邹忌讽齐王纳谏

合集下载

邹忌讽齐王纳谏一句原文一句译文

邹忌讽齐王纳谏一句原文一句译文

邹忌讽齐王纳谏一句原文一句译文
以下是《邹忌讽齐王纳谏》的原文及译文:
原文:邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。


译文:邹忌身高八尺多,体形容貌美丽。

有一天早上,他穿好衣服,戴上帽子,照着镜子问他的妻子说:“我跟城北的徐公比谁美?”他的妻子说:“你美极了,徐公哪里能比得上你呀!”城北的徐公,是齐国的美男子。

邹忌听了妻子的话不太自信,又去问他的妾说:“我跟徐公谁美?”妾说:“徐公哪里能比得上您呢!”第二天,有位客人从外面来拜访,邹忌跟他好好地聊了一回天,问他:“我和徐公谁比较美?”客人说:“徐公没有您美。

”隔天徐公来了,邹忌仔细打量他,觉得自己差多了;再照镜子看看自己,更觉得远远不如。

晚上他躺在床上想:“我妻子说我美,是因为她偏爱我;我妾说我美,是因为她惧怕我;客人说我美,是因为他有事求我。

”。

《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译

《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译

《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译作为中国历史上的一位伟大政治家和军事家,邹忌在战国时期为齐国效力,他的一生都在追求强大和富裕。

他对政治事务的慎重思考和精湛的军事技巧为齐国的强盛做出了突出贡献。

《邹忌讽齐王纳谏》是战国时期邹忌和齐王纳谏的故事,这个故事被广泛传颂,一直流传至今。

下面给大家介绍一下它的原文和翻译:原文:昔齐威王欲伐晋,邹忌谏不听。

与士会俱至襄陵,会曰:“齐侯欲伐晋,子何谓其可?”邹孝章对曰:“不可。

”会曰:“何故?”邹忌曰:“王欲以天下归其私,是以不可。

”会曰:“齐侯图利而伐晋,以地方之不及齐,非所以归其私也。

昔者管仲之于楚亦如之,乃厚而归与,晋壤不入于楚。

管仲言出门左,南面而立,楚人莫不偃佩而听。

齐侯闻之,遂不伐晋,为墨子第徒用兵,数乃往而反,未尝胜。

”邹忌因曰:“士君子殆哉!管仲知人,而陈轸之不肖。

今王之用事,将不及此,而以伐晋,必不克矣。

”邹忌因又进曰:“臣闻唐叔虞、大禹之于夏、商,不害其民;而成汤、伊尹之于殷,不费其财,故以成帝业。

今王不然,欲用百姓之力以成天下,此臣之所以为非也。

夫百姓者,国之根本也。

今王犹汲汲于外,而忘百姓之伤于内,远则不害其刍狗,而近则害其妻子。

且王欲以众攻寡,以强暴制弱,是驱人于死地也。

故曰必不可。

”会默然再拜而退,废六合之策,以守傅氏之地。

《左传》曰:“余闻邹忌之辩,齐侯之圣,固其不用也。

”翻译:昔日,齐威王想挑战晋国,但是邹忌不停地劝谏,可国王并不予理会。

一天,邹忌和士会一起来到襄陵,士会问:“齐国的国王打算挑战晋国,您认为这个决定可行吗?” 邹孝章回答:“不可行。

” 士会问道:“为什么?”邹忌回答:“因为国王只是想将天下归于自己,这显然是不可以的。

”士会解释道:“国王的目的只是为了利益,所以想打赢晋国,这不是想将权利归于自己而已。

您听过管仲在对付楚国时的策略吗?他和楚国重臣订了盟约,然后将统治的权利转交给楚国,将晋国的地盘也不允许楚国触碰。

邹忌讽齐王纳谏原文及翻译

邹忌讽齐王纳谏原文及翻译

邹忌讽齐王纳谏原文及翻译1、《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译原文:邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦曰,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

译文:邹忌身高八尺多,体形容貌美丽。

有一天早上,他穿好衣服,戴上帽子,照着镜子,对他的妻子说:“我跟城北的徐公谁漂亮?”他的妻子说:“您漂亮极了,徐公哪里比得上你呀!”原来城北的徐公,是齐国的美男子。

邹忌自己信不过,就又问他的妾说:“我跟徐公谁漂亮?”妾说:“徐公哪里比得上您呢!”第二天,有位客人从外边来,邹忌跟他坐着聊天,问他道:“我和徐公谁漂亮?”客人说:“徐公不如你漂亮啊。

”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己认为不如他漂亮;再照着镜子看自己,更觉得相差太远。

晚上躺在床上反复考虑这件事,终于明白了:“我的妻子赞美我,是因为偏爱我;妾赞美我,是因为害怕我;客人赞美我,是想要向我求点什么。

”于是,邹忌上朝延去见威王,说:“我确实知道我不如徐公漂亮。

可是,的我妻子偏爱我,我的妾怕我,我的客人有事想求我,都说我比徐公漂亮。

《邹忌讽齐王纳谏》原文、注释、译文

《邹忌讽齐王纳谏》原文、注释、译文

《邹忌讽齐王纳谏》原文、注释、译文【原文】《邹忌讽齐王纳谏》《战国策》邹忌①修②八尺③有余,而形貌昳丽④。

朝⑤服⑥衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与⑦城北徐公⑧美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及⑨君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信⑩,而复(11)问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日(12),客从外来,与坐(13)谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日,徐公来,孰视之(14),自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮(15)寝(16)而思之(17),曰:“吾妻之美我(18)者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以(19)美于徐公。

今齐地方千里(20),百二十城,宫妇(21)左右(22)莫(23)不私(24)王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王。

由此观之,王之(25)蔽(26)甚(27)矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺(28)寡人之过(29)者(30),受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥(31)于市朝(32),闻(33)寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时(34)而间(35)进(36);期年(37)之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

【注释】①邹忌:齐人,善鼓琴,有辩才。

齐桓公时就任大臣,威王时为相。

②修:长。

这里指身高。

③八尺:战国时各国尺度不一,这里的“一尺”等于现在的23.1 厘米。

④昳(yì)丽:光艳美丽。

⑤朝:早晨。

⑥服:动词,穿戴。

⑦孰与:用于比较。

孰,疑问代词,谁,哪一个。

⑧徐公:人名。

⑨及:赶上,比得上。

⑩不自信:不相信自己美。

宾语前置用法。

(11)复:又。

(12)旦日:第二天。

(13)与坐:与之坐,陪客人坐。

介词“与”的后面省略宾语“之”。

《邹忌讽齐王纳谏》原文及译文

《邹忌讽齐王纳谏》原文及译文

《邹忌讽齐王纳谏》原文及译文邹忌讽齐王纳谏原文邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

邹忌讽齐王纳谏译文邹忌身长五十四·寸左右,而且形象外貌光艳美丽。

有一天早晨他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美丽呢?”他的妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢?"城北的徐公齐国的最美的男子。

邹忌不相信自己(比徐公美),于是又问他的小妾说:“我和徐公相比,谁更美丽?”妾说:徐公怎么能比得上您呢?"第二天,有客人从外面来拜访,邹忌和他坐着谈话,邹忌问客人道:“我和徐公相比,谁更美丽?”客人说:“徐公不如您美丽啊。

”又过了一天,徐公前来拜访,(邹忌)仔细地端详他,自己觉得不如他美丽;看着镜子里的自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。

傍晚,他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子认为我美,是偏爱我;我的小妾认为我美,是惧怕我;客人赞美我美,是有事情要求于我。

邹忌讽齐王纳谏翻译及原文

邹忌讽齐王纳谏翻译及原文

邹忌讽齐王纳谏翻译及原文邹忌讽齐王纳谏原文:齐王纳谏,邹忌让履,天下之士,莫不赞成。

王误听之,使邹忌亡国。

及纠之而求入幕,王不得已,行犹未果。

齐王羞恼,谓左右曰:“我听邹忌之言,何损于国?”左右无言。

王曰:“朕真不想亡国,我不取邹忌,谁能为我请谏?”左右曰:“为国夫人请谏者久矣。

”王即见其夫人,具诉其事。

国夫人曰:“王何不取莱公为相?然后听其言,则国破可立而待也。

”风雅颂欢,请十倍与莱公。

实权赖之與齐王,终不交乎孔丘。

尝征开源之水,杀其牛马;辟雍门之老,或曰:“非子之罪也,而弗杀;夫既开口,子而弗绝,必至于寇”。

齐王虽不善,至于忠信之士,犹未有能易是者也。

邹忌讽齐王纳谏翻译:齐王接纳谏言,邹忌则以自我慰藉. 全世界的士人无不此谓好事。

王误听他的建议,结果导致邹忌失去了国度。

当补正失误、请求进宫时,王深感无奈,但情况还未得到解决。

齐王感到愧疚、气愤,嘱咐身边的随从:“我听从邹忌的建议,有何损害国家?“左右默不作声。

王接着说:“实在没有想到会导致国家的破灭,如果我不要邹忌,谁能代替他向我提出忠言呢?”左右回答说:“为国夫人多次出谏于您.”王便去找她,并且向她详述了整件事情。

国夫人提议道:“王何不任用莱公为宰相呢?然后再听从他的建议,如此一来,当国危险的时候也就能够立刻挽回。

”莱公之风仪文雅、歌颂荣耀之情。

他在齐王那里担当大权,次数超越了孔子。

其时彭城郑安殿下曾征用一条河流上游的水源,拖走了那里的牛马。

国内则执行戒严状态,打击已经年纪很大的曾经有功的人士,理由是要防止他们开口为反。

有人曾告诉王:“这并不是子某个人的罪名,而且本是子圣先生的意思。

现在他们已经能够开口,又为何不让他们彻底绝迹,这样会引起叛乱的。

”尽管齐王不是一个好君主,但在忠实智勇的人手里,仍未被取代。

《邹忌讽齐王纳谏》原文_译文

《邹忌讽齐王纳谏》原文_译文

邹忌讽齐王纳谏原文:邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

注释:①、本文选自《战国策.齐策一》。

邹忌:《史记》作邹忌,齐人。

齐桓公时就任大臣,威王时为相,封于下邳(今江苏邳县西南),号成侯。

后又事宣王。

修:长。

八尺:战国时各国尺度不一,从出土文物推算,每尺约相当于今18到23公分左右不一。

②、形貌昳丽:容貌光艳美丽。

昳:通“佚”,美丽。

③、朝:早晨。

服:动词,穿戴。

④、窥镜:照镜子。

⑤、我孰与城北徐公美:我与城北徐公相比哪一个美。

孰,疑问代词,谁,哪一个。

徐公,人名。

⑥、君美甚:你美极了。

⑦、及:赶上,比得上。

⑧、不自信:不相信自己(美)。

⑨、复:又。

⑩、旦日:明日。

⑾、与坐:与之坐,陪客人坐。

介词“与”的后面省略宾语“之”。

⑿、孰视之:仔细地察看他。

孰,同“熟”(shú),仔细。

之,指城北徐公。

⒀、弗如远甚:远不如徐公美。

⒁、暮寝而思之:夜晚躺在床上思考这件事情。

暮,夜晚。

《邹忌讽齐王纳谏》原文和译文

《邹忌讽齐王纳谏》原文和译文

邹忌讽齐王纳谏邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐.此所谓战胜于朝廷。

译文:邹忌身高五十四寸,形象外貌光艳美丽。

早晨,邹忌穿戴好衣帽,照了一下镜子,对他妻子说:“我和城北徐公比,谁更美呢?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您呢?”城北的徐公是齐国的最美的男子。

邹忌不相信自己比徐公美,而又问他的妾:“我和徐公相比,谁更美呢?”妾说:“徐公哪能比得上您呢?”第二天,有客人从外面来,邹忌与他相坐而谈,问他:“我和徐公比,谁更美呢?”客人说:“徐公不如您美丽。

”又一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;照着镜子里的自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。

傍晚,他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子赞美我漂亮,是偏爱我;我的妾赞美我美,是害怕我;客人赞美我美,是有事情要求于我。

”在这种情况下,邹忌上朝拜见齐威王,说:“我知道自己确实比不上徐公美。

可是我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助于我,所以他们都认为我比徐公美。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

(3)威王除蔽
面刺→上赏 门庭若市
三令
上书→中赏 谤讥→下赏
三变 时时而间进
无可进者
令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之 后,时时而间进;期年之后,虽欲言, 无可进者。
分析第三段 1、提问:听了邹忌的分析,威王采取了什么
措施?可见齐王是怎样的国君? 王曰:“善”乃下令:“群臣吏民„„受下赏”。
有错就改的国君。 2、齐威王说的上、中、下三等奖赏的区别在哪里? 批评者勇气的大小。 3、齐威王为此颁赏意味着什么? 有改正的勇气,有振兴齐国的决心
结局:
除蔽结果
四国朝齐→战胜于朝廷
于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如 徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之 客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方 千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝 廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王。 由此观之,王之蔽甚矣!”
分析第二段 1、第二段大意是什么?
邹忌以自己受蒙蔽的事为例,讽谏齐王——进谏的内容。
2、这段中,邹忌用自己的事情设喻,讽 谏齐王,用了逻辑中的类比推理方法,说 说邹忌讽谏怎样把家事、国事进行类比的?
妻私臣—宫妇左右私王 妾畏臣—朝廷之臣畏王 客求臣—四境之内有求于王
(2)
威王受蔽 邹忌讽谏
宫妇左右→私王
朝廷大臣→畏王 四境之内→求王
}
诱使齐王懂 得纳谏的重 要
王 曰 : “善。”乃下令: “群臣吏民,能 面刺寡人之过者, 受上赏;上书谏 寡人者,受中赏; 能谤讥于市朝, 闻寡人之耳者, 受下赏。”
明日,徐公来,孰视之,自以为不如; 窥镜而自视,又弗如远甚。
暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私 我也;妾之美我者,畏我也;客之美我 者,欲有求于我也。”
4、接着写邹忌与徐公比美,提问:邹忌与徐公怎样比 美?结果怎样?[答案4]
5、而后写邹忌思考受蔽的原因,问:邹忌“暮寝而思 之”,思的结果,认识到自己受蒙蔽的原因是什么? [答案5]
时时而间进: 有时候,偶尔有人进谏
期年:
满一年
二.一词多义
1. 朝服衣冠 (早晨) (朝见) (参与) 入朝见威王 (朝庭) 皆朝于齐
2. 时时间进 (间或,偶然,)
又何间焉
3. 吾妻之美我者 (以…….为美)
徐公不若君之美也 (漂亮好看)
4. 宫妇左右莫不私王 (偏爱)
不宜偏私 (私情)
5、我孰与城北徐公美? (谁 哪一个) 孰视之,自以为不如 ( 仔细) 6、受上赏
公共场合
上书劝谏我的人,
者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳 可得到中等奖赏; 能够在公共场所指责 使我听到的, 议论(我的过失), 使……听到 者,受下赏。” 可得到下等奖赏。”
刚刚
好像
间或,偶尔
令初下,群臣进谏,门庭若市; 数月之后, 时时而间进;
几个月以后, 还偶尔有人来进谏,
命令刚下达,大臣们都来进谏, 门前院内好像集市一样,
期年之
满一年
满一年以后,
不时,有 时 即使有人想进谏,也没有 什么可进谏的了。 即使
后,虽欲言,无可进者。
这种情况
朝见

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
燕、赵、韩、魏等国听到齐王纳谏这件事, 都到齐国来朝见齐威王。
此所谓战胜于朝廷。 在
这就是人们所说的在朝廷上战胜了其他国家。

重点词句解释:
昳丽: 光艳美丽 名词用作动词,穿戴
认为 比
客欲有求于臣,皆以美于徐公。
我的客人想要有求于我,他们都认为我比徐公美。
(土地)方圆
近臣,亲信
没有谁
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫
现在齐国的土地方圆千里,有一百二十座城池,
不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内
宫中的嫔妃和身边的亲信侍从,没有不偏爱您的, 朝中的大臣,没有谁不害怕大王,
受蒙蔽
城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自 信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公 美?”妾曰:“徐公何能及君也!”
旦日,客从外来,与坐谈,问之: “吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不 若君之美也。”
课文分析
分析第一段。 1、提问:文章开头怎样描写邹忌的外貌和行动?这些反映了什么? [答案1]
2、正是有了这点自信,才使他敢于和齐国有名的美男子徐公比 “美”。由此引出了他与妻、妾、客的答话,邹忌向他的妻、妾、 客提出了什么问题?得到怎的怎样的回答?[答案2]
· 唐太宗李世民对敢于直谏的魏征的一句评
价:“以铜为镜,可以正衣冠;以史为镜, 可以知兴亡;以人为镜,可以明得失。” 历代君主要成就一番霸业,身边没有几 位敢进谏言的大臣是不成的;而劝谏能 否奏效,一要看做君王的是否贤明,二 要看谏者是否注意了进谏的艺术,使 “良药”既“爽于口”,又“利于病”。 •战国时齐威王非常幸 运遇到了这样一位贤臣 --——邹忌。
类比
妻私臣 宫妇左右,莫不私王
说理
皆以美于徐公
(生活小事)
妾畏臣
朝廷之臣,莫不畏王
王之蔽甚矣
(国家大事)
客求臣
四境之内,莫不求王
以小见大
齐王纳谏(高潮)
上赏:面刺寡人之过者 令初下:门庭若市
三赏
中赏:上书谏寡人者
数月之后:时时而间进
三变
下赏:谤讥于市朝, 闻寡人之耳者
期年之后:虽欲言, 无可进者。
莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚
全国的老百姓,没有谁不有求于您的。厉害,严重
矣。” 由此看来,大王您受蒙蔽太严重了。
齐威王说:“你说得好。”于是下了命令:

王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民,
能 当面指责
“所有的大臣、官吏、百姓,能够 过失,过错 信
当面指责我的过错的, 可得上等奖赏; 面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人 指责议论
《战国策》
《邹忌讽齐王纳谏》
• • • • •
.教学目标
1、理解本文的文言实词的意义及虚词的用法; 2、能正确地翻译全文; 3、熟练地朗读全文; 4、能从多个角度思考本文,得到不同的启示; 5、学习邹忌的谈话技巧,练习口语交际。
主页
“邹忌讽 齐王 纳谏”
解 题
兼语句
讽——讽谏,用暗示、比喻 之类的方法,委婉地规劝。 纳——接受。
3、邹忌的妻、妾、客异口同声地认为他比徐公漂亮,但答话语气 程度有何差别?[答案3]
“邹忌修人尺有余,而形貌映丽” 一句话,写出了邹忌外形魁梧、 美丽,行动:“朝服衣冠,窥镜” 写邹忌窥镜见貌,自觉其美,逼 真地刻画出他自我欣赏的心理。
问美
“徐公不若君之 美也。”
3、明确:妻的回答表现了妻对 他由衷的喜爱、爱恋之情溢于言 表。(语气十分肯定,表现了妻 子对丈夫的偏爱之情”)妾的回 答,少了“君美甚”一句,“徐 公何能及君也?”表现了地位低 微的妾的畏怯心理。客人的答话, “徐公不若君之美也。”语气更 轻,表现出一种应酬、逢迎的态 度。
我在浏览
齐威王,是一个很有作为的君王,据 史载,他继位之初,好为淫乐,不理政事, 结果“百官荒废,国且危亡,在于旦 暮。”齐威王爱隐语,谋士淳于髡乃以 隐语进谏曰:“国中有大鸟,止于王庭, 三年不飞不鸣,王知此鸟何也?”齐威 王听后顿悟曰:“此鸟不飞则已,一飞 冲天;不鸣则已,一鸣惊人。” 听了谋 臣的建议,齐威王励精图治,修明政治, 齐国大治,成就伟业。
也;妾之美我者,畏我也;客之美我
我;我的妾认为我美,是害怕我;我的客人认为我美,
偏爱
者,欲有求于我也。”
是想有求于我
用在主谓之间,无实义
朝廷
拜见
的确,实在
于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐
(邹忌)于是上朝见齐威王,说: “ 我确实知道我不如徐公美。
公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之
(可是)我的妻子偏爱我,我的妾怕我,
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于 齐。此所谓战胜于朝廷。
(4) 除蔽结果:
四国朝齐→战胜于朝廷
广开言路,悬赏求谏,收到可喜之 效
小结 第三部分(3段)写齐威王虚心 纳谏及其取得的巨大效果。
邹忌讽齐王纳谏
邹忌比美 臣之妻→私我 臣之妾→畏我 臣之客→求我 (1) 威王受蔽 宫妇左右→私王 朝廷大臣→畏王 四境之内→求王 (2) 面刺→上赏 门庭若市 三变 时时而间进 无可进者
关于《战国策》

《战国策》是战国末年和秦汉 间的人编辑的一部重要的历史著作, 也是一部重要的散文集.最初有 《国策》《国事》等名称,经过汉 代刘向整理编辑,始定名为《战国 策》.全书共33篇.主要记载的是战 国时期策士们的言论和行动。

《战国策》简介:
《战国策》是战国时代国别史汇编,也 是一部历史散文总集。又称《国策》、 《国事》,由汉代刘向编订的,共33篇, 分东周、西周、秦、齐、楚、赵、魏、韩、 宋、卫、中山十二策。它记载了战国时期 各国政治、军事、外交方面的一些活动, 记录了各国谋臣的策略和言论。它语言流 畅,写人记事真切、生动。读这本书真是 如见其人,如闻其声。它具有宏肆激越的 风格,铺陈伟丽,叱咤雄豪,艺术上有很 高成就,对后代文人的影响不小。
(3)威王除蔽
三令
上书→中赏 谤讥→下赏
\\
除蔽结果:
四国朝齐→战胜于朝廷
(三)三读课文,鉴赏品味
这篇文章篇幅短小,妙趣横生,采用 了一种奇特的三叠排比的结构样式: 邹忌三问,妻、妾、客的三答; 邹忌解蔽的三思; 入朝见威王的三比; 齐威王鼓励纳谏的三赏; 纳谏后齐国的三变。 前后呼应,上下关照,层层推进,句 式整散错落有致,读来琅琅上口。
“明日,徐公来,孰视之, 自以为不如;窥镜而自视, 又弗如远甚”
是妻私我、妾畏我、 客有求于我
(1)
邹忌比美
自己受蒙蔽
臣之妻→私我 臣之妾→畏我 臣之客→求我
} 国君不易听
直言
相关文档
最新文档