大家都知道英语和我们自己的母语汉语一样,
英汉语言差异

英汉语言的差异一、英语重形合,汉语重意合二、英语句长复杂,汉语句短简练三、英语多被动语态,汉语多主动语态四、英语重心在前,汉语重心在后五、英语注重省略,汉语注重补充六、英语多抽象词,汉语多具体词七、英语多替换,汉语多重复八、英语多代词,汉语多名词九、英语结构紧凑,汉语结构松散十一、英语好静,汉语好动十二、英语重物,汉语重人就整体结构和表达方式而言,英语是一种形合性的语言,而汉语则是一种意合性的语言。
英语的句子一般是按照固定的结构和方式来组织和表达的,偏重于形式;汉语的句子则是按照其字词的含义来组合和连接的,表达方式灵活多变,偏重于语意。
英语句子之间的关系可以通过时态、标点符号、连接词等表示得一清二楚;而汉语句子之间的关系则要靠句子本身的语意来表现。
【例 1】 Another attempt, and you'll succeed.【译文】再试一次,你就会成功。
/ 只要再试一次,你就会成功。
【分析】本句是一个由and 连接的简单并列句,一般将来时态明确表明了两句间的动作关系。
但汉语译文就比较灵活,句子之间的关系主要靠语意来表达,关联词可译(括号内译文)也可不译,习惯于不译。
【例 2】When a representative exceeds his allottedtime, the President shall callhimto order without delay.【译文】 (翻译腔)当一位代表超过他的分配时间,主席将告诉他命令,不要推迟。
(改进)(如果)代表发言超过规定时间,主席应督促他遵守规则。
【分析】该句是一个 when 引导的主从复合句,看似一个简单的 "主将从现"句,但却不能直译成汉语 (如第一句译文)。
When 从句其实表示一种假设,如果直译成当“… … 时候”,就没有表达出原句的逻辑关系; his 这样的形容词性物主代词翻译成中文时可以不译;shall 是个情态动词,不是将来时; order 是名词,表示规“则” ,不能硬译为命“令”。
关于汉语的魅力英语作文(通用21篇)

汉语的魅力英语作文关于汉语的魅力英语作文(通用21篇)在日常生活或是工作学习中,大家都跟作文打过交道吧,借助作文人们可以反映客观事物、表达思想感情、传递知识信息。
作文的注意事项有许多,你确定会写吗?下面是小编整理的汉语的魅力英语作文,仅供参考,大家一起来看看吧。
汉语的魅力英语作文篇1Chinese Language faces some challenges. As compared with English and other Latin based languages, Chinese is less popular and more difficult for computer word processing. Some college students, wondering whether it is still one of the best languages in the world, neglect Chinese study.Extensive research has revealed that Chinese possesses many advantages over other languages. Written Chinese is based on a set of ideogram characters. From a simple word one may obtain a wealth of information about its hidden meaning, evolution history and related phrases. Historians can decipher the damaged ancient characters carved on ox hones but no such achievement could be obtained with Latin-based languages. To express a given idea, the Chinese version is always the shortest, most accurate and most effective.Moreover, Chinese kids learn Chinese by memorizing patterns or funny pictures which stimulate curiosity and imagination. It is well recognized that human brains work well with patterns and pattern recognition in turn promotes brain development. What's more, Chinese is also easy to learn. Many foreigners speak Chinese fluently after a few years of learning. Recently, several word processing programs have been successfully developed for Chinese language and turned out tobe better than those designed for English.Chinese is the crystallization of the splendid culture developed continuously for over 5,000 years. Many treasures remain to be explored. As China grows stronger, more and more foreigners will learn Chinese and share the invaluable treasure. 汉语的魅力英语作文篇2都德的《最后一课》一直以来就深深地震撼我的内心。
英语发音不好怎么办

英语发音不好怎么办我们中国人在学习英语时都会发现,自己的英语发音并不标准,这是因为英语不是我们的母语。
那么有什么方法可以提高我们的英语发音呢?下面是店铺为大家整理的提高英语发音的方法,希望大家喜欢!提高英语发音的方法1.学习弱读为什么母语者讲话会那么快?因为他们经常会将句子中一些不重要的单词轻轻带过,也就是我们所说的“弱读”。
比如,for,正常读音为/fɔːɾ/,弱读形式为/fəɾ/.Eg1. This is for the meeting on Monday.Eg2. I am going to be late for class.如果你预期听到的读音是/fɔːɾ/,而实际上你听到的却是/fəɾ/.那么你很可能就不会意识到它就是for.2 学习连读英语是一种十分连贯的语言,不像汉语发音讲究每个字每个词发音独立和清晰。
英语母语者说起英语来像唱歌一样,前一个单词的结尾和后一个单词的开头经常会连起来发音,并且有自己的节奏在里面。
很普遍的一个中式发音问题就是,许多人说英语跟说汉语一样,每个单词都被独立地说出来,听起来让人感觉很生硬。
我们总是觉得英语听力音频里语速太快,一个原因是他们会经常使用单词的弱读形式,另外一个原因就是连读了。
举个简单的例子:Can I help you? 这里can 和I就可以练起来读。
an apple, an 和apple 的a也是可以连读。
连读的形式多种多样,如果想练好英语口音的话还需要系统的学习。
3 学习语调(intonation)另一个经常被英语学习者忽视的地方就是语调(intonation)了。
Intonation describes how the voice rises and falls in speech. 语调就是指声音的升降了。
你会不会觉得英语母语者说话自带一种节奏,就跟汉语中的抑扬顿挫一样。
语调这种东西必须要多听多体会。
比如当你问一个问题时,尤其是答案为yes或no的问题时,例如:Are you going to school today? 语调应该是上升的。
说说中国人说英语的口音问题

说说中国人说英语的口音问题(1)大家都知道我们母语有方言,很多来自不同地方的人发音的时候就不准。
那么不同地方的人说英语有没有口音呢,也是肯定的。
今天就来说说英语音标的发音问题。
1. 最为常见的中国英语口音问题是v和w不分的问题(question)。
中文里面不管v还是w 都写成拼音w,w被很多人发v。
比如万科英文写vanke,万通写vantone,说明我们自觉承认了这种发音混同的(mixed)情况。
同胞说英文的时候同样会不自觉v,w说错,有时候存心矫正反而导致说反。
不过也有很多地方的中国人不会说错这个,这种错误可能集中在北方人。
2. 还有一种常见的英语口音是吞掉最后的辅音。
比如把whole foods念成类似whole foo。
港、台、粤的同胞比较经常如此。
大概是因为他们本身方言里面有入声字,最后那个辅音很轻。
所以念外文的时候也受到影响(influence)。
这种轻到他们自己能听见,而我这个北方人听不见。
这个现象是否和入声一样,集中在-p,-t和-k的音里面呢?大概如此。
这个口音基本不会导致理解困难(difficult)。
3. 与之相反的(opposite),是最后辅音念很重的,重到多了半个元音e的情况在北方人里面非常常见。
这个最为著名(famous)。
比如bus, cash, bad, kite等等的最后一个辅音,同胞发的偏重。
这个口音基本不会导致听不懂。
韩国人和日本人中这个也很普遍。
4. 元音之间的混淆问题。
如bad, bed, bide的元音的差别(difference),在同胞的嘴里的混淆度很大。
中文里面你发成哪个都无所谓,但是英文里面敏感很多。
美国人发这些原因虽然也有很多英语口音差别,但是对于每一种口音内部,这三个元音的差别都是清楚的。
5. 中国人的d, b, g这些浊音,在老外听起来很可能都是清音t, p, k。
如果有人不理解为什么beijing是peking,guangdong是canton,就是这个道理。
你了解语言交换吗

你了解语言交换吗
所谓语言交换,顾名思义就是用自己的语言与他人的语言进行交换来互相帮助对方练习外语。
比如说您的母语是英语,并想学习中文,那么就可以和想学习英语的中国人通话,帮助对方练习自己的母语。
有很多人都对学习外语感兴趣,练习外语。
但是如果在日常工作学习生活中不是经常使用的话,很快就会忘记所学的外语,所以在学校或各种外语速成班中的练习还是有一定的局限。
您可以和身边的很多外国朋友聊天儿的方式来提高外语口语能力,如果不经常使用外语聊天儿,人们很容易忘记曾经刻苦学习的外语。
通过与外国朋友一对一面对面练习就可以找到外国朋友提高外语能力。
所有人都希望自己能够在各类语言交换活动中外语口语有所提高,同时还能主动帮助外国人练习中文。
当然,并不是所有的活动都需要用语言来交流,很多活动还需要用肢体语言和技能来沟通。
大家都知道,提高外语口语最有效的方法就是和外国人交流,如果您能充分利用活动中和外国人交流的机会,听说能力一定会有很大的提高。
为什么中国人学英语美国人不学中文

为什么中国人学英语美国人不学中文为什么中国人学英语美国人不学中文你好。
这与这个原理一样:水向低处流,人往高处走。
美国人的第一外语是西班牙语。
再说,美国人学了中文没有什麼用处。
为什么不叫美国人学中文、却要中国人学英语~英语是世界通用语言啊,所以每个国家都学,这你都不知道。
然后说美国人,其实也有很多学汉语的啊,只是汉语难,不容易学,他们一般都学不会。
为什么中国人要学英语啊?英国人不学中文?说英语的国家多但说中文的只是人多美国人学中文,和中国人学英语,哪一个更难?[]觉得汉语更难中国人学英国人学不学中文4000万老外学中文中国发展带热汉语传播汉语热进一步升温目前全世界有100多个国家的2500余所院校开设了汉语课程。
孔子学院与孔子课堂,分布于全球83个国家和地区,总数达到了331所。
“在我们学校这几年学习汉语的人还是很多的。
原因也不一样。
我是前年去中国旅游时爱上了中国的风景和文化,产生了学习汉语的想法。
”在瑞士苏黎世大学辅修汉学的艾米丽说。
出于喜爱中国选择学习汉语的外国人还有许多。
来自韩国的郑雨周在参加第二届“汉语桥”在华留学生汉语大赛时说:“我是在韩国观看了《还珠格格》这部电视剧后开始喜欢上了中国,并想认识和了解中国。
学习汉语是我的梦想。
” 除了对中国的喜爱,对中国文化的着迷是促使外国人学习汉语的缘由外,中国推广汉语海外教学的力度也功不可没。
据北京外国语大学孔子学院工作处处长张晓慧介绍,世界范围内学习汉语的人数在2000年以后增长变快。
“从2005年中国实行‘走出去’政策,发展孔子学院。
这4年国外的‘汉语热’进一步升温。
”为什麽要中国人学英语而英国人不学汉语因为目前英语在全球的影响力还是要远高于汉语的,学好英语能使中国无论在外交还是对外贸易方面,或者是宣传本国文化方面带来便利为什么中国人学英语没有外国人学中文那么自信呢因为你谈论的对象是“外国人在中国学中文”啊,首先,他们很少,中国人对外国人很热情。
英汉语言差异

英汉语言的差异一、英语重形合,汉语重意合二、英语句长复杂,汉语句短简练三、英语多被动语态,汉语多主动语态四、英语重心在前,汉语重心在后五、英语注重省略,汉语注重补充六、英语多抽象词,汉语多具体词七、英语多替换,汉语多重复八、英语多代词,汉语多名词九、英语结构紧凑,汉语结构松散十、英语重综合,汉语重分析十一、英语好静,汉语好动十二、英语重物,汉语重人一、英语重形合汉语重意合就整体结构和表达方式而言,英语是一种形合性的语言,而汉语则是一种意合性的语言。
英语的句子一般是按照固定的结构和方式来组织和表达的,偏重于形式;汉语的句子则是按照其字词的含义来组合和连接的,表达方式灵活多变,偏重于语意。
英语句子之间的关系可以通过时态、标点符号、连接词等表示得一清二楚;而汉语句子之间的关系则要靠句子本身的语意来表现。
【例1】Another attempt, and you'll succeed.【译文】再试一次,你就会成功。
/ 只要再试一次,你就会成功。
【分析】本句是一个由and连接的简单并列句,一般将来时态明确表明了两句间的动作关系。
但汉语译文就比较灵活,句子之间的关系主要靠语意来表达,关联词可译(括号内译文)也可不译,习惯于不译。
【例2】When a representative exceeds his allotted time, the President shall call him to order without delay.【译文】(翻译腔)当一位代表超过他的分配时间,主席将告诉他命令,不要推迟。
(改进)(如果)代表发言超过规定时间,主席应督促他遵守规则。
【分析】该句是一个when引导的主从复合句,看似一个简单的"主将从现"句,但却不能直译成汉语(如第一句译文)。
When 从句其实表示一种假设,如果直译成“当……时候”,就没有表达出原句的逻辑关系;his这样的形容词性物主代词翻译成中文时可以不译;shall是个情态动词,不是将来时;order是名词,表示“规则”,不能硬译为“命令”。
几岁学英语都不晚,40岁老哥学英语到母语水平的经验

几岁学英语都不晚,40岁老哥学英语到母语水平的经验文章是一个40岁的中年人花两年时间学会英语的过程,值得认真借鉴。
本人从40岁重新开始学英语的,经过两年学习(主要是自我学习),可以和美国人讲的一样,老美基本上从我的讲话判断不出我是中国人。
讲一点个人的感受,希望对大家有帮助。
虽然在学校里也学过英语,在我重新开始学习之前,基本上都忘了。
中学时开始学英语,那时我们农村的老师根本不是英语专业的,根本不知道如何教学生说英语,因为他们自己也不会,我们主要是以书面文字为主,什么英译汉啦,汉译英啦,搞了不少,也主要是用来应付考试的,读大学时也没有什么四、六级考试,而且我读的大学也不是很好的学校,英语也是混个及格拉倒,还“他叉叉的”补考一次,那次那个女同学没有给我抄。
毕业后,经过十几年的工作,英语基本只会“I love you”和“卡拉‘OK’”之类的东西,而且这几个单词都念不准,念出来也和说中文差不多。
到40岁时,由于工作的关系,要到美国(我的工作不用讲英语),刚到的时候基本什么都听不懂,更别提,说了。
这时才决心,要学好英语,要讲的和美国人一样,最少让人听不出我是哪国人(和“爱国”“不爱国”没关系,只是个人的决心)。
于是,先从发音练起,我在网上找到赖世雄教音标的音频,花了6个月的时间,认真学习了好几遍,别的什么都不学,单词只背了那里面的例词,只练习发音,把自己的发音弄的很准。
这之后开始背单词,刚开始背单词,和大家一样,也是一边是英语单词,另一边是中文意思,记词形呀,词性呀等等,太“他叉叉的”痛苦了,而且还记不住,几乎放弃。
一天,想去参加美国的英语学校。
到了学校,几乎都是中国同胞和日本人来学习。
美国英语学校,对我们这种傻傻不会的,也是从发音开始,课堂里,我一开口,美国老师听了很是惊讶,不停地表扬我的发音非常准确,刚开始我还以为,老美在恭维我,过了几天,发现我的发音真的和美国老师差不多,这给了我很大的信心,最少说明我学的是对的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
高中英语新课程标准要求学生在高中阶段的英语水平必须达到七级标准,对学生的听、说、读、写的能力提出了一定的要求。
大家都知道英语和我们自己的母语汉语一样,也是一门语言。
回忆起我们最初学习汉语时,有一个从字到词,从词到句,再从句到文章的过程。
汉语中最小的语言单位是字,而英语最小的语言单位是词。
所以我们学习英语遵循的应该是从词到句然后再形成文章这么一个循序渐进的过程。
不难看出词汇是这个过程中最基本而且最重要的组成部分,学生词汇量的大小对学生的阅读理解,写作和口语等能力的影响巨大。
没有一定的词汇量,学生肯定无法达到新课标对高中生英语水平的要求。
在接受这次培训之前其实我就已经很清楚词汇教学的重要性,所以也一直都是很认真的在做,但是在看了关媛老师的这个专题讲座之后我才发现我平常所进行的词汇教学存在着那么多的不足之处。
在这里我着重要说一下在词汇教学的途径与方法这方面,对比我以前的词汇教学课,看完这个专题后我的收获。
关媛老师提出,词汇教学应该是阅读中的词汇学习,因为新课标中的词汇量非常大,为了减轻学生和老师的压力,我们在进行词汇教学时应该分层处理,所以建议分成读前、读中和读后三个环节。
对比起我自己的词汇课,我比较注重的是读前和读后这两个环节。
在进行读前词汇学习时,我大致按照书本后面的词汇表来进行,处理的前提也是为了扫清学生的阅读障碍,帮助学生理解文章,但是很少会对词汇进行分类处理。
在词汇教学的途径上,关媛老师提到了词汇呈现的常见五种方式:图片呈现,英文呈现,中文呈现,同义词或反义词呈现和构词法呈现—派生词。
后四种方式我在词汇课中使用的频率非常高,但是图片呈现方式是我的词汇教学中很少用到的,而实际上这种方法可以生动、形象、直观地揭示词汇意义,便于映像记忆,减少母语的干扰。
是一种很好的词汇教学方式。
而且关媛老师还教给了我们搜图的小窍门,所以我想在以后我的英语词汇教学中我会很好地使用图片呈现法的。
关于读中词汇学习,很遗憾我以前做的不是很好,但是现在我知道了阅读中学习词汇的环节是将词汇放在课文这个情景中去理解并获取信息的过程,所以词汇学习与课文情景紧密相连。
以后我会按照专题中的建议努力去抓住while- reading这个培养学生在篇章中猜测词义的最佳时机的。
对于读后的词汇教学,关媛老师提出主要是内化和输出两个过程。
内化过程包括让学生在句子层面运用词汇(如选词填空,用所给单词造句)和在语篇层面运用词汇。
我觉得内化过程在我的词汇教学中还是能够体现出来的。
对于输出过程中,在传达信息中运用词汇我也基本能够做到,但是在表达观点中运用词汇这一点我的词汇教学中非常欠缺。
以后会按照专题中给出的案例和建议更好地开展我的词汇教学课!。