许小明《新编日语教程3(第三版)》(参考翻译 第9课 日本人の「すみません」)【圣才出品】

合集下载

新编日语教程3第09课

新编日语教程3第09课

第9課出費がちで旅行どころではありません「王小華さんの日記」4月末に近づいて、いよいよゴールデン・ウィークの季節になります。

去年、私は一人で鎌倉へ旅行に行きました。

はじめは今年も東京から比較的近いところを旅行したいと思っていました。

でも4月に引越しをしたので旅行資金がありません。

美香さんはお姉さんのいる京都へ行くことにしました。

わたしも去年の夏休みに京都と奈良へ行ったときに美香さんのお姉さんにお世話になりました。

京都、奈良にはたくさんの国宝や重要文化財があります。

去年の旅行で見れなかったところもたくさんあります。

ぜひ、もう一度行きたかったのですが、やはり資金不足で旅行どころではありません。

結局、美香さんの誘いを諦めざるを得ませんでした。

京都、奈良へ行けなかったのは残念ですが、「旅行ができないからつまらない」とは限りません。

たとえ旅行に行けなくても都内でいろいろなものが見られます。

わたしは東京に住んでいますが、毎日の生活は勉強とアルバイトの繰り返しで、実は東京のことをあまりし知らないのです、今回、旅行できないをきっかけにして、東京で何か新しい発見ができるかもしれません。

まず、日本のゴールデン・ウィークの由来から調べてみたいと思います。

単語出費(しゅっぴ)◎【名】支出,花钱~がち【接尾】容易月末(げつまつ)◎【动】月末近づく(ちかづく)【动】临近資金(しきん)①【名】资金,资本姉さん(ねえさん)①【名】姐姐国宝(こくほう)【名】国宝重要文化財(じゅうようぶんかざい)【名】重要文化遗产資金不足(しきんぶそく)④【名】资金不足結局(けっきょく)①【名】结局,结果誘い(さそい)◎【名】邀请,劝诱諦める(あきらめる)④【动】放弃得る(える)①【动】得到たとえ②◎【副】即使繰り返し(くりかえし)③【名】重复,反复由来(ゆらい)◎【名】来历会話文(王さんの部屋/王小華、松さん)松島:そう。

引っ越しの後でお金がなかったから、美香ちゃんと一緒に京都、奈良へいけなかったのね。

许小明《新编日语教程3(第三版)》(拓展知识 第1课 挨拶はとても大切です)【圣才出品】

许小明《新编日语教程3(第三版)》(拓展知识 第1课 挨拶はとても大切です)【圣才出品】

1/1十万种考研考证电子书、题库视频学习平台
圣才电子书
◆拓展知识
「ために」和「ように」表示“目的”时的区别
「ために」可以表示“原因”和“目的”,「ように」可以表示“比喻”、“举例”、“推测”和“目的”。

二者在表示“目的”的时候有如下区别。

(1)使用「ために」的时候,句子前后主语必须一致;使用「ように」的时候,句子前后
主语可以不一致。

△家で仕事をするために、父は家を改築した。

(为了能够在家工作,父亲改建了房子。

)△私が家で仕事ができるように、父は家を改築した。

(为了能让我在家工作,父亲改建了房子。


(2)使用「ために」的时候,前项是表示意志的动词;使用「ように」的时候,前项多是
「なる」等与人的意志无关的表达方式,以及动词的否定形式和可能态等表示状态的表达方式。

△外国語を習うために、随分お金を使った。

(为了学外语花了很多钱。


△太らないように、色々な薬を飲みました。

(为了不发胖,吃了很多药。


△後ろに座っている人々も見えるように、もっと大きな字を使ってください。

(为了让坐在后排的人们也能看清,请使用大一点的字。


(3)使用「ために」的时候,语感通常比较积极;使用「ように」的时候,语感通常比较
消极,视情况可以译成“以免…”等。

△外国語を習うために、随分お金を使った。

(为了学外语花了很多钱。


△忘れないように、毎晩、朝見た内容をもう一度見ます。

(每天晚上把早上看过的内容再看一遍,以免忘了。

)。

许小明《新编日语教程3(第三版)》(参考翻译 第1课 挨拶はとても大切です)【圣才出品】

许小明《新编日语教程3(第三版)》(参考翻译 第1课 挨拶はとても大切です)【圣才出品】

◆参考翻译<课文>日常问候特别重要早晨,在路上遇到了邻居家的人。

伊藤:早上好。

山田:早上好。

伊藤:今天天气很冷呢。

山田:是的呢,已经完全是冬天的感觉了呢。

伊藤:现在是去上班吗?山田:是的呢。

伊藤:那您路上小心啊,慢走。

山田:那我走了,再见。

以上是在日本非常寻常的早晨的一段对话。

虽然并没有说什么很重要的话,这种日常问候对日本人来说是非常享受的一个过程。

每个国家都有其特有的问候语,但日本人十分重视日常问候,连季节和天气都可以作为话题聊上几句,见面的时候分别的时候也都要问候几句,这样恭敬有礼的问候简直震惊了外国的人们。

这其实是十分重视日常生活和人际交往的日本人的感性的表现。

举个例子,如果你早上在公司遇到上司的时候也不说“早上好”什么的只是沉默地走过去的话,上司大概会在心里猜想,这个人该不会身体不舒服吧,或者说是对我有什么不满?相反的,如果你问候了对方,却没有得到对方的回应,想必你也会在意得不得了吧。

日常生活中的问候就是这样重要的东西。

虽说并没有多么深刻地考虑过这个问题,日本人通过相互问候这种方式来认同彼此的存在。

尤其在公司,同事们通过相互说“路上小心”“欢迎回来”之类的问候,培养着共同的“家庭”意识。

另外,在吃饭的时候说“我开动了”“多谢款待”在别的国家也是很少见的。

这类的话包含了对做饭的人的感谢和对周围人的示意等各种含义。

日本人从小就被教导要学会这些问候,因此并不是每次都考虑一下意思才说,而是已经成为了一种习惯,自然而然地就脱口而出了。

<会话>新进公司中村课长:大家稍微听我说几句吧。

我来介绍一下,这位是新来我们公司的小王,从今天起他将负责营业助理的工作。

来,小王,简单地自我介绍一下吧。

王小华:好的。

鄙人是本次新进公司的王小华,今年6月毕业于上海东阳大学日语系。

能成为日和化妆品公司的一员我深感骄傲。

我会努力尽快熟悉工作,但我还什么都不懂,可能有些事情会麻烦大家,请大家不吝赐教,也请大家多多关照。

许小明《新编日语教程3(第三版)》(拓展知识 第2课 席を譲る)【圣才出品】

许小明《新编日语教程3(第三版)》(拓展知识 第2课 席を譲る)【圣才出品】

◆拓展知识
「結構」用法小结
名词:
①结构,布局
△この寺の結構は清水寺のまねをしている。

(这个寺院的布局模仿了清水寺。


△この文章の結構はおかしいです。

(这篇文章的结构有点怪。


ナ形容词:
①很好,出色
△結構な品ですね。

(这东西真不错。


②温和,温柔
△豊子は結構なひとです。

(丰子是一个性格温和的人。


③可喜的,令人满意的
△お元気で結構です。

(您身体健康,这真让人高兴。


△千円で結構です。

(1000日元就可以了。


④足够,不必再多
△いえ、結構です。

(不,够了。


⑤好,可以(用以客气地表达自己的希望的说法。

用于对对方的建议表示肯定时,④
和⑤的音调不同。


△一杯やるか。

結構ですね。

(来一杯吗?好呀。


副词:
①大体,总之,相当
△文句をいいながらも、結構楽しそうだ。

(虽然有点意见,但是总的来说似乎还很
高兴。


△かれは結構酒が強い。

(他挺能喝酒。

)。

许小明《新编日语教程3(第三版)》(练习答案 第1课 挨拶はとても大切です)【圣才出品】

许小明《新编日语教程3(第三版)》(练习答案 第1课 挨拶はとても大切です)【圣才出品】

◆练习答案1.写出下列汉字的读音。

【答案】(1)きんじょ(附近,四邻)(2)ことば(语言,单词)(3)てんこう(天气,气候)(4)わかれる(分开,离别)(5)あらわれ(表示,显出)(6)わだい(话题,谈话材料)(7)ぐあい(情况,状态)(8)ふくむ(含有,包括)(9)みとめる(承认,认可)(10)あいず(信号,暗号)2.根据课文内容,在括号内填入适当的内容。

【答案】【解析】根据课文第四段可知。

3.仿照例句,完成或改写句子。

[例1]【答案】【解析】此处考查的语法点是「小句+わけではない」,表示虽然并不全盘否定,但是有一部分是那样。

意为“不一定是……,并非是……”。

题目各句意为:(1)并不是只要有钱就什么都可以买到。

(2)并不是只要努力就谁都可以成功。

(3)并不是价格越高质量就越好。

(4)并非不喜欢吃甜食就不吃。

(5)并非公司全部职工都赞同那个企划。

[例2]【答案】【解析】此处考查的语法点是「にとって」,表示“对于人或事物来说是……{评价性的词}”的意思。

“评价”是指“好坏”、“重要或不重要”或者“不可避免的”等等之类,因此评价内容必然以形容词、形容动词或名词等来表达。

“~に”前面的部分一般是评价事物的标准。

题目各句意为:(1)对美国人来说,要记住汉字是很困难的。

(2)对我来说,家人是最重要的。

(3)对孩子来说,作业越少越好。

(4)对初学者来说,这篇文章有点难懂。

(5)对人类来说,语言是交流的工具。

[例3]【答案】【解析】此处考查的语法点是「までも」,举出极端的事例,以强调其程度之甚。

意为“甚至于,连……都……”。

题目各句意为:(1)连老师都没能解答出这个问题。

(2)连好朋友美佳都不相信我。

(3)连一直支持我的母亲都反对我结婚。

(4)连时间观念很强的山村今天也迟到了。

(5)日本人连季节的变化都拿来当作寒暄的话题。

[例4]【答案】【解析】此处考查的语法点是「からみ見ると」,前接体言,表示看法、结论、预见等的视点和角度。

许小明《新编日语教程3(第三版)》(练习答案第10课父亲の役割)【圣才出品】

许小明《新编日语教程3(第三版)》(练习答案第10课父亲の役割)【圣才出品】

许⼩明《新编⽇语教程3(第三版)》(练习答案第10课⽗亲の役割)【圣才出品】◆练习答案1.写出下列汉字的读⾳。

【答案】(1)やくわり(职责,⾓⾊)(2)じゅみょう(寿命)(3)こうれいしゃ(⽼年⼈)(4)そそぐ(注⼊,降落)(5)めぐまれる(赋予,富有)(6)よのなか(世间,社会)(7)あせる(焦躁,着急)(8)はたす(完成,履⾏)(9)そっせん(率先,带头)(10)くわわる(增加,加⼊)2.根据课⽂内容,在括号内填⼊适当的内容。

【答案】【解析】根据课⽂第五、六段可知。

3.仿照例句,完成或改写句⼦。

[例1]【答案】【解析】此处考查的语法点是「~によって」,①表原因、理由,经常和⾮意志动词⼀起使⽤,表⽰通过某件事情造成了某种结果。

②表⽰“⼿段”。

主要以“物”为中⼼,后续可以表⽰⼿段、⽅式的事情或⾏为。

题⽬各句意为:(1)因为⼤雪,新⼲线晚点⼀个⼩时。

(2)由于交通事故,⾼度公路严重拥堵。

(3)通过打出新的⼴告,营业额增长了很多。

(4)通过互联⽹可以获得很多信息。

(5)通过做调查问卷,了解到了客⼈的需求。

[例2]【答案】【解析】此处考查的语法点是「~だけではなく、~も」,意为“不仅……⽽且……,并不只是....”。

题⽬各句意为:(1)这部漫画不仅是⼩孩⼦,⼤⼈也在看。

(2)她不仅在⼯作,也积极参加志愿活动。

(3)在⽇本留学的时候,不仅仅是学习,也做过兼职。

(4)早上不吃早饭不仅对⾝体不好,对⼯作也有影响。

(5)他总是考得⾼分不仅是因为他聪明,还因为他找到了正确的学习⽅法。

[例3]【答案】【解析】此处考查的语法点是「Nそのもの」,表⽰其本⾝,⽤于加强前⾯词语的词意,意为“……本⾝”。

题⽬各句意为:(1)⼯作中,经验本⾝就是很重要的。

(2)我对语⾔本⾝很感兴趣。

(3)他们对结婚这件事本⾝就有不同的看法。

(4)与⼭⽥的邂逅⼤⼤改变了她的⼈⽣。

(5)我感觉⾄今为⽌的上课⽅式本⾝就有问题。

[例4]【答案】同時に」,表⽰前边的事情发⽣后,紧跟着发⽣了后边的【解析】此处考查的语法点是「とどうじ事情。

修订版 新编日语第三册 第三课本文+课文翻译

修订版 新编日语第三册 第三课本文+课文翻译
時間や距離を超えて、今すぐ会いたいあの人に、言葉では伝えきれない気持ちが伝わります.
超越时间、距离的限制,可以对现在立即想要见到的人,表达出用语言无法转达的心情.
また「3G携帯」ならではのサービスがいろいろ利用できます.
另外,我们还可以享受只有3g手机才拥有的服务.
第三世代の携帯電話は私たちの毎日をもっと楽しくもっとエキサイティングに変えています.
3g手机使得我们的生活变得更加有趣,更加激动听心.
本文(3-3)之迟辟智美创作
訳文(3-3)
さあ、「3G携帯」のある毎日を始めましょう.
让我们在3g手机的陪伴下渡过每一天吧!
「3G携帯」の特色はその通信回線です.
3g手机的特色在于它的通讯线路.
新しい通信回線を利用することにより、通話品質とウェブ通信速度がアップし、さらに快適になりました.
通过利用新的通信线路,提高通话质量和上网速度,使到手机的使用更颜色,可以制作首创的拔出多张幻灯片组合图片的个性邮件.
また、高音質な音楽から年夜迫力のゲームまで楽しめます.
另外,还可以体验高品质的音乐、震撼人心的游戏.
TVコールでは、お互いの脸色や景色を見ながら通話できます.
利用可视德律风,可以一边看到彼此的脸色、布景一边说话.
また、サービスも飛躍的にパワーアップし、海外で使えたり、TVコールができるのはもちろん、メールやウェブがより年夜容量になりました.
另外,服务水平也获得飞速发展,不用说在国外也能用,能拨打可视德律风了,就连邮件、网页也酿成了年夜容量.
年夜容量だから、メールアート機能で、文字の年夜きさや色を変えたり、画像を挿入した複数のスライドを組み合わせたりしてオリジナルメールがつくれます.

综合日语第三册第九课外来语讲课

综合日语第三册第九课外来语讲课

• O私は介護支援専門員をしておりますが、介護に関す る言葉は新しい概念が多く、外来語も多くなっています。 皆さんは「ヘルパー」「バリアフリー」「ケアマネー ジャー」という言葉をご存じかと思います。でも、これら の言葉を聞いてすぐに意味がわかるお年寄りはどれぐ らいいるとお思いですか。少なくともわたしが普段接し ているお年寄りの中には、まずいらっしゃらないでしょう。 • 我从事医疗看护工作,看护方面的词汇新概念多,外 来词也多。大家可能知道“ヘルパー(助手)”、“バリア フリー(无障碍)”、“ケアマネージャー(专业护理人员)” 这些词,但一听到这些词就能明白是什么意思的老年 人又有多少呢,至少在我平时接触的老年人当中是没 有的。
Oこの薬は、温度に応じては、色が変わります。 この薬 わります。 この 温度に じては、 这种药会根据温度变颜色。
• 体言·形式体言+に沿って⁄に沿い⁄に沿った“顺着、 沿着、按照” • 鉄道に沿って、広い道があります。 • 上司の指示に沿った行動をとらなければならない。 • お客さんの注文に沿い、特別作ったものです。 • 体言·形式体言+に基づき⁄に基づいて⁄に基づいた 表“根据…基于…” • 法律に基づき、罰(ばつ)する。 • この作品は、実際に起こった事件の記録(きろく)に 基づいて、描かれております。 • それは偏見(へんけん)に基づいた噂だ。
練習
• 1.最近はペットブーム(pet boom)で、ペットに_ B _テレビ番組が増えている。 • Aかける B関する C沿った Dつれた • 2.政府は今後の経済の見通し(みとおし:预测)に __、学者たちの意見を聞いた。 • Aおいて B比べて Cかわって D関して
• 3.彼は科学者だが、平和運動__、強 い関心を持っている。 • Aに関しても Bにとっても Cに基づい て Dに応じても • 4.主人は家では、仕事__関する話は 一切(いっさい:全然)しない。 • Aで Bが Cに Dを
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

◆参考翻译
<课文>
日本人的“对不起”
美国人来到日本,会觉得日本人的寒暄语太过繁琐。

比如,在意想不到的地方遇到了认识的人。

这时候日本人会问“你去哪啊?”美国人就觉得很烦。

“我去哪里是我的自由,你干嘛要来询问我的隐私。

”日本人其实不是这么想的。

“能够在这里遇上您很是不可思议啊。

您是不是发生什么事情了。

如果是的话让我来帮帮忙吧。

”日本人是出于这样一种心理才这么问的。

所以回答的那个人不用直接回答“手上没钱了,我去银行贷款。

”只要向对方表达不要为我担心的意思就可以了。

那要说什么呢?只要说“就去那边”就可以了。

“上次真是不好意思啊。

”这也是我们日本人常说的寒暄语。

美国人听了非常惊讶。

“的确我前几天是见过这个人,可是当时他没做什么对不起我的事情啊。

是不是背着我做了什么对我不利的事情啊。

”因此美国人会有些担心。

日本人其实不是这么想的。

这句话的含义是“前几日我曾见过您。

虽然我不记得我做过什么对不住您的事情,但是由于我是一个不拘小节的人,如果有什么失礼之处,希望您能够海涵。

”正如这句话所表现的一样,我们日本人还是很喜欢道歉的。

比起感谢我们更尊崇道歉。

大家都坐过汽车吧。

车上来了个老太太,一个乘客把自己的位子让给了她。

那老太太会说什么呢?也有些人会说句“谢谢您”以表示感激,但是更多的人会说“对不起”。

老太太是这么想的。

“我如果不上这辆车,你就会一直在这个座位上坐着。

正因为我上了这趟车,你才不得不给我让座。

真是抱歉”日本人真是喜欢道歉啊。

<会话>
找人维修
中村课长:咦,打印机打不出来了。

试了好几次了。

王小华:打印机的墨盒用完了,换个新的试试看吧。

(过了一会)
王小华:真奇怪了。

也换过墨盒了,指示灯一闪一灭的,没有任何反应。

是不是坏了。

中村课长:半年之前也是这种情况,记得当年也是找人维修的。

王小华:这样子啊,那我找客服中心问问看吧。

(电话铃响了)
负责人:您好,这里是客服中心。

王小华:我们使用的是贵社生产的TYS-101打印机。

负责人:非常感谢您的使用。

王小华:我们换过墨盒了,但是红色的指示灯一直是一闪一灭的,没有办法印东西。

负责人:这样子啊,如果您的打印机还在1年的保质期以内,我们可以为您免费修理。

如果还没满的话请你们把保证书送过来。

王小华:应该过了一年了。

半年前也是这种情况,请你们这边修理的,应该有记录。

负责人:非常抱歉。

这样的话可以为您提供免费修理,请您把保证书一起送过来。

王小华:多久能修好呢?
负责人:大约一周时间。

王小华:一周啊,这就有点麻烦了啊。

负责人:请您放心,我们现在先给您送去一台相同型号的打印机您先用着。

王小华:那太好啦。

拜托了。

相关文档
最新文档