《咏雪》

合集下载

《咏雪》原文、译文及赏析

《咏雪》原文、译文及赏析

《咏雪》原文、译文及赏析《咏雪》这是一则千古佳话,表现了女才子谢道韫杰出的诗歌才华、对事物细致的观察和具有灵活想象力。

下面是小编给大家带来的《咏雪》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!咏雪 / 咏雪联句南北朝:刘义庆谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

”兄女曰:“未若柳絮因风起。

”公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

译文谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文。

不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。

”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。

”太傅大笑起来。

她就是谢奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。

注释谢太傅:即谢安(.320年-385年),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。

做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。

死后追赠为太傅。

内集:家庭聚会。

儿女:子侄辈。

讲论文义:讲解诗文。

俄而:不久,不一会儿。

骤:急,紧。

欣然:高兴的样子。

何所似:像什么。

何,什么;似,像。

胡儿:即谢朗。

谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。

做过东阳太守。

差可拟:差不多可以相比。

差,大致,差不多;拟,相比。

未若:倒不如。

因:凭借。

即:是。

无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。

无奕,指谢奕,字无奕。

王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。

赏析这是一则千古佳话,表现了女才子谢道韫杰出的诗歌才华、对事物细致的观察和具有灵活想象力。

据《晋书·王凝之妻谢氏传》及《世说新语·言语》篇载,谢安寒雪日尝内集,与儿女讲论文义,俄而雪骤,安欣然唱韵,兄子朗及兄女道韫赓歌(诗即如上),安大笑乐。

谢安所乐,在于裙钗不让须眉,侄女之诗才,更在侄子之上。

按谢朗少有文名,《世说新语·言语》篇引《续晋阳秋》称他“文义艳发”,《文学》篇引《中兴书》说他“博涉有逸才”。

《咏雪》原文及译文

《咏雪》原文及译文

《咏雪》原文及译文篇一:咏雪原文及翻译小编寄语:雪让人的感觉只有一个字:冷。

大地一片银白,一片洁净,而雪花仍如柳絮,如棉花,如鹅毛从天空飘飘洒洒。

下面小编为大家整理了,让我们一起来欣赏古人对于雪的赞美。

咏雪全文阅读:出处或作者:世说新语谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

”兄女曰:“未若柳絮因风起。

”公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

咏雪全文翻译:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。

忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。

”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。

”太傅高兴得笑了起来。

道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。

篇二:、译文及注释(刘义庆)咏雪(刘义庆)谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

”兄女曰:“未若柳絮因风起。

”公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

陈太丘与友期(刘义庆)陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。

元方时年七岁,门外戏。

客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。

”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。

”元方曰:“君与家君期日中。

日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。

”友人惭,下车引之,元方入门不顾。

译文:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。

忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:”这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。

”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。

”太傅高兴得笑了起来。

道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。

:陈太丘跟一位朋友约定一同出门,约好正午时碰头。

正午已过,不见那朋友来,太丘不再等候就走了。

刘义庆《咏雪》原文、注释、译文

刘义庆《咏雪》原文、注释、译文

刘义庆《咏雪》原文、注释、译文作品简介:刘义庆(403—444),南朝宋彭城(今江苏省徐州市)人。

宋宗室,袭封临川王,曾任荆州刺史,爱好文学,招纳文士,与其门下之士共同编撰了《世说新语》。

《世说新语》原为8卷,今本为3卷,分德行、言语、政事、文学、雅量、识鉴、赏誉等36门,主要记录晋代士大夫的言谈、行事,较多地反映当时士族的思想、生活和清谈放诞的风气。

鲁迅称之为“一部名士底(的)教科书”。

该书所记大多是传闻、轶事,以短篇为主,在写法上一般都是直叙其事,不作任何夸饰,语言简练,词意隽永,是六朝志人小说的代表作。

对后世笔记小说的发展影响较大。

《咏雪》这则短文通过对谢家子弟咏雪一事的记叙,反映出谢安对道韫过人才气的欣赏与赞扬。

原文:谢太傅寒雪日内集(1),与儿女讲论文义(2)。

俄(3)而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似(4)?”兄子胡儿(5)曰:“撒盐空中差(6)可拟(7)。

”兄女曰:“未若柳絮(8)因风起。

”公大笑乐。

即公大兄无奕女(9),左将军王凝之(10)妻也。

注释:(1)〔内集〕家庭聚会。

(2)〔讲论文义〕讲解诗文。

(3)〔俄〕不久,一会儿。

(4)〔所似〕代相似的景物。

(5)〔胡儿〕即谢朗,字长度。

(6)〔差〕大致,差不多。

(7)〔拟〕相比。

(8)〔柳絮〕柳树的种子,上面有白色的绒毛,随风飘散。

(9)〔无奕女〕谢无奕的女儿谢道韫,东晋有名的才女,以聪明才智著称。

无奕,指谢奕,字无奕。

(10)〔王凝之〕字叔平,大书法家王羲之的二儿子。

译文:谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈们讲解文章的义理。

不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。

”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮乘风飞舞。

”太傅大笑起来。

她就是谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。

《世说新语》之咏雪原文及翻译

《世说新语》之咏雪原文及翻译

《世说新语》之咏雪原文及翻译
为大家整理的2014《世说新语》之咏雪原文及翻译的文章,供大家学习参考!更多最新信息请点击初一考试网
咏雪全文阅读:
出处或作者:世说新语
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”
兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。


兄女曰:“未若柳絮因风起。

”公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

咏雪全文翻译:
一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。

忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”
他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。


他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。

”太傅高兴得笑了起来。

道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。

《咏雪咏雪联句》文言文鉴赏及译文

《咏雪咏雪联句》文言文鉴赏及译文

《咏雪 / 咏雪联句》文言文鉴赏及译文《咏雪/ 咏雪联句》是由刘义庆所创作的,文章通过神态描写和身份补叙,赞赏谢道韫的文学才华,并因此而流传千古,成为一段佳话。

下面就是小编给大家带来的《咏雪/ 咏雪联句》的译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《咏雪 / 咏雪联句》南北朝:刘义庆谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

”兄女曰:“未若柳絮因风起。

”公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

《咏雪 / 咏雪联句》译文谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文。

不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。

”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。

”太傅大笑起来。

她就是谢奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。

《咏雪 / 咏雪联句》注释谢太傅:即谢安(.320年-385年),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。

做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。

死后追赠为太傅。

内集:家庭聚会。

儿女:子侄辈。

讲论文义:讲解诗文。

俄而:不久,不一会儿。

骤:急,紧。

欣然:高兴的样子。

何所似:像什么。

何,什么;似,像。

胡儿:即谢朗。

谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。

做过东阳太守。

差可拟:差不多可以相比。

差,大致,差不多;拟,相比。

未若:倒不如。

因:凭借。

即:是。

无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。

无奕,指谢奕,字无奕。

王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。

《咏雪 / 咏雪联句》赏析一始出于东晋谢安与其子侄辈们的一段即兴对话。

言简意赅地勾勒了疾风骤雪、纷纷扬扬的下雪天,谢家子女即景赋诗咏雪的情景,展示了古代家庭文化生活轻松和谐的画面。

文章通过神态描写和身份补叙,赞赏谢道韫的文学才华,并因此而流传千古,成为一段佳话。

《咏雪》简要赏析

《咏雪》简要赏析

《咏雪》简要赏析一、原文《咏雪》南北朝刘义庆谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

”兄女曰:“未若柳絮因风起。

”公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

二、译文谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈们讲解文章的义理。

不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。

”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮乘风飞舞。

”太傅大笑起来。

她就是谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。

三、注释内集:家人一同聚集在屋内。

儿女:子侄辈们。

讲论文义:讲解文章的义理。

俄而:不久,不一会儿。

骤:急,紧。

欣然:高兴的样子。

然:……的样子。

何所似:像什么。

何,什么;似,像。

差可拟:差不多可以相比。

差,大致,差不多;拟,相比。

未若:倒不如。

因:趁、乘。

即:是。

四、赏析《咏雪》是刘义庆收录在《世说新语》中的一段文言散文,描述了谢家子女在寒冷的雪天即景赋诗咏雪的情景。

文章通过神态描写和身份补叙,突出了谢道韫的文学才华和形象,并因此而流传千古,成为一段佳话。

文章的语言简练而传神,通过“未若柳絮因风起”的比喻,生动地描绘了雪天的景象。

整篇文章构思巧妙,情节简单而意境深远,文字清新简约,富有韵律感,呈现出一种高雅的文学气息。

总之,《咏雪》是一篇优秀的文学散文,它展现了东晋时期谢家子女的文化修养和文学造诣,具有很高的文学价值和历史意义。

同时,文章中所传达的家庭文化生活和谐的气氛和谢道韫杰出的文学才华和形象,也深深地影响着后人,成为中国文学史上的经典之作。

《咏雪》原文译文与练习

《咏雪》原文译文与练习

《詠雪》原文與注釋以及練習原文謝太傅\寒雪日\內集,與兒女\講論文義。

俄而\雪驟,公\欣然曰:“白雪紛紛\何所似?”兄子胡兒\曰:“撒鹽空中\差可擬。

”兄女\曰:“未若\柳絮因風起。

”公\大笑\樂。

即\公大兄\王凝之\妻也。

(1)謝太傅:即謝安(320~385),字安石,晉朝陳郡陽夏(河南太康)人。

做過吳興太守、侍中、吏部尚書、中護軍等官職。

死後追贈為太傅。

(2)內集:家庭聚會。

(3)與兒女講論文義:兒女,這裏當“子侄輩”講,即年輕一輩。

講論文義:講解詩文。

講:講解。

論:討論。

(4)俄而雪驟:俄而,不久,一會兒。

驟:急,迅速。

(5)欣然:高興の樣子。

(6)胡兒:即謝朗。

謝朗,字長度,謝安哥哥の長子。

做過東陽太守。

(7)差可擬:差不多可以相比。

差,大致、差不多。

擬,相比。

(8)未若柳絮因風起:不如比作柳絮憑借風兒漫天飄起。

未若:不如比作。

因:憑借(“因”在這裏有特殊含義)(9)無奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名の才女,以聰明有才著稱。

無奕,指謝奕,字無奕。

王凝之の妻子。

(10)王凝之:字叔平,大書法家王羲之の第二個兒子,做過江州刺史、左將軍等。

譯文《詠雪》在一個寒冷の雪天,謝太傅開家庭集會,跟子侄輩談論詩文。

不久,雪下得很大,謝太傅高興地說:“這紛紛揚揚の白雪像什麼呢?”胡兒說:“把鹽撒在空中差不多可以相比。

”謝道韞說:“不如說是柳絮隨風舞動の樣子。

”太傅高興得笑了起來。

她是謝安大哥謝無奕の女兒,也是左將軍王凝之の妻子。

中心思想《詠雪》:本文通過寒日“詠雪”の故事,寫出了謝道韞の聰慧、機智,表達了作者の喜愛之情。

同時,謝道韞の對答使謝太傅“大笑樂”,體現了當時尊重女子、以才德服人の社會風氣。

古今異義1、兒女古義:子侄輩,指家中の年輕一代人今義:指子女2、文義古義:詩文今義:文章の意思一詞多義1、因:未若柳絮因風起(憑借)(因為)文言文特殊句式1.省略句。

謝太傅(於)寒雪日內集。

在“寒雪日”之前省略了介詞“於”,即“(在)一個寒冷の雪天”之意。

《世说新语》二则咏雪的翻译

《世说新语》二则咏雪的翻译

《世说新语》二则咏雪的翻译
原文:
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

”兄女曰:“未若柳絮因风起。

”公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

翻译:
一个寒冷的雪天,谢安将家人聚在一起举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文。

不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。

”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。

”太傅大笑起来。

她就是谢奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。

赏析:
《咏雪》是南朝文学家刘义庆收录在《世说新语》中的一段文言散文。

始出于东晋谢安与其子侄辈们的一段即兴对话,表现了女才子谢道韫杰出的诗歌才华、对事物细致的观察和具有灵活想象力。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
3、能借助注释和工具书理解基本 内容。
4、背诵课文。
作者简介
刘义庆(公元403—444年), 南北朝刘宋王朝宗室,彭城(今 江苏苏州市)人,袭封临川王, 曾任兖州刺史,加开府仪同三 史 ,他秉性简素,爱好文史, 喜欢招聚文学之士,除《世说新 语》外,还编有《函明录》等, 但已散佚。
《世说新语》是由他组织一批文 人编写的。是六朝志人小说的代表作, 古代小说所记大多是传闻、轶事,以 短篇为主,在写法上一般都是直叙其 事。全书原8卷,分德行、言语、政 事、文学、方正、 雅量等36 门, 《咏雪》选自“言语”一门 。
多元互动,合作探究(四人小组 合作解决,表现好的组加一分)。
1、文章哪句话交代了咏雪的背景? 2、“寒雪”“内集”“欣然”“大 笑”’等词语营造了一种怎样的家 庭氛围? 3、撒盐空中、柳絮因风起两个比喻, 哪一个更好?同时说说还可以用哪些 事物来比喻雪。
4、对文中“公大笑乐”一 句 有不同解释,你如何看?
兄子胡儿曰: 兄女曰:
撒盐空中 末若柳絮白雪纷纷 差可拟 因风起 何所似
公公 大 笑 乐
左即 将公 军大 王兄 凝无 之奕 妻女 也
1.积累文言词语,在书上用▲标出 疑难词语。
2.结合书下注释,工具书,疏通文 意。
3.安(320~385),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太 康)人。做过吴兴太守、侍中、史部尚书、中护军等官职。死后追赠为太
“公大笑乐”该如何理解?谢太傅 到底认为谁回答得最好?
有人认为谢太傅对两个答案都表示满 意;有人认为“笑”前喻,“乐”后喻; 有人认为谢太傅为“柳絮”一喻而“笑 乐”。
文章虽然没有明确交代谢太傅的评价, 但从文末补充谢道韫的身份可以看出,作 者分明是暗示读者谢太傅更赞赏谢道韫的 才气。意在言外,确实耐人寻味。
公大笑乐。 太傅高兴得笑了起来。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。 道韫是太傅大哥谢无奕的女儿,左
将军王凝之的妻子。
• 一个寒冷的雪天,谢太傅 把家人聚会在一起,跟子侄辈 的人谈诗论文。忽然间,雪下 得紧了,太傅高兴地说:“这 纷纷扬扬的大雪像什么呢?” 他哥哥的长子胡儿说:“跟把 盐撒在空中差不多。”他哥哥 的女儿道韫说:“不如比作风 把柳絮吹得满天飞舞。”太傅 高兴得笑了起来。道韫是太傅 大哥谢无奕的女儿、左将军王 凝之的妻子。
把雪比作盐,比作柳絮,到底哪一 个好?还有更好的形容雪的比喻吗?
用“撒盐空中”和“柳絮因风起”来比拟“大雪纷 飞”,各有千秋。有人认为“撒盐空中”一喻好,雪的颜 色和下落之态跟盐比较接近,而柳絮呈灰白色,在风中往 往上扬,甚至飞得更高更远,跟雪的飘舞方式不同。写物 必须首先求得形似而后达于神似,形似是基础。
准确读出下列生字。
é zhòu
俄而 雪骤
chà nǐ
差可拟

无奕女
要求:
读准字音和朗读节奏,读出人物的语 气。
划出不理解的字词句,交到组内解决。
对课文大胆质疑,提出你的疑问交给 组长,组内讨论解决,解决不了的组 长写出老交给老师,班内共同解决。
结合课下注释自主翻译课文。
用现代汉语复述故事。
谢太傅寒雪日内集,与儿 女讲论文义。
说说你知道 的古代聪颖机智 少年的故事。
同学们,其实像大家介绍 的这样聪明的中国古代少年还 有很多,如四岁画画的王冕、 七岁做诗的曹植、十二岁做宰 相的甘罗等。今天我们再来认 识一位这样的古代少年吧。
教学目标
1、了解古代聪颖机智少年的故事, 学习古人的智慧
2、阅读浅易文言文,积累常见的 文言词语。
(12)王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、 左将军、会稽内史等。
字词积累
内集: 儿女: 俄而: 欣然: 未若:
差可拟:
讲论文义:
家庭聚会 子侄辈 不久,一会儿。 高兴的样子 比不上 差不多可以相比
讲解诗文
白雪纷纷何所似?
撒盐空中 差可拟
未若柳絮 因风起
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
5、文章结尾交待了谢道 韫的身份,有什么用意?
谢家聚会吟诗,为什么不选择一 个良辰佳日,却选择一个寒雪日?
文章开头一句话“谢太傅寒雪日内 集,与儿女讲论文义”短短十五字,涵 盖了事件的时间、地点、人物及主体事 件等丰富的内容。正因为“寒雪 日”“俄而雪骤”,才能引出“咏雪” 的事件。
在雪花飞扬的寒冷天气中,外出不 便,聚会咏雪不正是赏心乐事吗?文中 “欣然”“大笑”“乐”等词可见其融 洽、欢快、轻松的气氛。
(6)撒盐空中差可拟(差可拟:差不多可以相比。差,大致、差不多。拟, 相比。)(拟:相比 )
(3)未若柳絮因风起(未若:不如)(因:凭着,趁着。因风可以翻译成 “乘风”)(“因”在这里有特殊含义)
(11)无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。无 奕,指谢奕,字无奕。
一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会 在一起,跟子侄辈们谈论诗文。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?” 忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地
说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?” 兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”
他哥哥的长子胡儿说:“ 跟把盐撒 在空中差不多。”
兄女曰:“未若柳絮因风起。”
他哥哥的女儿道韫说:“不如比作 风把柳絮吹得满天飞舞。”
傅。
(2)内集:家庭聚会。
(3)与儿女讲论文义

(儿女:这儿当“子侄辈”讲,即年轻一辈)

讲论文义(谈论诗文)(讲:讲解 )(论:讨论 )
(4)俄而雪骤,公欣然曰

(俄而: 不久,一会儿) (骤;形容雪势大而 紧急的样子)(欣然:
高兴的样子)
(5)胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守。
有人认为“柳絮因风起”一喻好,它给人以春天即
将到来的感觉,有深刻的意蕴。而“撒盐”一喻所缺乏的 恰恰是意蕴。好的诗句要有意象,意象是物象和意蕴的统 一,“柳絮”一喻就好在有意象。
拓 展 延 伸
你能否再举几例
古人吟咏白雪时用 的比喻的诗句?
白(朋1友雪)李钱却辉强看嫌在到放春后学立色回—即家晚上—的去韩,路帮愈上故各与《式穿同春各学庭雪样打钱》树架强,作。钱飞强的花好。 忽(2如)刘一丰夜在体春育风课上来扭,伤了千脚树,林万健树送刘梨丰花去医开务。
《世说新语》
《世说新语》主要记载 汉末年到东晋士族阶层的遗 闻轶事,比较全面地反映了 这个时期士族阶层的荒诞生 活和风气 。鲁迅称之为“一 部名士底(的)教科书”。
听课文朗读:
•注意朗读的节奏和感情
诵读课文
谢太傅/寒雪日/内集,与儿女讲 论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白 雪/纷纷/何所/似?”兄子胡儿曰: “撒盐/空中/差可/拟。”兄女曰: “未若/柳絮/因风/起。”公大笑 乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之 妻也。
室治疗,又回教室—将老—师岑布参置《的白语雪文作歌业送题武抄判下官来归京》
燕,给山刘雪丰送花去大。 如席,片片吹落轩辕台。
(3)郑伟有道题不—会—做李,白想拿《马北捷风的行作》业本抄袭。
六马去捷做出不。飞同意花,入而是户给时他讲,解坐做题看的青方法竹,变要他琼自枝己 。
——高群《对雪》
课后作业:
片断练笔:自拟题目, 描写景色。
相关文档
最新文档