看的 补充练习一:商务英语信函语言特点及翻译要点
商务英语信函的语言特点及翻译研究

商务英语信函的语言特点及翻译研究1. 正式性:商务英语信函的语言要求正式、规范,体现出商务活动的认真和严肃。
信函开头通常会用到一些礼貌用语和称谓,例如“Dear Sir/Madam”或者“To whom it may concern”。
2. 清晰明了:商务英语信函的语言要求简洁明了,表达清晰,避免使用模棱两可或者难以理解的词语和表达方式。
需要用简单明了的词汇和句子结构来传达信息。
3. 专业性:商务英语信函涉及商务活动,因此需要使用与商务相关的专业词汇和术语,确保信息的准确性和专业性。
商务英语信函还需要使用正确的商务礼仪,例如感谢和道歉的表达方式。
4. 一致性:商务英语信函的语言要求一致性,即在同一封信函中使用相同的语气、语调和表达方式。
这有助于提高信息的连贯性和可读性。
翻译研究是商务英语信函的重要组成部分之一。
商务英语信函的翻译需要考虑翻译的准确性和专业性,同时还需要考虑到文化差异和商务礼节的特点。
在进行商务英语信函的翻译时,翻译人员需要遵循以下几个原则:1. 信函的准确性:翻译人员需要确保翻译的准确性,将原文中的信息完整地传达给读者。
在进行翻译时,需要注重语义和语境的理解,避免产生歧义或者误导。
2. 专业性:商务英语信函涉及到专业术语和行业特殊性,因此翻译人员需要熟悉相关的背景知识和专业术语,以确保翻译的专业性和准确性。
3. 文化差异:不同的国家和地区在商务礼节和表达方式上可能存在差异,翻译人员需要了解不同文化背景下的商务礼仪和表达方式,以避免文化冲突和误解。
4. 语言风格:商务英语信函的翻译需要根据读者的语言习惯和文化背景选择合适的词汇、句子结构和表达方式,以确保翻译的流畅和可读性。
商务英语信函的语言特点及翻译研究

商务英语信函的语言特点及翻译研究商务英语信函是国际商务往来中的重要文书,具有明确的目的和文体语言特点。
本文就商务英语信函的语言特点及翻译进行研究,旨在帮助翻译人员更好地理解和翻译商务英语信函。
一、语言特点1.正式性商务英语信函的风格正式,需要使用规范的语言和格式来表达要点。
语言要简明扼要,语气要得体,不可冒犯或冷冰冰的。
在信件的开头和结尾,还需使用恰当的礼貌语。
2.清晰性商务英语信函要求表述清晰明了,不得含糊不清或含混不清。
对于一些专业词汇,也需要在信函中加以注释,以便对方的理解。
3.精确性商务英语信函中需要使用准确无误的词汇和语法结构,不可出现拼写错误、语法错误或者表述不当的情况。
这一点非常重要,因为商务信函的细节决定着商务往来的成败。
4.礼貌性在商务英语信函中,必须表现出礼貌和尊重。
要注意使用恰当的称呼和礼仪用语,避免使用不当的语言或内容,如侮辱、侵犯隐私等。
5.机密性商务英语信函中的内容可能涉及到一些商业机密或者敏感信息,需要保持机密性。
因此,在信函中可能会使用一些措辞或者技巧来保护信息的安全性,同时也要遵守相关法律法规。
二、翻译研究1.翻译技巧商务英语信函翻译需要具备一定的英语基础和商务背景知识。
在翻译时,应该准确理解原文的意思,并找到与之相对应的中文翻译。
此外,还应该注意掌握一些翻译技巧,如以下几点。
(1)准确翻译专业词汇,如商业术语和法律术语等。
(2)根据信函的目的和行文的语气选择适当的翻译方式,表现原文的特点和风格。
(3)遵守文化差异和公司规定,对一些敏感话题进行措辞上的调整。
(4)注意翻译的逻辑和连贯性,使译文与原文相符合。
2.翻译难点商务英语信函翻译存在一些难点,主要包括语境、词汇和结构等方面的问题。
(1)语境在翻译过程中,需要准确把握原文的上下文,避免出现翻译不当、偏离主题或漏译等情况,应注意将原文的语境还原到译文中。
(2)词汇商务英语信函中有很多专业词汇,如商业术语和专业词汇等。
商务信函的文体特点及翻译

Please let us have your quotation in USD on the basis of CIF Port Shanghai including our 5% commission. 请用美元报上海港到岸价,包括我方5%的佣金 佣金。 佣金 The decision made by the Arbitration Commission shall be regarded as final and binding on both parties. 仲裁委员会 委员会所作的决定应视为终局决定,对双方都有 委员会 约束力。 正确理解原文结构,理清全文的句法结构和逻辑关系。 The goods we received contrary to our instructions are paps. 收到的货物是包装在没有铁箍的木箱里,而这种包装 和我们的指示不符。
Stylistic features and translation: business letters
词汇使用特点 (1)商务英语信函经常以意义相同或相近的书面词语 代替基本词汇和口语词汇,如以inform或advise代替tell, 以duplicate代替copy,以dispatch代替send,以otherwise 代替or;以介词短语代替简单的介词,如以as for,in respect to,in connection with和with regarding to等代替 about等。
(3)大量的专业术语、行话、外来词、缩略语以及一般 词语在商务英语语境中的特殊用法。 (1)专业术语类: Trimming charges 平仓费 insurance policy 保险单 coverage 保险项目 establishment 开证 counter-suggestion 反还盘 surcharges附加费
商务英语信函特点及翻译

全日制英语学习,选择尚语国际语言村随着全球商务活动日益频繁,互联网迅猛发展,商务信函成为国际贸易中客户沟通的主要方式,广泛运用于外贸、海外资本运营、国际货运等商务活动。
它涵盖询问、洽谈、答复,涉及到询盘、报盘、发盘、还盘、交易达成、支付方式、装运等业务细节,是商务活动中不可或缺的沟通媒介,高质量的商务英语信函翻译对国际商务活动的重要性不言而喻。
一、商务信函的语言特点与其他文体相比,商务信函具有商务文体正式、简洁、专业、礼貌等特点。
(一)正式。
商务信函是公文性质函件,用词布局上比普通信函讲究,较多使用书面语。
如请您给我发送一份申请表格,在此表示感谢。
一般使用We would be grateful if you could send me an application form。
而不使用Could you send me an application form? Thank you!。
文体布局上商务信函也比一般信函严谨规范,有其特定布局结构。
如道歉信通常开头致歉(We must apologize for …/We apologize for…),接下来解释事情发生的原因,寻求对方谅解(this is owing to…),在结尾处再次致歉(We hope that this has not caused you any inconvenience./With apologies once again.)一般道歉信都会遵循这样层层递进的规范布局,翻译时也要注意符合其布局。
(二)简洁。
商务人士求实重效率。
商务信函必须言简意赅,目的突出,层次分明。
一般信件开头就说明来意,如:We are writing to enquire about the prices of your cabinets/ we are writing in connection with the advertisement in the newspaper yesterday. 如果开头东拉西扯,会使繁忙的商务人士无暇向下,不明所以。
商务英语信函的语言特点及翻译研究

商务英语信函的语言特点及翻译研究商务英语信函是商务交流中常见的一种书信形式,其语言特点和翻译研究对于商务交流和国际贸易具有重要意义。
本文将探讨商务英语信函的语言特点以及翻译研究,希望能够对相关领域的研究和实践提供一些参考和启发。
一、商务英语信函的语言特点1. 专业性强商务英语信函的语言具有很强的专业性,涉及到贸易、合同、市场营销、商业合作等方面的内容。
商务英语信函需要使用准确、规范的词汇和表达方式,以确保信息的准确传达和商务关系的顺利发展。
2. 正式性和礼貌性商务英语信函作为商业交流的一种重要形式,通常具有一定的正式性和礼貌性。
在信函中,需要使用得体的称呼和礼貌用语,如"Dear Mr./Ms."、"Yours sincerely"等,以展现出商务交流中的尊重和礼貌。
3. 清晰简洁商务英语信函的语言需要保持清晰简洁,以便接收方能够准确理解信函的内容。
在信函中,应尽量避免冗长的句子和复杂的语法结构,使用简单明了的语言表达要点,让接收方能够快速抓住重点信息。
4. 信息量大商务英语信函通常需要包含大量的具体信息,如合作意向、产品介绍、商务合同条款等。
商务英语信函的语言需要能够准确、完整地表达出这些信息,以满足商务交流中的实际需求。
1. 语言翻译商务英语信函的翻译研究需要重点关注语言翻译的准确性和流畅性。
翻译者需要在尽量保持原文意思的基础上,根据目标语言的习惯和规范,选择合适的词汇和表达方式,以确保翻译的准确性和可读性。
2. 文化差异在商务英语信函的翻译过程中,需要充分考虑不同国家和地区的文化差异,避免因文化差异而产生的误解和不适当的表达。
翻译者需要了解相关国家和地区的文化特点和习惯,以确保翻译的文化适应性和交流效果。
3. 商务用语商务英语信函中常涉及到大量的商务用语,这些用语在翻译过程中需要得到恰当的处理。
翻译者需要了解这些商务用语的含义和用法,选择合适的翻译方式,以确保翻译的专业性和准确性。
商务英语信函的语言特点及翻译研究

商务英语信函的语言特点及翻译研究商务英语信函在国际商务交流中扮演着重要的角色,它是商务交流的一种重要形式,具有自己独特的语言特点。
商务英语信函的语言特点主要体现在用词、句式和格式等方面。
本文将从这些方面对商务英语信函的语言特点及翻译进行研究。
一、商务英语信函的语言特点1. 用词准确简洁商务英语信函要求表达准确,用词简洁,避免冗长的句子和复杂的词汇。
用词要精准,避免歧义,确保信息的准确传达。
在商务英语信函中,一般使用简单明了的词汇和短句,以便让读者更快速地理解信函的内容。
2. 句式简练规范商务英语信函的句式一般比较简练,避免使用复杂的句式结构和长句。
句子结构要规范,语法要正确,以确保表达的清晰和流畅。
商务英语信函通常使用被动语态和间接语气,以显得更客观和礼貌。
商务英语信函的格式通常包括抬头、日期、称呼、正文、结束语和署名等部分。
除了这些固定的格式外,商务英语信函在用语和表达方式上也有一定的规范,如在称呼和结束语上要使用恰当的礼貌用语,给人一种正式和尊重的感觉。
商务英语信函翻译是商务翻译中的一项重要工作,它要求译者在准确传达信息的前提下,还要符合商务信函的语言特点和规范,确保译文的准确性和流畅性。
1. 准确传达信息商务英语信函的翻译首先要求译者能够准确传达原文的意思,不偏离原文的内容和表达方式。
译者要理解原文的含义,并结合上下文选择恰当的词语和句式进行翻译,确保翻译的准确性和通顺性。
2. 保持语言风格一致商务英语信函的语言风格一般比较正式和规范,译文也要保持相同的语言风格,并符合商务信函的语言特点和规范。
译者要注意选择恰当的词语和表达方式,以保持译文的正式与规范,并确保与原文的风格一致。
3. 注意格式和礼貌用语。
商务英语信函的用词特点及其翻译技巧

商务英语信函的用词特点及其翻译技巧商务英语信函的用词特点及其翻译技巧商务信函是国际商务往来经常使用的联系方式,因而其用词要准确、恰当,又要正式,在翻译过程中应准确表达原文的信息;贴切再现原文的语气从而使译文符合公函文体的风格。
下面是小编分享的商务英语信函的用词特点及其翻译技巧,欢迎大家阅读!一、商务英语信函的用词特点商务英语是英语的一种社会功能变体,是英语在商务场合中的应用,其追求的目标是用最准确、最清晰的商务语言进行最有效的沟通和交流。
很多知名学者从不同的角度对商务英语信函的用词特点进行研究,笔者认为商务英语信函的用词特点主要有以下三点。
1.使用专业词汇大多数商务英语词汇与普通英语词汇相同,但商务语境赋予其特定的专业意义,而专业意义又因不同的业务范围而异。
因此,翻译专业词汇时需要熟悉这些惯用表达。
例如:(1)sales literature。
literature 一词有“文学”,“资料”等意。
若将 sales literature 直译为“销售文学”则与国际贸易业务毫无关联,相比之下,译文“促销资料”更为贴切。
(2)Particular Average。
该词组中的 Average 源自法语,与英语中的 risk 意思相近,而不是日常用语中的“平均”之意。
该词组应译为“单独海损”,而非“特别平均”。
2.使用一词多义的词语商务英语中同一个单词在不同情况下含义大相径庭,这就需要译者认真理解,找出恰如其分的词语,准确通顺地表达出来。
笔者试举 cover , collect 两词并将这些词语的不同用法和含义加以比较说明。
如下所示:感谢您的阅读,祝您生活愉快。
商务英语的语言特点及翻译技巧

商务英语的语言特点及翻译技巧商务英语是一种应用语言,用于商务和经济领域的交流和沟通。
它具有一些独特的语言特点和翻译技巧。
下面是商务英语的语言特点及翻译技巧。
1.专业术语:商务英语涉及到许多专业领域,例如市场营销、财务、国际贸易等。
因此,商务英语中使用了大量的专业术语。
熟悉这些术语,并能正确使用它们,是商务英语的重要特点之一2.简练明了:商务英语的语言风格通常是简练明了的。
商务文件、商业信函和商务演讲等都要求表达清晰、简洁,以便传达信息和意图。
3.正式和礼貌:商务英语通常要求使用正式和礼貌的语言风格。
商务交流中,尊重对方,使用得体和礼貌的语言,是建立良好商业关系的基础。
1.对专业术语准确理解和运用:商务英语的翻译中,准确理解和运用专业术语非常重要。
翻译者需要熟悉相关的领域知识,以确保专业术语的准确性。
2. 翻译流传统惯用语:商务英语中常使用一些传统的惯用语,例如"seal the deal"和"think outside the box"等。
翻译者需要了解这些惯用语的含义,并在翻译中恰当运用。
3.注意文化差异:商务英语的翻译中,需要注意不同文化之间的差异。
不同国家和地区有不同的商业礼仪和习俗,翻译者需要灵活运用适当的语言和表达方式,以适应不同地域的商业环境。
4.翻译正式与礼貌的语言风格:商务英语要求使用正式和礼貌的语言风格,翻译者需要在翻译过程中保持这种风格,并确保表达的准确性和得体性。
5.考虑读者需求:商务英语的翻译需要充分考虑读者的需求。
比如,商务文件翻译需要关注读者的背景和行业知识,以确保翻译的准确性和可读性。
6.学习商务礼仪:商务英语的翻译者需要了解和学习相应的商务礼仪。
商务环境中的交际方式、用词和表达都有特定要求,翻译者应该熟悉并运用到实际翻译中。
总的来说,商务英语的语言特点主要体现在专业术语的使用、语言简练明了、正式和礼貌等方面。
商务英语的翻译技巧包括对专业术语的准确运用、恰当使用流传统惯用语、注意文化差异、翻译正式与礼貌的语言风格、考虑读者需求和学习商务礼仪等。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(Complimentary Close) (g) 签名(Signature)
II. 商务信函的篇章结构
(二) 其他部分,包括: (a) 附件(Enclosure),
简写Enc. (b) 再启(Postscript),
简写P.S. (c) 姓名首字母
• 4、询盘函:询盘亦称询价或索盘,是买卖双方交易磋 商的开始。可分为一般询盘和具体询盘,前者指进口 公司为了解情况向出口公司索取需要的商品目录本、 价格单、样本或样品等;后者指具体询盘,是指进口 公司想买某种商品,并就指定商品要求出口人报价。
• 5、报盘还盘函:报盘信函是卖方对询问价格等情况的 复信,通常随涵附寄报价单。报价单内容一般包括货 物名称、可供数量、商品规格、包装条件、单位价格、 付款方式、交货日期及有效期限等。报盘有两种形式, 实盘和虚盘。实盘是报盘人在规定的期限内愿意按所 提条件达成交易的肯定表示,报盘人在有效期内不得 随意撤回或修改报盘内容。虚盘是报盘人所作的非承 诺性表示。
receive your specific(具体的) inquiry(询盘).
•
We are looking forward to your early reply.
•
Yours faithfully,
I. 商务英语信函的类别及相关知识
• 2、资信查询类:资信查询一般指卖方通过某 些途径查询买方的信用情况和业务能力。买卖 双方初次进行贸易交往,互不了解,卖方常可 要求买方提供信用资料,进行资信查询(或称 信用查询)。
export of tablecloth. We are in a position to (can) accept
orders(订单) according to the customer‘s samples. In the
customer’s samples, request about the assorted pattern,
• Fax: 86-10-6527-6028
• E-mail: carl@
• 2.Our Ref.
• Your Ref.
•
3.Date: 15th November, 20--
• 4.Messrs H. Ronald & Co.
• 556 Eastcheap
• London, E.C. 3, England
I. 商务英语信函的类别及相关知识
• 6、订购函:买方收到报盘函后,如认为卖方 提供的商品及一切条件均比较满意而予以接受, 并经过卖方确认,一笔交易就达成了。这时买 方便要写一份正式订单寄给对方。这种订单可 以是信函形式的,也可以是表格形式的。订购 函与询盘、报盘函不同,它是一种例行手续。 买卖双方经过面洽,或用电话、电报将交易谈 妥,但事后仍需用书面形式对订购商品加以确 认,以免发生差错。
• 10、保险函:进出口货物时常常会发生意外, 为保障货物在遭受损失后能及时得到补偿,必 须按照运输办法、商品性质及合同规定将货物 加以保险。
II. 商务信函的篇章结构
• 无论是普通信函还是商务信函,其格式 (如齐头式、缩进式和混合式)和篇章 结构都比较固定,并且两者差别不大, 但后者比前者正式、严肃得多,即商务 信函在篇章结构和行文风格的各个方面 都有更具体的要求。
II. 商务信函的篇章结构
• 1.China National Cereals, Oils and Foodstuffs Imp & Exp Corp.
• 8 Jianguomen Nei Dajie
• Beijing 10005, China
• Telephone: 86-10-6526-8888
• 商务信函的构成部分如下:
II. 商务信函的篇章结构
英语商务信函的构成一般可分为: (一) 基本部分,包括: (a) 信头(Letter Head) (b) 日期(Date) (c) 封内地址(Inside Address) (d) 称呼
(Salutation or Greeting) (e) 信的正文
I. 商务英语信函的类别及相关知识
• 1、建立业务关系函:
• 要扩大贸易业务,首先需要通过参加各种商品 交易洽谈会、查阅浏览中外公司在网上发布的 信息、查阅报纸或电视广告、进行市场调查、 出国考察或通过同行或驻外使馆介绍等各种方 法寻找客户,然后需要写信同他们进行联系, 以建立贸易关系。
• 商务信函在建立贸易关系的过程中起着非常重 要的作用,因此必须做到简洁达意、真诚热情、 得体礼貌且具有专业水准,以便给对方留下一 个深刻良好的印象。
(Initials) (d) 经办人姓名
(Attention Line) (e) 事由或标题
(Subject or Caption) (f) 查号或参考编号
(Reference No.) (g) 抄送(Carbon Copy),
简写C.C. (h)邮寄说明
(mailing notation)
II. 商务信函的篇章结构
• 7、装运函:买卖双方达成交易后,卖方就应 该按合同在规定期限内将货物运交买方。
I. 商务英语信函的类别及相关知识
• 8、付款结算函:买方收到货物的时候也即是 付款的时候。对外贸易中付款的方式很多,用 得比较多的基本上有三种,即汇款、托收和信 用证。
• 9、索赔函:索赔指买卖双方在执行合同的过 程中,一方遭受损失时向另一方提出赔偿损失 的要求。索赔信函一般包括以下三个必备部分: 先注明原合同条款,然后说明合同执行的不足 之处,最后提出补偿办法。
Mailing notations: e.g. Via Air Mail ( By Airmail, or Par Avion) 航空; Registered / certified挂号; Parcel Post 邮包; Express 快递; Samples Post 样 品
“In-house notations: e.g. “personal”,
separate cover our latest catalogue for your reference. Please
let us know immediately if you are interested in our products.
We will send you our price list and sample to you as soon as we
quotation sheet for your reference.
•
All prices are subject to our confirmation for our aquatic products have been selling well this season.
Therefore, we would suggest that you advise us by a fax in case of interest.
“confidential”.
II. 商务信函的篇章结构
• 为投递方便,信封上(可在信封左上角或右下角)还标注有关投递 事项,常见的有:
• 1)By Air-Mail • 2)Registered,或Reg;Regd. • 3)Express • 4)Parcel Post • 5)Printed Matter • 6)Sample • 7)Commercial Papers • 8)Confidential • 9)Private • 10)With Compliments; With Compliments (Photo) Only • 11)If undelivered,please re-turn to...... • 12)Return Postage Guaranteed • 13)Post Restitute/Care Postmaster • 14)Sample(s) of no commercial Value
I. 商务英语信函的类别及相关知识
从文体正式程度和内容重要性的角度来看,涉外商务信函可分为: 正式函件和便函 从内容和商务操作过程的角度,涉外商务信函则可以划分为以下几大类: 建立业务关系类 产品推销类 资信查询类 询盘类 发盘还盘类 定购类 支付类 装运通知类 保险类 索赔类 邀请致谢类
商务英语信函的类别及相关知识
商务信函的篇章结构
商务信函的文体特点
商务信函的翻译要点
I. 商务英语信函的类别及相关知识
• 涉外商务信函是对涉外商务动作过程中 使用的各种函件的总和。在国际商务活 动中商务信函是商家、厂家与客户之间 用于联系业务、沟通商情、咨询答复的 主要途径和工具。
• 涉外商务信函具有公函的性质,它们涉 及商务、外贸操作过程和各个方面,因 此很有必要对其类别及相关知识有所了 解。
specification(规格) and package of the needed goods can be
indicated particularly.
•
In order to give you a general idea of various kinds of the
tablecloth we are handling, we are airmailing you under
• 3、产品推销函:产品推销信函的目的是引起 客户的兴趣,以刺激其购买欲,并促使其订货。 书写产品推销信件时,力求文字简练、语言通 俗。在推销信函中要着重突出你所能提供的各 种优惠条件。推销信函的结尾十分重要,因此 结尾语句要富有号召力,如:价格将要上涨, 存货即将售罄或给予免费试用优待等。
I. 商务英语信函的类别及相关知识
• 5.Attention: Import Dept.
• 6.Dear Sirs,