单证具体案例中英对照
常见报关随附单证上的中英文对照表港

常见报关随附单证上的中英文对照表港1.大西洋岸(美东E.C):(W.C.=West Coast; E.C.=East Coast)美东岸主要有:NY或NYK(New York);Savannah沙瓦纳;Baltimore巴尔的摩;Norfolk诺福克. Miami迈阿密;Charleston查尔(里)斯顿;Houston休斯顿;Boston(波斯顿);Philadelphia费城;New Orleans新奥尔良;Portland Maine(缅因州的波特兰)(注:美西美东各有一Portland);2.Gulf沿岸:指Mexico Gulf墨西哥湾,即美南港口:Houston、New Orleans、Miami、Tampa坦帕、Mobile墨比尔(莫比尔)、Montpelier蒙彼利埃;(注:从大范围讲,美南Mexico Gulf之港口也可划入E.C;但若详分细分,则将Houston、New Orleans、Miami、Tampa、Mobile、Mobile、Montpelier划入Mexico Gulf港口)21)IPI运输条款下的内陆公共点(Inland Common Points):Chicago芝加哥、Atlanta亚特兰大、Dallas达拉斯、Detroit底特律、Denver丹佛、St Louis 圣路易斯、Milwaukee密尔瓦基(密尔沃基)、Washington华盛顿、Proviolence 普勒维丹斯、Richmond里其蒙、Kansas堪萨斯城、Charlotte查洛特、Cincinnati辛辛那提、Salt Lake City盐湖城、San Diego圣地亚哥(圣迭戈)、Sacramento萨克拉门多、Memphis孟菲斯。
注:美国的城市名后一般均需加上所在州的州名简写,因美国重名现象较普遍。
3.日本线简介、①、日本的Main Ports分关东(Kanto)地区与关西(kansai)地区Ⅰ)关东:Tokyo Yokohama(横滨)、Nogoya(名古屋)(关东:日本东北地区)Ⅱ)关西:Kobe(神户)、Osaka(大阪)、Moji(门司)(关西:日本西南地区)其他Side Ports(小型港口)有:Hakata(博多)、Tokuyama(德山)、Tomakomai(苫小牧)、Shimizu(清水)、Kawasaki(川崎)对Side ports 直靠之Carriers甚少(OOCL,PIL有时直靠),多为KMTC (“高丽”)、Dongnama、Heung-A(三家均为Korea的)于Busan(韩国釜山)转船feeder去日本的Side Ports日本国内较有规模的Forwarder有二家:Sumitomo 及Nippon。
国际贸易单证术语英汉对照.docx

国际贸易单证术语英汉对照.docx范本一:国际贸易单证术语英汉对照1. 以下是国际贸易单证术语的英汉对照表:- Bill of Lading(提单):一种用于证明货物已经装船并承载货物规格、数量和目的地的文件。
- Commercial Invoice(商业发票):出口商向进口商出具的一份已装填货物详细描述、价格等的账单。
- Packing List(装箱单):列出一批货物的名称、数量、重量、体积等信息的文件。
- Certificate of Origin(原产地证明):用于证明货物的原产国或地区的文件。
- Insurance Certificate(保险证明):证明货物在运输过程中得到了适当保险的文件。
- Inspection Certificate(检验证明):用于证明货物经过了检验并符合质量和标准要求的文件。
- Letter of Credit(信用证):一种银行文件,证明买方在一定时间内向卖方支付货款的承诺。
2. 提单(Bill of Lading)包括以下内容:- 货物托运人和收货人的信息- 货物的种类、数量和重量- 货物装运的起始地和目的地- 货物的装运日期和预计到达日期- 签发该提单的船运公司的信息3. 商业发票(Commercial Invoice)包含以下信息: - 出口商和进口商的名称和地址- 货物的描述、数量和单价- 货物的总价值和付款方式- 发票的日期和编号4. 装箱单(Packing List)列出了以下信息:- 每批货物的编号、描述和数量- 每批货物的重量和体积- 货物的包装方式和标识5. 原产地证明(Certificate of Origin)包括:- 货物的出口国或地区- 货物的原产国或地区- 货物的生产过程和原料来源证明6. 保险证明(Insurance Certificate)包含以下内容: - 被保险货物的详细描述和价值- 保险公司的名称和保险金额- 保险单的有效期和保险费7. 检验证明(Inspection Certificate)验证以下内容: - 货物的质量和特性- 货物是否符合国际标准和规范- 检验机构的名称和签发日期8. 信用证(Letter of Credit)包括以下要素:- 买方和卖方的信息- 信用证的金额和有效期- 要求提交的单据和文件清单本文档涉及附件:无本文所涉及的法律名词及注释:- Bill of Lading(提单)- Commercial Invoice(商业发票)- Packing List(装箱单)- Certificate of Origin(原产地证明)- Insurance Certificate(保险证明)- Inspection Certificate(检验证明)- Letter of Credit(信用证)范本二:国际贸易单证术语英汉对照以下是国际贸易单证术语的英汉对照表:1. Bill of Lading(提单):一种用于证明货物已经装船并承载货物规格、数量和目的地的文件。
很全的外贸单证中英文互译汇总

44.B/L提单
45.Direct B/L直达提单
46.TranshipmentB/L转运提单
binedtransportB/L联合提单
48.ContainerB/L集装箱提单
48.Charter PartyB/L)租船提单
48.Airwaybill空运单
141.承运人货物收据goodsreceipt,carriage
142.全程运单housewaybill
143.副本提单billofladingcopy
144.空集装箱提单emptycontainerbill
145.油轮提单tankerbilloflading
146.内河提单inlandwaterwaybilloflading
38.From59Acertificate oforiginfor exporttoNewzealand新西兰海关发票
39.FromC西非海关发票
40.L/C=letterofcredit信用证
41.Billofexchange/draft汇票
42.Beneficiary’scertificate/statement受益人证明/寄单证明
49.Shipper’sletter ofinstruction货物托运书
50.Railwaybill铁路运单
51.Shippingadvice/Declaration ofshipment装运通知
52.Captainreceipt船长收据
53.Itinerarycertificate航程证明
54.Certificateofsample寄样证明
116.货运代理给出口商的通知forwarder'sadvicetoexporter
信用证样本大全及中英文对照

信用证样本大全(越南、韩国、塞浦路斯、加拿大、迪拜、阿尔及利亚、印度、日本)一、越南信用证(信开)Appliant(申请人) : MINEXPORT SAIGON35-37 BEN CHUONG DUONG ST.,DIST.1HOCHIMINH CITY,VIETNAMBeneficiary(受益人): /1207047109045731923TAIZHOU JIADELI DOOR MACHINE CO.,LTD,NO.188,NORTHERN DAXI ROAD,DAXI TOWN,WENLING CITY,ZHEJIANG PROVINCE,CHINA Currency code,amount(信用证总额):USD7380.00Availlable With By:ANY BANK IN CHINA BY NEGOTIATION 任何银行议付Drafts at: SIGHT FOR 100POT OF INVOICE value付发票的全部金额Drawee(付款行):EBVIVNVXVIETNAM EXPORT IMPORT COMMERCIAL JOMO CHIMINH CITY,VIETNAMPartial Shipments:NOT ALLOWED(不允许分装)Transshipment:ALLOWED 允许转船Loading on Boad/Dispatch/Taking in Charge at /Form: ANY CHINESE PORT起运港Latest Date of shipment(最迟装船日):060820Description of Goods and /or services(货物描述): OF GOODS:ELECTRIC ROLLING DOOR MACHINE(FULL SET)2.QUANTITY:100SETS3.UNITPRICE:USD73.80/SETCIFTANCANG,HOCHINHCITY,VIETNAM(INCOTERMS2000)4.AMOUNT:USD7,380.005.ORIGIN:MADE IN CHINA6.QUALITY:BRAND NEW AND IN GOOD WORKING CONDITION7.PACKING:EACH SET IS PACKED INTO ONE CARTON BOX8.MARKING IEN ANH,VIETNAMDocuments Required: THE FOLLOWING DOCUMENTS IN ENGLISH:1.SIGNED COMMERCIAL INVOICE IN 03 ORIGINALSAND 01 PHOTOCOPY已签发的商业发票三正一副2.FULL SET(3/3) ORIGINALS AND 01 PHOTOSHOP OF SIGNED CLEAN SHIPPED ON BOARD OCEAN BILLL OF LADING MADE OUT TO ORDER OF VIETNAM EXIMBANK MARKED FREIGHT PREPAID AND NOTIFY THE APPLICANT,ADDRESS AND TELEPHONE NBR OF SHIPPING AGENT IN HOCHIMINH CITY AND L/C NBR MUST BE INDICATED IN B/L已装船的清洁提单三正一副,做成以VIETNAM EXIMBANK 为抬头,注明运费已付,通知申请人,地址和电话号码在胡志明市的货运代理,信用证号码必须显示在提单上。
报关单证中英文对照

常见报关随附单证上的中英文对照表表3:提单(Bill of loading )上的主要内容表4:(4)进口成交方式如果是:…①FOB,按公式“CIF=FOB+I+F 转换成CIF( C —COST,I —INSURANCE,F—FREIGHT),在运费栏填写运费率或单价或总价。
一②CFR,按公式“CIF=CFR+”转换成CIF,运费栏免填。
③CIF,运费栏、保费栏免填。
…(5 )出口成交方式如果是:…①CIF,按公式“ FOB=CIF—I —F转换成FOB,在运费栏填写运费率或单价或总价。
②CFR,按公式“ FOB=CFR- F”转换成FOB,在运费栏填写运费率或单价或总价。
③FOB,运费栏、保费栏免填。
表5:常用度量衡英文名称和简写二•报关英语常用词汇import 进口export 出口import n & export corporati on( Corp.)import n & export bus in ess(e nterprise en titled to do import and export bus in ess)export drawback 出口退税nimport n & export lice nee • •processing with imported (supplied) materials 进(来)料加工nbuyer买方seller卖方The buyer requests his bank to issue a letter of credit in favor of the seller.goods(import& export goods , All import and export goods shall be subject to Customs examination) " L! d* G+ N$ P; F ]' ]) Hcargo (bulk cargo, cargo in bulk, air cargo, sea cargo, bonded cargo, cargo-owner 4 [3 F6 F. t; v( i7 U- F3 N+ m9 W, X What cargo is inside the container? 'g7 h+ }( B) {5 LThe cargo is now released.Commodity(commodity inspection) merchandise 泛指商品,不特指某一商品article(smuggled goods and articles, inward and outward goods and articles )) U+ ( t) S6 C6 c/ Y% V% ? luggage 行李物品postal items邮递物品…You don 't have to pay duty on personael blongings, but the other one is subject to duty.means of transport(conveyance) 运输工具(vessel, aircraft, train, vehicle):All inward and outward means of transport shall be subject to Customs control on arriving in or departing from the Customs territory.ocean vessel 船名pack in g(bag 袋,bale 包,bottle, coil 圈,case, crate 板条箱,doze n, package 件:total packages 合计件数,piece, roll, set, unit 辆,台,单位,drum 桶,carton 纸箱,wooden cases木箱,pallet 托盘,container ,in bulk)weight 重量gross weight 毛重net weight 净重tare 皮重quantity 数量:The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases. ( n; E Q; Z& P description of goods 货名name and specifications of commodity 品名及规格type 类型mode (term)of trade 贸易方式# }) j9 S5 ]! w0 J; a; Zname of trading country 贸易国/ H! l" F+ w }2 W( Q4 ydate of importation 进口日期! [4 g, P2 W1 n6 I K ivalue 价值total value of the contract commercial value, duty-paying valueThe duty-paying value of an import item shall be its normal CIF price and the duty-paying value of an export item shall be its FOB price, minus the export duty. 0 {$ h : s; W' l; s+ u6 F/ ~The duty-paying value of an inward or outward article shall be fixed by the Customs.price 价格unit price 单价total price 总、价total amount 总、价…consignor 发货人consignee 收货人9 G1 b% K8 e. e% k ( V3 rWhile the examination is being carried out, the consignee of the import goods or the consignor of the export goods shall be present and responsible for moving the goods, opening and restoring the packing Declaration of import goods shall be made to the Customs by the consignee within 14 days of the declaration of the arrival of the means of transport; declaration of export goods shall be made by the consignor 24 hours prior to the loading unless otherwise approved by the Customs. 进口货物的收货人应当自运输工具申报进境之日起14 日内,出口货物的发货人除海关特准的外应当在货物运抵海关监管区后装货的24 小时以前,向海关申报。
最新32个信用证案例英汉对照汇总

32个信用证案例英汉对照案例一:信用证不可撤消性受到约束的案例(答案在73页)(UCP500第4条款和第9条款a分条)Case Number 1 The Case of the Contingent Irrevocability of the CreditUCP500 Article 4 and sub-article 8(a)BackgroundType of Credit: IrrevocableApplication:UCP500Issuing Bank: Bank IAdvising Bank: Bank AAvailability: At sight with the Issuing BankExpiry: At the counters of the Issuing BankCircumstancesIssuing Bank: Bank I issued its irrevocable Credit and advised it to the Beneficiary through Bank A. Advising Bank: Bank A advised the Credit to the BeneficiaryCredit: Among the terms and conditions, the Credit asked for:1. Sight draft on the issuing bank2. Bills of lading issued to order of Bank I for account of the Applicant3. Special Conditions:(a) Payment of drafts drawn hereunder will be made only after the realization ofthe re-export proceeds program.Beneficiary: The Beneficiary shipped the goods and presented the documents required by the Credit to Bank A.Advising Bank:Bank A informed the Beneficiary that in view of the special conditions related to payment and because the Credit expired at the counters of the Issuing Bank, Bank Awould only forward the documents to Bank I for their action.Beneficiary: After determining that Bank A had no obligation to negotiate, relying upon the standing of the Issuing Bank as a premier financial institution, and being comfortable that the Creditwas subject to UCP500, the Beneficiary instructed Bank A to forward the documents toBank I.Issuing Bank: Informed Bank A that while the documents presented under the Credit were compliant, they were not in a position to honor the drawing, as the necessary funds had not beenmade available to them from the “re-export proceeds program”. If and when suchproceeds were made available, they would pay the drawing under their credit. Beneficiary: The Beneficiary never received payment for the goods shipped, even though the documents presented under the Credit complied fully with the terms and conditions of theCredit. Bank I stated that while their Credit was irrevocable, it contained special conditionsstating that irrevocability was subject to receipt of the necessary funds from the “re-exportproceeds program”. Since such proceeds were not received, Bank I had no oblig ation tohonor the drawing. Bank I suggested that the Beneficiary try to recover directly from theApplicant.Queries: Please review, analyze the queries, give your opinion and be prepared to answer each query(1) Would your Bank have issued or confirmed such an Irrevocable Credit?(2) If your bank advised such a Credit to the Beneficiary, would it have warned the Beneficiaryabout its special conditions?(3) Is it correct for Bank I to have issued this Credit subject to UCP500?(参考教材第3/24 -5页回答上述问题)供参考用翻译1. 背景:信用证种类:不可撤消应用规则:UCP500开证行:I行通知行:A行结算方式:在开证行即期付款到期地点:在开证行柜台2. 案情:开证行:开证行开立不可撤消信用证并由通知行通知受益人。
外贸单证中英文对照

外贸单证中英文对照拨款授权书.拨款许可разрешениенафинансирование发明证书авторскоесвидетельствонаизобретение结算通知单,报单,汇款通知单авизо借记(借方)通知书,借记(借方)报单дебитовоеавизо贷方(贷记)通知书,贷方报单кредитовоеавизо装载单据,运单погрузочныедокументы货物处理单据,货物在途中结算凭据товарораспорядительныйдокумент现金付款交单документызаналичныйрасчёт承兑交单документыпротивакцепта成套单据комплектдокументов全套单据полныйкомплектдокументов付款通知书извещениеоплатеже短期通知书извещениеоплатеже当月通知书извещениеоплатежесмесячнымуведомлением托收单据документынаинкассо托收单,托收委托书инкассовоепоручение借记通知书,付款通知书кредит-нота托付单,付款委托书платежноепоручение对账单,抄账单,账单выпискасчёта账单,发票счёт,- фактура账单检查一览表ведомостьрекапитуляциивыпискисчёта临时发票,预先发票предварительныйсчёт支票,交款取货单чек银行支票банковскийчек划线支票кроссированныйчек付后支票,已付支票оплаченныйчек命令支票,抬头人支票,记名支票ордерныйчек废支票погашенныйчек结算支票расчётныйчек保付支票удостоверенныйчек不记名支票чекнапредъявителя银行拒不接受的支票чек, непринятыйкоплатебанком缺陷检验报告актдефектации验收单,验收证书актприёмки技术检验报告акттехническогоосмотра技术情况报告акттехническогосостояния技术鉴定证书актэкспертизы受损明细表дефектировачнаяведомость检查维修登记表ведомостьосмотраиремонта质量证明书Сертификаткачества正式证书официальныйакт临时证明书временныйсертификат最终质量证明书окончательныйсертификат单独证明书отдельныйсертификат最后验收证明书сертификатобокончательнойприёмке工程竣工证明书сертификатозавершенииработ移交工程项目证明书сертификатопередачеобъекта初步验收证明书сертификатопредварительнойприёмке货物检查及检验证书актосмотраиэкспертизыгрузы工作细则,操作规程(指南)рабочиеинструкции技术规范,操作规程(指南)техническиеинструкции用两种语言编写的说明инструкциинадвухязыках技术说明书техническаясертификация安装(说明)指南инструкциипомонтажу投产要求инструкциипопуску维修说明инструкциипоремонту装配说明инструкциипосборке保养及维修说明инструкциипоуходуиремонту运营规程,使用规则инструкциипоэксплуатации异议证书,索赔证书рекламационныйакт, акт-рекламация仲裁裁决书решениеарбитража设备使用和保养说明书инструкцияпоэксплуатациииуходузаоборудованием产品目录、产品分类表номенклатураизделий技术规格техническаяспецификация备件清单переченьзапасныхчастей安全条例правилатехническибезопасности材料说明описаниематериалов材料一览表переченьматериалов建筑设备一览表переченьстроительногооборудования工程鉴定书рабочиехарактеристики标书тендернаядокументация许可证证书лицензионныйпаспорт租船委托书фрахтовыйордер专利证书Патентнаяграмота专利保证书Патентноеобеспечение专利卡Патентныйформуляр共同海损协议书、海损分担证书аварийныйбонд灭鼠证明书Сертификатодератизации运输单证Транспортнаядокументация订货确认书Подтверждениезаказа货物准备装运通知书извещениеоготовноститоваракотгрузке发货须知,货运要求отгрузочнаяинструкция邮局回执почтоваяквитанция已装船提单бортовойконосамент外运提单коносаментнагруз, отправляемыйзаграницу记名提单,直交提单именнойконосамент海运提单морскойконосамент附有空白转让背书的提单ордерныйконосаментсбланковойпередаточнойнадписи直运(直达)提单сквознойконосамент清洁提单чистыйконосамент成套提单(全套提单)полныйкомплектконосаментов附有保留条款的提单коносаментсоговорками标有Freight collect 字样的提单——即运费由收货人支付коносаментсотметкой Freight collect фрахтподлежитуплатегрузополучателем标有Freight Paid字样的提单коносаментсотметкой Freight Paid ——фрахтуплачен熏仓证明свидетельствоофумигации。
国际贸易单证术语英汉对照

国际贸易单证术语英汉对照分析证书certificate of analysis•致性证书cettificate of conformity质量证书certificate of quality测试报告test report产品性能报吿product performance report产品规格型号报告product specification report工艺数据报告process data report首样测试报M first sample test report 价格 / 销售目录price / sales catalogue 参与方信息party information 农产品加L厂证书mill certificate 邮政收据post receipt 重量证书weight certificate 重量单weight list 证书cerificate价值与原产地综合证书combined certificate of value adn origin 移动声明A. TR. 1 movement certificate A・ TR・ 1 数量证书certificate of quantity 质量数据报文quality data message 査询query查询回复response to query订购单purchase order制造说明manufacturing instructions领料单stores requisition产品售价单invoicing data sheet包装说明packing 泊struction内部运输单internal transport order统计及其他管理用内部单证statistical and oter administrative internal docu-ments 色接支付估价申请direct payment valuation request 直接支付估价单direct paymentvaluation 临时支付估价单rpovisional payment valuation 支付估价单paymentvaluation 数量估价单quantity valuation request 数量估价申请quantity valuationrequest 合同数量单contract bill of quantities-BOQ 不祭价投标数量单unpricedtender BOQ•标价投标数量单priced tender BOQ•询价单enquiry•临时支付申请interim application for payment•支付协议agreement to pay•恿向书letter of intent•订单order•总订单blanket order•现货订单sport order•租赁单lease order•紧急订单rush order•修理单repair order•分订单call off order•寄售单consignment order•样品订单sample order•换货单swap order•订购单变更请求purchase order change request•订购单回复purchase order response•租用单hire order•备件订单spare parts order•交货说明delivery instructions•交货计划衣delivery schedule•按时交货delivery just-in-time•发货通知delivery release•交货通知delivery note•装箱单packing list•发盘 / 报价offer / quotation•报价申请request for quote•合同contract•订单确认ack no wledgeme nt of order•形式发票proforma invoice•部分发票partial invoice•操作说明operating instructions•铭牌name / product plate•交货说明请求request for delivery instructions•订舱申请booking request•装运说明shipping instructions•托运人说明书(空运)shipper's letter of instructions(air)•短途货运单cartage order(local transport) 待运通知ready for despatch advice 发运单despatch order 发运通知despatch advice 单证分发通知advice of distrbution of document. 商业发票commercial invoice 贷记单credit note 佣金单commission note 借记单debit note 更正发票corrected invoice 合并发票consolidated invoice 预付发票prepayment invoice 租用发票hire invoice 税务发票tax invoice 自用发票self-billed invoice 保兑发票delcredere invoice 代理发票factored invoice 租赁发票lease invoice 寄售发票consignment invoice 代理贷记单factored credit note 银行转帐指示instructions for bank transfer 银行汇票申请书application for bankers draft 托收支付通知书collection payment advice 跟单信用证支付通知书document, ry credit payment advice 跟单信用证承兑通知书document, ry credit acceptance advice 跟单信用证议付通知书document, ry creditnegotiation advice 银行担保申请书application for bankers guarantee 银行担保banker's guarantee 跟单信用证赔偿单document, ry credit letter of indemnity 信用证预先通知书preadvice of a credit 托收单collection order 单证捉交单document・ presentation form 付款单payment order 扩展付款单extended payment order 多重付款单multiple payment order 贷记通知书credit advice 扩展贷记通知书extended credit advice 借记通知书debit advice借记撤消reversal of debit 贷记撤消reversal of credit跟单信用证申请书document, ry credit application跟单信用证document, ry credit跟单信用证通知书document, ry credit notification跟单信用证转让通知document, ry credit transfer advice跟单信用证更改通知书document, ry credit amendment notification 跟单信用证更改单document, ry credit amendment汇款通知remittance advice银行汇票banker's draft汇票bill of exchange本票promissory note帐户财务报农financial statement of account帐户报农报文statement of account message保险赁证insurance certificate保险单in sura nee policy保险申报单(明细农)insurance declaration sheet (bordereau) 保险人发票insurer's invoice承保单cover note货运说明forward!ng instructions货运代理给进口代理的通知forwarders advice to import agent 货运代理给出口商的通知forwarders advice to exporter 货运代理发票forwarders invoice货运代理收据证明forwarders certificate of receipt托运单shipping note货运代理人仓库收据forwarder's warehouse receipt货物收据goods receipt港口费用单port charges document.入库单warehouse warrant捉货单delivery order装卸单handling order通彳亍证gate pass运单waybill通用(多用)运输单证universal (multipurpose) transport document. 承运人货物收据goods receipt, carriage全程运单house waybill主提单master bill of lading提单bill of lading正本捉单bill of lading original•副本提单bill of lading copy•空集装箱提单empty conta泊er bill•油轮提单tanker bill of lading•海运单sea waybill•内河捉单inland waterway bill of lading•不可转让的海运单证(通用)norvnegotiable maritime transport document(generic) •大副据mate's receipt•全程提单house bill of lading•无捉单提货保函letter of indemnity for non-surrender of bill of lading•货运代理人提单forwarders bill of lading•铁路托运单(通用条款)rail consignment note (generic term)•陆运单road list-SMGS•押运正式确认escort official recognition•分段计费单证recharging document.•公路托运单road cosignment note•空运单air waybill•主空运单master air waybill•分空运单substitute air waybill•国人员物品申报crew*s effects declaration•乘客名单passenger list•铁路运输交货通知delivery notice(rail transport)•邮递包裹投递单despatch note (post parcels)•多式联运单证(通用)multimodal / combined transport document(generic)•直达提单through bill of lading•货运代理人运输证书forwarder's certificate of transport•联运单证(通用)combined transport document(generic)•多式联运单证(通用)multimodal transport document(generic)•多式联运捉单combined transport bill of lading / multimoda bill of lading•订舱确认booking c on firmation•要求交货通知calling toward notice•运费发票freight invoice•货物到达通知arrival notice(goods)•无法交货的通知notice of circumstances preventing delvery (goods)•无法运货通知notice of circumstances preventing transport (goods)•交货通知delivery notice (goods)•载货清单cargo manifest•载货运费清单freight manifest•公路运输货物清单bordereau集装箱载货清单container manifes (unit packing list)铁路费用单charges note托收通知advice of collection 船舶安全证书safety of ship certificate 无线电台安全证书safety of radio certificate 设备安全证书safety of equipment certificate 油污民事责任书civil liability for oil certificate 戦重线证书loadline document. 免于除鼠证书derat document.航海健康证书maritime declaration of health 船舶登记证45 certificate of registry船用物品申报单ship's stores declaration 出口许可证申请衣export licence,application 出口许可证export licence 出口结汇核销单exchange controldeclaration, exprot T出口单证(海关转运报关单)(欧共体用)despatch notemoder T T1出口单证(内部转运报关单)(欧共体用)despatch note model T1 T2出口单证(原产地证明书)despatch note model T2T5管理单证(退运单证)(欧共体用)control document T5 铁路运输退运单re-sending consigment noteT2L出口单证(原产地证明书)(欧共体用)despatch note model T2L 岀口货物报关单goods declaration for exportation 离港货物报关单cargo declaration(departure)货物监管证书申请衷application for goods control certificate 货物监管证书申请衣goods control certificate 植物检疫申请表application forphytosanitary certificate 植物检疫证书phytosanilary certificate 卫生检疫证书sanitary certificate 动物检疫证书veterinary certifieate 商品检验申请衣application for inspection certificate 商品检验证书inspection certificate 原产地证书申请农certificate of origin, application for 原产地证书certificate of origin 原产地申明declaration of origin 地区名称证书regional appellation certificate 优惠原产地证书preference certificate of origin 普惠制原产地证书certificate of origin form GSP领事发票cosular invoice危险货物申报单dangerous goods declaration 出口统计报农statisticaldoucument, export 国际贸易统计申报单intrastat declaration 交货核对证明delivery verification certificate 进口许可证申请农import licence, application for 进口许可证import licence无商业细节的报关单customs declaration without commercial detail有商业和项目细节的报关单customs declaration with commercial and item detail无项目细节的报关单customs declaration without item detail有关单证related document海关收据receipt (Customs)调汇申请application for exchange allocation调汇许可foreign exchange permit进口外汇管理申报exchange control declaration (import) 进口货物报关单goods declaration for implortation内销货物报关单goods declaration for home use海关即刻放行报关单customs immediate release declaration 海关放行通知customs delivery note到港货物报关单cargo declaration (arrival)货物价值申报清单value declaration海关发票customs invoice邮包报关单customs declaration (post parcels)增值税申报单tax declaration (value added tax)普通税申报单tax declaration (general)催税单tax demand禁运货物许可证embargo permit海关转运货物报关单goods declaration for customs transit TIF国际铁路运输报关单TIF formTIR国际公路运输报关单TIR carnet欧共体海关转运报关单EC carnetEUR1 欧共体原产地证书EUR 1 certificate of origin 暂准进口海关文件ATAcarnt 欧共体统•单证single administrative document.海关•般回复general response (Customs) 海关公文回复document response (Customs) 海关谋差回复error response (Customs) 海关•揽了回复packae response (Customs)•i每关i十税 / 确ik 回复tax calculati on / con firmation response (Customs)•配额预分配证书quota prior allocation certificate•最终使用授权书end use authorization•政府合同governmentcontract•进口统计报衣statistical document, import•跟单信用证开证申请书application for document, ry credit•先前海关文件 / 报文previous Customs document, message。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
单证具体案例中英对照(一)信用证(不可撤销跟单信用证)(二)汇票(即期汇票、远期汇票)(三)发票(四)装箱单(五)提单(六)保险单(七)商品检验证书(品质检验证书,品质、重量证书,卫生检验证书、植物检疫证书)(八)普惠制原产地证书(一)信用证(不可撤销信用证)中英文范例不可撤销信用证(Irrevocable Credit)是指开证行一经开出、在有效期内未经受益人或议付行等有关当事人同意,不得随意修改或撤销的信用证;只要受益人按该证规定提供有关单据,开证行(或其指定的银行)保证付清货款。
凡使用这种信用证,必须在该证上注明“不可撤销”(Irrevocable)的字样,并载有开证行保证付款的文句。
按《跟单信用证统一惯例(第400号出版物)》第7条C款的规定,“如无该项表示,信用证应视为可撤销的。
”这种信用证对卖方收取货款较有保障,在国际贸易中被广泛的使用.范例如下:不可撤销跟单信用证Letter of Credit, Irrevocable documentaryBank ALondon, International DivisionAddress:Tel: Telex: Date:Irrevocable Letter of Credit Credit numberOf issuing bank:16358Of issuing bank 8536Advising bank ApplicantBank of china Guangzhou Joseph Smith & Sons 52XX Street, SouthamptonBeneficiary AmountGuang Arts & Crafts Corporation US$2000(US Dollars Two Thousand Only) Guangzhou, ChinaExpiry31 May 1986 at the counter of:Dear Sirs(二)汇票中英文范例-即期汇票与远期汇票汇票(bill of exchange)由一方向另一方签发,要求对方立即或在一定时日内,对某人或其指定人或持票人支付一定金额的、无条件的书面支付命令。
汇票有三个原始当事人:出票人、受票人(或称付款人)及受款人。
如汇票上未注明付款期限,应视作见票即付,即称为即期汇票。
如规定付款期限,称为远期汇票。
即期汇票No. G 103/86 Guangzhou, China,25 April 1986 EXCHANGE FOR US $ 1850.00At………..Sight of this (FIRST of) exchange (the SECOND of the same tenor and date being unpaid) pay to the order of bank of China, Guangzhou the sum of US Dollars One Thousand Eight Hundred and Fifty Only.Drawn under Bank A, LondonL/C NO 16358TO: Bank A, LondonGuangzhou Crafts Corp.(signed)汇票号码:G103/86 日期:1986年4月25日金额:1850.00美元地点:中国、广州(三)发票的中英文范例发票(Invoice)卖方出具的货物、运费及保险费总值发票Seller Invoice date and No.Guangzhou Art & Crafts Corporation 25 April 1986 01/GL-98 Guangzhou, China Contract No. GA/JS-453Bill of Lading No.S0003ConsigneeJoseph Smith & Sons Buyer (if other than consignee) XXXXX Country of Origin of goodsSouthampton, BritainShipped per M. V. Wulin Terms of delivery CIFFrom Whampoa Terms of payment by irrevocable L/CTo SouthamptonMark and. No. & kind description Gross weight MeasurementNos of pkgs: of good Net weight (M³)SOUTHAMPTON 250 cartons Porcelain 3000kgs.JSS1/25 &nbs(四)装箱单中英文范例装箱单(又称货物明细单)Packing List(一)概述装箱单是发票的补充单据,它列明了信用证(或合同)中买卖双方约定的有关包装事宜的细节,便于国外买方在货物到达目的港时供海关检查和核对货物,通常可以将其有关内容加列在商业发票上,但是在信用证有明确要求时,就必须严格按信用证约定制作。
类似的单据还有:重量单、规格单、尺码单等。
其中重量单是用来列明每件货物的毛、净重;规格单是用来列明包装的规格;尺码单用于列明货物每件尺码和总尺码,或用来列明每批货物的逐件花色搭配。
(二)装箱单的格式与说明·装箱单(Packing List):在中文"装箱单"上方的空白处填写出单人的中文名称地址,"装箱单"下方的英文可根据要求自行变换。
·出单方(Issuer):出单人的名称与地址。
在信用证支付方式下,此栏应与信用证受益人的名称和地址一致。
·受单方(To):受单方的名称与地址。
多数情况下填写进口商的名称和地址,并与信用证开证申请人的名称和地址保持一致。
在某些情况下也可不填,或填写"To whom it may concern"(致有关人)。
·发票号(Invoice No.):填发票号码。
·日期(Date):"装箱单"缮制日期。
应与发票日期一致,不能迟于信用证的有效期及提单日期。
·运输标志(Marks and Numbers):又称唛头,是出口货物包装上的装运标记和号码。
要符合信用证的要求,与发票、提单一致。
·包装种类和件数、货物描述(Number and kind of packages, description of goods):填写货物及包装的详细资料,包括:货物名称、规格、数量和包装说明等内容。
·填写货物的毛重、净重,若信用证要求列出单件毛重、净重和皮重时,应照办;按货物的实际体积填列,均应符合信用证的规定。
·自由处理区:自由处理区位于单据格式下方,用于表达格式中其他栏目不能或不便表达的内容。
PACKING LISTDate:25 April 1986 Shipping Mark: ISS V25Invoice No. : 01/GL-98Contract No. GA/JS-453Consignee: Joseph Smith & Sons From: Whampoo52High Street To: SouthamptonSouthampton Shipped per MV WulinCase Carton NO. Description Quantity Gross Weight Net WeightSOUTHAMPTION AC/GC-32-34 250cartons unit totalunit totalJSS1/25-JSS25/25 Porcelain Figures 12kgs 3000kgs8kgs 2000kgs装箱单日期:1986年4月25日唛头:JSS V25发票:01/GL/98(五)提单中英文范例提单(Bill of Lading)提货单简称。
在海上货物运输中,承运人收到承运的货物后,签发给托运人的书面单证。
其中正本2-3份,副本若干份。
收货人凭正本提单向货运目的地的运(六)保险单的中英文范例保险单(Insurance Policy)保险人和被保险人之间成立保险合同的凭证。
下列为货物保险单。
在CIF合同中,保险单是卖方必须向买方提供的单据之一。
(七)商品检验证书(品质检验证书,品质、重量证书)商品检验证书(Commodity Inspection Certificate)在国际贸易中,由国家设置的检验机构或由经政府注册的、独立的,第三者身份的鉴定机构,对进出口的商品的质量、规格、卫生、安全、检疫、包装、数量、重量、残损以及装运条件、装运技术等所进行的检验、鉴定和监督管理工作。
进出口商品检验是货物交接过程中不可缺少的一个环节。
经检验合格的,发给检验证书,出口方即可报关出运;检验不合格的,可申请一次复验,复验仍不合格的,不得出口。
1、品质检验证书:商检机构对进出口商品的质量规格,等级等进行检验并签发证书。
INSPECTION CERTIFICATE OF QUALITYConsignor: GUANGZHOU CEREALS, OILS & FOODSRUFFS IMP. & EXP. CORP.Consignee: THE KOWLOON DAIRY LTD. HONG KONGCommodity: Raw MilkQty. /Wt. Declared:Mark & No.:RESULTS OF INSPECTIONMilk Fat: 3.25%minMilk Solids Not Fat: 8.5%minTotal Bacteria Per ml: Not Exceeding 200,000Coliform Organism in 0.001ml: AbsentConclusion: This lot of fresh milk contains no substances harmful to human health.Chief Inspector品质检验证书发货人:广州粮油食品进出口公司受货人:香港九龙维记牛奶有限公司品名:鲜牛奶报验数/重量:标记及号码:检验结果含脂率:不小于3.25%非脂干物:不小于8.5%细菌数:不超过20万/ml大肠菌群(1﹪oo ml):<>商品检验证书(卫生检验证书、植物检疫证书)商品检验证书(Commodity Inspection Certificate)在国际贸易中,由国家设置的检验机构或由经政府注册的、独立的,第三者身份的鉴定机构,对进出口的商品的质量、规格、卫生、安全、检疫、包装、数量、重量、残损以及装运条件、装运技术等所进行的检验、鉴定和监督管理工作。