新视角研究生英语 课后翻译
新视角研究生英语读说写2课后翻译

Unit 3[A] 1. 由生物多样性的丧失而引起的对人类和地球的威胁和由气候变化所带来的危险一样大。
The threat to humanity and the planet posed by biodiversity loss is as great as the dangers presented by climate change.2. 收到年轻读者表达他们对被囚动物的关心的信,并询问他们能帮助做什么,我们总是很高兴。
We are always happy to hear from young readers expressing concern for animals in captivity and asking what they can do to help.3. 这两个最盛行的理论都认为恐龙之所以灭绝是因为地球大气和温度的变化而造成的。
The two most popular theories both say that dinosaurs died out because of changes in the earth’s atmosphere and temperature.4. 这场森林大火最终被消防队所控制住了,花费将近50万美元。
The forest fire was finally brought under control by the fire-fighting crews at a cost of nearly halfa million dollars.5. 植物根茎能够固定土壤,使之不会被雨水冲蚀。
Plant roots can hold the soil in position and prevent it from being washed away by the rain water.6. 健康的生态系统以能源、营养物质、有机物质和水的可持续更替为特点。
新视角研究生英语读说写(1)课文翻译以及课后习题答案

六、The Right to Fail1、I like ―dropout‖as an addition to the American language because it‘s brief and it‘s clear. What I don‘t like is that we use i t almost entirely as a dirty word.我喜欢―中途退出者‖这个加入美语的词汇,因为它简洁明了。
我所不喜欢的是我们几乎完全把它作为一个禁忌词语使用。
2、We only apply it to people under twenty-one. Yet an adult who spends his days and nights watching mindless TV programs is more of a dropout than an eighteen-year-old who quits college, with its frequently mindless courses, to become, say, a VISTA‘ valunteer. For the young, dropping out its often a way of dropping in.我们只把它用在21岁以下的人身上。
与一个中途离开大学、避开那些毫无思想内容的课程,志愿参加为美国服务志愿队(VISTA)的18岁青年相比,一个整天整夜看不需要动脑筋的电视节目的成年人更是半途而废的人。
而对于年轻人来说这是以退为进。
3、To hold this opinion, however is little short of treason in America. A boy or girl who leaves college is branded a failure-and the right to fail is one of the few freedoms that this country does not grant its citizens. The American dream is a dream of ―getting ahead,‖ painted in strokes of gold wherever we look. Our advertisements and TV commercials are a hymn to material success, our magazine articles a toast to people who made it to the top. Smoke the right cigarette or drive the right car-so the ads imply-and the girls will be swooning into your deodorized arms or caressing your expensive lapels Happiness goes to the man who has sweet smell of achievement. He is our national idol, and everybody else is our national fink.然而在美国,持有这种观点差不多就是背叛。
新视角研究生英语2 课文翻译

新视野研究生英语读说写2英语原文加翻译1大学课堂:还有人在听吗?1纽约大学的Robert A.Fowkes是我过去的一位老师。
他喜欢讲在上世纪30年代他在德国上古威尔士语课的故事。
第一天上课,教授大步走上讲台,翻了翻笔记,咳嗽了一声,开始说道:“早上好,女士们、先生们。
”Fowkes不安地扫视一番。
他是上这门课的惟一学生。
2Toward the middle of the semester,Fowkes fell ill and missed a class.When he returned,the professor nodded vaguely and,to Fowkes’s astonishment,began to deliver not the next lecture in the sequence but the one after.Had he,in fact,lectured to an empty hall in the absence of his solitary student?Fowkes thought it perfectly possible.2在学期中间,Fowkes因病缺了一次课。
他回到课堂的时候,教授毫无表情地向他点了点头。
接着令Fowkes大吃一惊的是,教授并没有按照顺序讲下一课,而是讲了后面一课。
难道他真的在他唯一的学生缺席的情况下对着空教室讲了一课?Fowkes 认为这太有可能了。
3Today American colleges and universities(originally modeled on German ones)are under strong attack from many quarters. Teachers,it is charged,are not doing a good job of teaching,and students are not doing a good job of learning.American businesses and industries suffer from unenterprising,uncreative executives educated not to think for themselves but to mouth outdated truisms the rest of the world has long discarded.College graduates lack both basic skills and general culture.Studies are conducted and reports are issued on the status of higher education,but any changes that result either are largely cosmetic or make a bad situation worse.3今天美国的大学(原本是以德国的大学为模型的)受到了各方面的严厉指责。
新视角研究生英语读说写2部分课文翻译及课后练习翻译

1. 那位教授很可能在他唯一的学生缺席的情况下对着空空的教室讲了一课。
The professor might probably have delivered his lecture to the empty classroom in the absence of his solitary student.2. 现行的教育体制遭到了公众的批评,公众已经开始意识到这种体制给学生带来的危害。
The present educational system has been under attack from the public, who have begun to realize the harm the system has done to students.3. 老师告诉这些大四学生他每次都会点名,因为这门课是必须要听的。
The professor told those seniors that he would take attendance every time because attendance at this course was compulsory.4. 我真想参加你的乔迁聚会。
但是很抱歉我无法去, 因为我有一大堆事情要做。
I’d love to go to your housewarming party, but I’m sorry I can’t make it because I’ve got a stack of things to do.5. 中学辍学的年青人可以上夜校或通过电大和函授课程恢复他们的学业。
Youths who dropped out of middle school can resume their studies at night school or through television and correspondence courses.6. 她不喜欢那位著名作家的讲座,但她为了在讲座后得到他的签名还是耐着性子听完了。
新视角研究生英语3Unit4-On a role课文和翻译

第四章On a Role论角色You want a what when you get out of college? A job?大学毕业后你想要什么?一份工作?“Jobs?” asks Nelson Thall, the hyperbolic research director of the McLuhan Center for Media Sciences, in Toronto. “Jobs?There won’t be any jobs in the 21st century. Jobs are disappearing at a tremendous rate.”“工作?”言辞夸张的多伦多麦克卢汉传媒学中心研究主任纳尔逊•塔尔问道“工作?21世纪工作将不复存在,工作正在迅速地消失。
”Don’t panic, though. Just because there are no jobs, Thall says, “that doesn’t mean there won’t be a need for work. But you’ll need a role, not a job.”但别因没了工作感到惊慌。
塔尔说,“这并不意味着没有干活的需要。
但你需要的是角色,不是工作。
”“Huh?”“嗯?”Like his mentor, the late media-studies guru Marshall McLuhan, Thall has a penchant for both bold pronouncements and semantics. ''In the U.S. at the turn of this century," he says,“ we were able to turn people into part of the machine through specialization and fragmentation of effort: the assembly line. Now that same process is in reverse under electronic conditions. Today you don't have to break a car into a bunch of tasks, a bunch of jobs — you need one person with a computer. People — jobs 一ate being replaced by computers, in effect.”正如他已故的导师——媒体研究专家马歌尔•麦克卢汉一样,塔尔也喜欢作出大胆论断并谝爱语义研究。
新视角研究生英语读说写1(1——8单元)课后翻译答案

第一单元[A]1. The restaurant industry has one thing in common with the film industry: the high failure rate among its small businesses.餐饮行业与电影行业的共同之处在于其小型企业的失败率很高.2. His greatness lies in his outstanding ability to connect the qualities of a scientist with those of an industrialist.他的伟大在于他具有非凡的能力把科学家和实业家的品质结合起来了.3. We have replaced ethnic identity with professional identity, the way we replaced neighborhoods with the workplace, which is quite obvious among the mobile professions.像工作单位取代居住地一样,我们的种族身份已被职业身份所取代.这一现象在流动作业的行业中表现得尤为明显.4. Plainly, in any large enterprise the boss cannot be directly involved in everything, and some means have to be found to transfer his belief to others.显然,任何一家大公司的老板都不可能事事亲力亲为,需要找到一些方法把他们的理念传达给他人.5. No one was willing to experience the feeling of being out of control and dependent on someone else’s approval, at someone else’s mercy.没有任何人愿意再过那种自己无法控制、要别人认可、任人摆布的日子了.6. The human being longs for a sense of being accomplished, of being able to do things, with his hand, with his mind and with his will.人们渴望一种成就感,渴望有能力凭自己的手、自己的脑、自己的意志办成事情.7. The government hopes that sale of a chunk of its assets will help make up for its loss.政府希望通过大量出售资产来弥补损失.8. In modern society, people are more likely to be identified by their professions, rather than by their communities.现代社会里人们的身份更多地由他们所从事的职业,而不是他们所生活的社区来界定.9. Careers jobs and work do much more than most of us realize to provide happiness and contentment.职业和工作在使人得到幸福与满足方面所起的作用比我们大多数人意识到的要多得多.10. We did have an investigation with regard to the issue, but we should not comment on it.我们的确对这个事件进行了调查,但不会对正在进行的调查作任何评论.[B] 11、Not all the neighborhoods are empty, nor is every workplace a friendly playground. Most of us have had mixed experiences in these environments. Yet as one woman told me recently, she knows more about the people she passes on the way to her desk than on her way around the block. Our new sense of community hasn’t just moved from house to office building. The labels that we wear connect us with members from distant companies, cities, and states. We assume that we have something “in common” with other teachers, nurses, city planners.不是所有的住宅区都是空的,也不是所有的工作单位都是友好的。
最新新视角研究生英语读说写(1)课文翻译以及课后习题谜底

一、A,Working,Community5、None,of,us,,mind,you,,was,born,into,these,communities.,Nor,did,we,move,into,them,,U-Hauling,our,possessions,along,with,us.,None,has,papers,to,p rove,we,are,card-carrying,members,of,one,such,group,or,another.,Y et,it,seems,that,more,and,more,of,us,are,identified,by,work,these,days,,rather,than ,by,street.值得一提的是,我们没有谁一出生就属于这些社区,也不是后来我们搬了进来。
这些身份是我们随身携带的,没有人可以拿出文件证明我们是这个或那个群体的会员卡持有者。
然而,不知不觉中人们的身份更倾向于各自所从事的工作,而不是像以往一样由家庭住址来界定。
6、In,the,past,,most,Americans,live,in,neighborhoods.,We,were,members,of,precincts,or,parishes,or,school,districts.,My,dictionary,still,defines,commun tiy,,first,of,all,in,geographic,terms,,as,―a,body,of,people,who,live,in,one,place.‖过去大多数彼邻而居的美国人彼此是同一个街区、教区、校区的成员。
今天的词典依然首先从地理的角度来定义社区,称之为―一个由居住在同一地方的人组成的群体‖。
7、But,today,few er,of,us,do,our,living,in,that,one,place;,more,of,us,just,use,it,for,sleeping.,Now,we,call,our,towns,―bedroom,suburbs,‖,and,m any,of,us,, without,small,children,as,icebreakers,,would,have,trouble,naming,all,the,people,on,our,street.然而,如今的情况是居住和工作都在同一个地方的人极少,对更多的人来说家成了一个仅仅用来睡觉的地方。
新视角研究生英语课后习题答案及翻译(武汉理工)

Unit 1 Schooling●Vocabulary (passage 1)1.striking2.slender impeccable3.discernible4.sloppy5.Sagacity6.arrogance7.vow8.homonym9.glistening 10.fix the blame on●Vocabulary (passage 2)ABCAB DADDC●Translation1.我曾经遇到过这样一位管弦乐队指挥严师。
当有人弹错时,他怒骂他为白痴;当有人谈走音时,他暂停指挥,怒吼。
他就是杰瑞.帕卡瑞斯基——乌克兰移民。
2.传统的观念认为老师应该为学生梳理知识,而不是一味的把知识塞进他们的脑袋里。
作业和小组学习都是备受青睐的学习手段。
传统的方法,如讲授和背诵,都被讽刺为“专杀”,被人反对,被贬为是用正确的方法来蚕食年轻一代的创造力和积极性。
3.死记硬背现在被作为解释来自印度(印度人的记忆力让人赞不绝口)家庭的孩子在全国拼字游戏比赛中大胜对手的一个原因。
4.当然,我们也担心失败会给孩子造成精神创伤,削弱他们的自尊。
5.研究人员曾认为,最有效的老师会通过小组学习和讨论带领学生学习知识。
Unit 2 Music●Vocabulary (passage 1)1.molecular2.hyperactive3.integrated4.retention5.condense6.clerical7.alert8.aestheticallypelling 10.undeniably●Vocabulary (passage 2)1-10 BDABC DABDC●Translation1.一项新的研究消除了某些美国人所珍视的观点,及音乐能够提高孩子的智力。
2.对于这一点,仅有几十项研究检验过传闻中的学习音乐对智力的益处,其中只有5项采用了随机对照试验,即所设计的研究将因果效应分离出来。
3.尽管这一效应只持续了大约15分钟,但却被吹嘘成智力有可持续的提高,乔治亚州州长泽尔.米勒就在1998年承诺每年拿出超过1000000美元的资金用于给该州每位儿童提供一张古典音乐的唱片。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Unit 21.尽管已历经无数失败,凯瑟琳仍然相信她能把儿子培养成为世界冠军。
Although she has gone through numerous failures, Katherine still believes that she could make a world champion of her son2. 这个培训项目其实不算糟糕,但如果它的课程再实用一点就更好了。
This training program is not really a bad experience. But I would have liked it better if the courses had been a bit more practical.3.你应该没这么笨,竟然会打开一个可疑的附件。
You should have known better than to open a suspicious attachment.4.他不幸在一次意外的交通事故中丧生,留下尚未做完的实验。
Unfortunately he died from a sudden traffic accident, leaving the experiment half-done.5.那个街角的食品市场能改建成花园,岂不是更好吗?Wouldn’t it be better if the food market on the street corner could be turned into a garden?6.尽管我竭力想讨好每一个人,但说话却好像总是不合时宜。
Much as I am eager to please everyone, I seem never be able to speak out the right thing at the right time.7.这个小玩意儿是送给老年人的好礼物,它能精确地跟踪血压。
This little gadget makes a good present for the elderly,for it can keep accurate track of one’s blood pressure.8.简总是在为下一项成就而努力,从来没有时间坐下来欣赏自己已经取得的成绩。
Jane is always working so hard to achieve the next thing and she never has time to sit back and pat herself on the back about the things that she has already done.9.汤姆审时度势,决定缩小企业规模,后来证明这是明智之举。
Tom sized up the situation, and decided to downsize his business, which turned out to be a wise decision.10.我们学校仅仅维持现状是不够的,它应该加速发展,力争成为中国最好的大学之一。
It is not enough for our university to resign itself to the status quo; it should speed up its development, and make itself one of the best universities in China.Unit 31.当一个人处于“经历中的沙漠”——一段感到毫无出路、甚至毫无希望的时期,最重要的是不要让自己陷入荒漠之中无法自拔。
When someone is in “desert of experience”— a period of feeling barren of options, even hope, the most important thing is not to allow himself to be stranded in the desert.2. 经济来源耗尽,还有一大家人需要供养,吉米起初想逃避,但最终靠着顽强的勇气和乐观的性格挺了过来。
With financial resources exhausted and the pressure of a big family to support, Jimmy wanted to escape at first but finally his courage and good humor saw him through.3.有人认为在人生的任何阶段开始一种新的生涯都为时不晚。
Someone believes that it is never too late to embark on a new career in any period of life4.在经历重大打击之后,明智的做法是勇敢面对挑战,而不是逃避。
What makes sense is to face the challenge rather than run away from the troubles after suffering a significant loss.5.玛丽靠她在餐馆工作的微薄收入,几乎无法维持生活。
With the small income from her restaurant job, Mary could barely make ends meet.6.人们逐渐明白了失败并不是可怕的东西,而是人生的宝贵经历。
It dawns on people that failure is nothing to be afraid of. But it is a precious experience in life.7.在毕业典礼上,校长预祝同学们在事业上不断取得进步。
The president wishes every student to forge ahead on the career ladder at the commencement ceremony.8.科学家们正在对吸烟者和抑郁者进行研究,试图解决这些复杂的生理和心理问题。
Scientists are studying smokers and the people with depression in an attempt to sort out their complicated physical and psychological problems.9.大多数家长不是竭力防止失败就是竭力不让孩子们知道他们已经失败。
Most parents work hard at either preventing failure or shielding their children from the knowledge that they have failed.10.每个人都不可能十全十美。
因此,对自己宽容些。
No one can be perfect, so be easy on oneself.Unit 41.在当今社会,广告几乎完全成为致力于描写快乐的现代表达方式。
In modern society, advertising has become one modern form of expression almost completely dedicated to depicting happiness.2.讲座永远不会从大学的舞台上完全消失,因为它们来源于一个久远的传统,而大学这个环境为了其自身的利益又理所当然地尊重传统。
Lectures will never entirely disappear from the university scene, because they spring from a long tradition in a setting that rightly values tradition for its own sake.3.这对夫妻永远体会不到做父母的乐趣, 除非他们有了自己的孩子。
Short of having their own children, the couple can never experience the pleasure of being parents.4.他把别人的成功看成是一种挑战、一种动力。
他不断告诉自己他应该比别人做得更好。
He takes other’s success as a kind of challenge and motivation. He keeps telling himself that he should do better than others.5.如果欢乐与愉快等于幸福,则痛苦就等于不幸福。
但实际上能带来幸福的事往往与痛苦相联系。
If fun and pleasure are equated with happiness, then pain must be equated with unhappiness. The truth is that things that lead to happiness involve some pain.6.为了让孩子能得到成为一个音乐家所需要的一切,那些经济不宽裕的家庭对任何牺牲都在所不惜。
In homes where money was tight, no sacrifice was too great in order that the child has whatever he needed to learn to become a musician.7.只要明白欢乐并不带来幸福,我们就会开始以不同的态度来生活。
As long as we understand that fun does not bring happiness, we can begin to lead our lives differently. 8.如果我们真正得到了自己想要的,就会不停地想我们没有的——于是我们就老是不满。
If we do get what we want we’ll keep thinking of all that we don’t possess—and we will remain dissatisfied.9.唯一真正能平衡事业与家庭的方式是对你的生活价值观深思熟虑,并按此生活。
The only way to truly balance your career with family life is to think long and hard about your life values and live by them.10.任何人想要生活既硕果累累又充满欢乐,他就应处理好工作和娱乐的关系。