "Katyusha" with deep trenches along the smoke of war, road dust. Singing spread from Moscow, for a time, north to Leningrad, South to Kiev, in the more than 1000 km of the front, in the front, but also in the rear, throughout the Soviet Union, singing the song everywhere."Katyusha" is a song Chinese very love of the former Soviet Union songs. This song is based on Russian folk melody, simple structure, smooth melody, sincere feelings, catchy, it is a cruel war in environmental flows in the Red Army soldiers emotional depths of heart. So far, not only in Russia, but also in China, still well-known, widely circulated."Katiushas" for Russian women common name Ekaterina's nickname. In the brutal war, the Red Army soldiers accustomed to the "katiushas" as his heart love girl. When "Katyusha" in the war after the birth of "katiushas" name just to meet the Red Army soldiers psychological, each soldier singing "Katyusha", as if the girl he loved to sing, sing for their own ideals and hope.A rocket launcher and "Katyusha" songs together born in the war, the soldiers were also named "katiushas". The rocket named "katiushas" originated in a real battle. Who participated in the Great Patriotic War veteran recalls, one evening, there was silence, suddenly from the bunker came the sound of the song "Katyusha", the Germans put it on again and again. At dawn, our rear appeared speeding truck, after the car stopped, arrayed. Suddenly, thousands of guns gongs, this is the rocket Megatron seas. Rocket to stop shooting, the soldiers shouted "Hurrah" assault, destroying the German and recaptured the phonograph and record "Katyusha". Later, the soldiers put their love "katiushas" name to the partner, Ares rocket.We expect to find the "light"; from "youth find blossoming plum"; from "Moscow Nights" find warmth; from "our toast" to find relief; find the vision from "Katyusha" in. We firmly believethat along the winding thin and long "" path "will see" pear bloom horizon "of beauty. The passing of night. Although the Soviet Union has ", but the former Soviet Union transform heaven and earth" songs still make us feel so warm, so familiar, so shocking, so dream soul around. Our generation love it, sang hundreds of times, but not the "nostalgia", "Miss", because good art is beyond borders, beyond time and space, it can bring us good memories.The use of alpha kappa alpha elixirKatyushaIt's a. M. PI C alpha kappa from the state for energy-saving from vonIssa's words?Keuler and 3 allus pgfla keuler kappa.блантера玛? 勃朗捷尔曲georgi vinogradov格奥尔基? 维诺格拉多夫dmitry хворостовский德米特里? 赫沃罗斯托夫斯基tamara синявская塔玛拉? 西尼娅芙斯卡娅iryna bilyk伊琳娜? 毕蕾克anna herman安娜·格尔曼tatiana буланова塔季扬娜·布兰诺娃marina девятова玛林娜·杰维娅托娃jasmine札斯敏亚历山大红旗歌舞团宝贝组合spring has come and all apples and pears正当梨花开遍了天涯let's go over the river mists河上飘着柔漫的轻纱go ashore katyusha喀秋莎站在竣峭的岸上on the beach to cool歌声好像明媚的春光go ashore katyusha喀秋莎站在竣峭的岸上on the beach to cool歌声好像明媚的春光this was a song姑娘唱着美妙的歌曲about степного proud gray eagle 她在歌唱草原的雄鹰the one that you loved她在歌唱心爱的人儿the one whose letter was saving她还藏着爱人的书信the one that you loved她在歌唱心爱的人儿the one whose letter was saving她还藏着爱人的书信oh, you're the song maiden啊这歌声姑娘的歌声you fly to the sun and clear跟着光明的太阳飞去吧and the men on the borderline business 去向远方边疆的战士from the катюши say hello把喀秋莎的问候传达and the men on the borderline business 去向远方边疆的战士from the катюши say hello把喀秋莎的问候传达he remembers the girl a驻守边疆年轻的战士and he hears her sing心中怀念遥远的姑娘let the earth he has a勇敢战斗保卫祖国and love will save the high喀秋莎爱情永远属于他let the earth he has a勇敢战斗保卫祖国and love will save the high喀秋莎爱情永远属于他spring has come and all apples and pears 正当梨花开遍了天涯let's go over the river mists河上飘着柔漫的轻纱go ashore katyusha喀秋莎站在竣峭的岸上on the beach to cool歌声好像明媚的春光go ashore katyusha喀秋莎站在竣峭的岸上on the beach to cool歌声好像明媚的春光。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
マトリョシカ
Матрёшка(俄罗斯套娃)
作詞:ハチ
作曲:ハチ
編曲:ハチ
唄:初音ミク?GUMI
翻译:vocaloid中文歌詞wiki
1,2,3,4
one two three four
1,2,3,4
考え過ぎのメッセージ
思慮過剩的Message
誰に届くかも知らないで
也不知道會不會傳達給誰
きっと私はいつでもそう
但是我啊一定是一直都是
継ぎ接(は)ぎ狂ったマトリョシカ
東拼西湊的發狂的Матрёшка
頭痛(ずつう)が歌うパッケージ
頭痛歌唱著的Package
いつまで経(た)っても針(はり)は四時不論過多久時針都指在四點
誰も教えてくれないで
請你不要告訴其他人喔
世界は逆(さか)さに回り出す
世界正以反向開始旋轉
ああ、割れそうだ
啊啊,像要碎了
記憶も全部投(な)げ出して
記憶也全都扔在那一邊
ああ、知りたいな
啊啊,好想了解呢
深くまで
更深更深
あのね、もっといっぱい舞って頂戴
我說啊,來跳更多更多的舞給我看吧
カリンカ?マリンカ?弦(げん)を弾(はじ)いてКалинка?Marinca?彈奏那琴弦
こんな感情どうしようか?
這樣的感情該如何是好呢?
ちょっと教えてくれないか?
能不能稍稍向我透露一點呢?
感度良好524
感應靈敏524
フロイト?ケロイド?鍵を叩(たた)いてFreud?Keloid?叩響那琴弦
全部全部笑っちゃおうぜ
一切一切都如此惹人發笑
さっさと踊(おど)れよ馬鹿溜(た)まり
別磨蹭快跳舞啦你這群笨蛋
てんで幼稚(ようち)な手を叩こう
拍起那幼稚到極點的手吧
わざと狂った調子でほら
看吧就這故作狂亂的節拍
きっと私はどうでもいい
而我定是無關緊要的存在
世界の温度が溶けていく
世界的溫度在逐漸溶化中
あなたと私でランデブー?ランデブー?ほらランデブー?
就以你和我來一場約會吧?Rendezvous?就是Rendezvous啦?
あらま飛んでったアバンチュール?
來一場完全未經預想的戀愛冒險吧?
足取(あしど)り歪(ゆが)んで1,2,1,2
踩著扭曲腳步1,2,1,2
ああ、吐(は)きそうだ
啊啊,像要吐了般
私の全部受け止めて
就將我的一切接納吧
ああ、その両手で
啊啊,以你那雙手
受け止めて
納入懷中吧
あのね、ちょっと聞いてよ大事なこと
我說啊,聽我講一下嘛很重要的事情喔
カリンカ?マリンカ?頬を抓(つね)って
Калинка?Marinca?掐住那臉頰
だってだって我慢(がまん)できないの
因為你看啦實在是忍不住了嘛
もっと素敵な事をしよう?
來和我做些更精彩的事情吧?
痛い痛いなんて泣かないで
別在那痛啊痛啊的哇哇哭啦
パレイド?マレイド?もっと叩いて
Parade?Mareido?再多拍一會兒
待ってなんて言って待って待って
說些像是等待的話啊等啊等等啊等
たった一人になる前に
直到變得只剩下一個人
あなたと私でランデブー?ランデブー?ほらランデブー?
就以你和我來一場約會吧?Rendezvous?就是Rendezvous啦?
あらま飛んでったアバンチュール?
來一場完全未經預想的戀愛冒險吧?
足取(あしど)り歪(ゆが)んで1,2,1,2
踩著扭曲腳步1,2,1,2
酔い潰(つぶ)せ歌い出せ今日もほら
醉生夢死縱聲歡歌今天也仍是
継ぎ接(は)ぎ狂ったマトリョシカ
東拼西湊的發狂的Матрёшка
ねぇねぇねぇもっといっぱい舞って頂戴
呐呐呢來跳更多更多的舞給我看吧
カリンカ?マリンカ?弦を弾(はじ)いて
Калинка?Marinca?彈奏那琴弦
こんな感情どうしようか?
這樣的感情該如何是好呢?
ちょっと教えてくれないか?
能不能稍稍向我透露一點呢?
感度良好524
感應靈敏524
フロイト?ケロイド?鍵を叩いて
Freud?Keloid?叩響那琴弦
全部全部笑っちゃおうぜ
一切一切都如此惹人發笑
你也差不多該給我停下來啦
チュチュ。