跨文化商务交际-unit 11Barriers to Intercultural Communication
国际商务交际 Unit 11

Communicating with others
Learning about communication
Analyze your career goals 1) What kind of work do you enjoy? What do you want to be doing 5 years from
now? 2) How much do you hope to earn in your f irst year? What kind of pay increase
do you expect each year? Would you be comfortable getting paid on commission, or do you prefer steady paycheck? 3) What size company would you prefer? A small operation, a large corporation or setting up your own business? 4) Do you prefer steady, predictable working hours or a f lexible working schedule? 5) What working environment do you like? A downtown high-rise building, an off ice in a small town or no off ice at all?
跨文化商务沟通PPT讲稿

– 思维方式是通过我们自己的文化意识来观察、感知以及推理的方 式。思维方式是在特定的文化环境中学习到的。我们学着向他人 及其生活方式打开或者关闭心扉,然而,这些思维方式可以改变。 思维方式包括使个体之间出现差异或者相似的心理、文化因素。
1-8 1-8
1.6 规范、规章、角色和人际关 系
• 规范
– 界定正确和不正确行为的根深蒂固的文化原则,这种不正确 的行为一旦发生,就意味着一种显性或隐性的处罚。
• 规章
– 用于明晰规范中模糊不清的部分。美国最高法院是一个很好 的例子,它着眼于制定规章,决定遵循规章时严厉或者宽松 的程度。
1-9 1-9
1.6 规范、规章、角色和人际关 系
• 角色
1-7 1-7
1.5 民族中心主义
• 民族中心主义
– 民族中心主义是认为自身的文化背景正确的一种信仰,包括分析 问题的方式、价值观、信仰、语言以及语言和非语言沟通方式。 民族中心主义者相信他们的文化是核心文化,其他的文化是不正 确、有缺陷或者古怪的。我们通过自身标准来评价他人,因为这 是我们所了解的。
– 过分注重时间、金钱以及职位。
– 根据确凿的客观事实做决定而不是个人情感、社会关系或者政治 优势。
– 非常看重合同和写出来的文字内容。
– 意识到组织内的地位差异。
– 易变动。
– 在他们的行为中传达出一种优越感。
1-社会文化适应
– 社会文化适应是人们的一种社会化过程以学习适应自己所在社会 背景的文化。
• 文化适应
– 文化适应是调整和适应一种新的不同文化的过程。
• 文化协同
– 如果两种不同文化背景的人吸收了彼此大量的文化差异并且有很 多相似的地方,文化协同就产生了,即两种文化融合形成一种更 强大的具有压倒性的文化。
最新商务英语口译第11章ppt课件

C-E Interpretation (Passage 2)
人均收入与文化产品进出口的相关度高,中国发 展机遇重大。
本句翻译应进行词性转换,相关性高应理解为紧 密相关,即closely related, 机遇重大应为重大机遇,即a great opportunity
C-E Interpretation (Passage 2)
C-E Interpretation (Passage 1)
正如美国学者沃尔夫所言,“文化、娱乐——而不是 那些看上去更实在的汽车制造、钢铁、金融服务业— —正在迅速成为新的全球经济增长的驱动力。” 本句中需要把引言重新译回英文,译文要符合英文的 语言习惯,可使用强调句结构“It’s culture and entertainment——not....that have quickly become the driving force for global economic development. 句中更实在的是指有形的,应译为tangible,驱动力 应译为driving force
其中出口增长最大,导致高收入经济体从1994年出 口值是所有其他国家的11倍,降低到2003年大约 是其他国家的五倍。
本句翻译仍需进行词性转换,出口增长最大可译为 export has seen the greatest increase,后面两个 分句中涉及到倍数关系,译成英文时应避免使用复 杂的从句,因此导致最好译为as a result,两个分 句之间可用对照状语从句连词while连接。
net exporter of cultural products 文化产品净出口国 geographical feature 地域分布 ICIF International Cultrual Industries Fair文博会 go global 走出去 intermediary organizations 中介组织 establish a mature sales network and distribution channels 建立和完善销售网络和发行渠道
新编跨文化交际英语教程复习资料U

Unit1munication across CulturesSome Ideas Related to Globalization and Intercultural municationGlobalization refers to the increasing unification of the world’s economic order through reduction of such barriers to international trade as tariffs,e*port fees,and import quotas.The goal is to increase material wealth,goods,and services through an international division of labor by efficiencies catalyzed by international relations, specialization and petition. It describes the process by which regional economies, societies, and cultures have bee integrated through munication, transportation, and trade. The term is most closely associatedwith the term economic globalization: the integration of national economies into the international economy through trade,foreign direct investment,capital flows,migration,the spread of technology,and military presence.However,globalization is usually recognized as being driven by a bination of economic,technological,sociocultural,political,and biological factors.The term can also refer to the transnational circulation of ideas,languages,or popular culture through acculturation.An aspect of the world which has gone through the process can be said to be globalized.2.The Challenge of Globalization1) Globalization poses four major challenges that will have to be addressed by governments,civil society,and other policy actors.2)The second is to deal with the fear that globalization leads to instability,which is particularly marked in the developing world.3)The third challenge is to address the very real fear in the industrial world that increased global petition will lead ine*orably to a race to the bottom in wages,labor rights,employment practices,and the environment.4)And finally,globalization and all of the plicated problems related to it must not be used as e*cuses to avoid searching for new ways to cooperate in the overall interest of countries and people.Several implications for civil society,for governments and for multinational institutions stem from the challenges of globalization.1) New technology, in the form of transportation and munication systems, has accelerated intercultural contact.Trips once taking days,weeks,or even months are now measured in hours. Supersonic transports now make it possible for tourists, business e*ecutives,or government officials to enjoy breakfast in San Francisco and dinner in Paris—all on the same day.2) Innovative munication systems have also encouraged and facilitated cultural interaction.munication satellites,sophisticated television transmission equipment,and digital switching networks now allow people throughout the world to share information and ideas instantaneously.Whether via the Internet,the World Wide Web,or a N news broadcast,electronic devices have increased cultural contact.3)Globalization of the economy has further brought people together.This e*pansion in globalization has resulted in multinational corporations participating in various international business arrangements such as joint ventures and licensing agreements. These and countless other economic ties mean that it would not be unusual forsomeone to work for an organization that does business in many countries.4) Changes in immigration patterns have also contributed to the development of e*panded intercultural contact.Within the boundaries of the United States,people are now redefining and rethinking the meaning of the word American.Neither the word nor the reality can any longer be used to describe a somewhat homogeneous group of people sharing a European heritage.4.Si*Blocks in Intercultural municationAssumption of similaritiesOne answer to the question of why misunderstanding and/or rejection occurs is that many people naively assume there are sufficient similarities among peoples of the world to make munication easy. They e*pect that simply being human and having mon requirements of food,shelter,security,and so on makes everyone alike.Unfortunately, they overlook the fact that the forms of adaptation to these mon biological and social needs and the values,beliefs,and attitudes surrounding them are vastly different from culture to culture.The biological monalties are not much help when it es to munication, where we need to e*change ideas and information,find ways to live and work together, or just make the kind of impression we want to make.Language differencesThe second stumbling block —language difference —will surprise no one. Vocabulary,synta*,idioms,slang,dialects,and so on all cause difficulty,but the person struggling with a different language is at least aware of being in trouble.A greater language problem is the tenacity with which some people will cling tojust one meaning of a word or phrase in the new language,regardless of connotation or conte*t.The variations in possible meaning,especially when inflection and tone are varied,are so difficult to cope with that they are oftenwaved aside.This placency will stop a search for understanding. Even “yes” and “no” cause trouble. There are other language problems,including the different styles of using language such as direct, indirect;e*pansive,succinct;argumentative,conciliatory;instrumental,harmonizing; and so on. These different styles can lead to wrong interpretations of intent and evaluations of insincerity,aggressiveness,deviousness,or arrogance,among others. Nonverbal misinterpretationsLearning the language,which most visitors to foreign countries consider their only barrier to understanding,is actually only the beginning.To enter into a culture is to be able to hear its special“hum and buzz of implication.”This suggests the third stumbling block,nonverbal misinterpretations.People from different cultures inhabit different sensory realities.They see,hear,feel,and smell only that which has some meaning or importance for them.They abstract whatever fits into their personal worldof recognition and then interpret it through the frame of reference of their own culture. The misinterpretation of observable nonverbal signs and symbols—such as gestures, postures, and other body movements —is a definite munication barrier. But it is possible to learn the meanings of these observable messages,usually in informal rather than formal ways.It is more difficult to understand the less obvious unspoken codes of the other cultures,such as the handling of time and spatial relationships and the subtle signs of respect of formality.Preconceptions and stereotypesThe fourth stumbling block is the presence of preconceptions and stereotypes. If the label “inscrutable” has preceded the Japanese guests, their behaviors (including the constant and seemingly inappropriate smile) will probably be seen as such. The stereotype that Arabs are “inflammable” may cause U.S. students to keep their distance or even alert authorities when an animated and noisy group from the Middle East gathers. A professor who e*pects everyone from Indonesia, Me*ico, and many other countries to“bargain”may unfairly interpret a hesitation or request from an international student as a move to get preferential treatment.Stereotypes are over-generalized, secondhand beliefs that provide conceptual bases from which we make sense out of what goes on around us, whether or not they are accurate or fit the circumstances.In a foreign land their use increases our feelingof security.But stereotypes are stumbling blocks for municators because they interfere with objective viewing of other people.They are not easy to overe in ourselves or to correct in others,even with the presentation of evidence.Stereotypes persist because they are firmly established as myths or truisms by one’s own culture and because they sometimesrationalize prejudices.They are also sustained and fed by the tendency to perceive selectively only those pieces of new information that correspond to the images we hold.Tendency to evaluateThe fifth stumbling block to understanding between persons of differing cultures is the tendency to evaluate,to approve or disapprove,the statements and actions of theother person or group. Rather than try to prehend thoughts and feelings from the worldview of the other,we assume our own culture or way of life is the most natural. This bias prevents the open-mindedness needed to e*amine attitudes and behaviors from the other’s point of view.The mismunication caused by immediate evaluation is heightened when feelings and emotions are deeply involved;yet this is just the time when listening with understanding is most needed.The admonition to resist the tendency to immediately evaluate does not mean that one should not develop one’s own sense of right and wrong.The goal is to look and listen empathetically rather than through the thick screen of value judgments that impede a fair and total understanding.Once prehension is plete,it can be determined whether or not there is a clash in values or ideology.If so,some form of adjustment or conflict resolution can be put into place.High an*ietyHigh an*iety or tension, also known as stress, is mon in Cross-cultural e*periences due to the number of uncertainties present. The two words, an*iety and tension, are linked because one cannot be mentally an*ious without also being physically tense. Moderate tension and positive attitudes prepare one to meet challenges with energy. Too much an*iety or tension requires some form of relief, which too often es in the form of defenses, such as the skewing of perceptions, withdrawal,or hostility.That’s why it is considered a serious stumbling block.An*ious feelings usually permeate both parties in an intercultural dialogue.The hostnational is unfortable when talking with a foreigner because he or she cannot maintain the normal flow of verbal and nonverbal interaction.There are language and perception barriers;silences are too long or too short;and some other norms may be violated.He or she is also threatened by the other’s unknown knowledge, e*perience and evaluation.Reading IIntercultural munication:An Introductionprehension questions1.Is it still often the case that“everyone‟s quick to blame the alien”in theThis is still powerful in today‘s social and political rhetoric.For instance,it is not unmon intoday‘s society to hear people say that most,if not all,of the social and economic problems arecaused by minorities and immigrants.2.What‟s the difference between today‟s intercultural contact and that of any time inToday‘s intercultural encounters are far more numerous and of greater importance than in anytime in history.New technology,in the form of transportation and munication systems,has acceleratedintercultural contact;innovative munication systems have encouraged and facilitated culturalinteraction;globalization of the economy has brought people together; changes in immigration patterns have also contributed to intercultural encounter.4.How do you understand the sentence“culture is everything and everywhere”Culture supplies us with the answers to questions about what the world looks like and how welive and municate within that world.Culture teaches us how to behave in our life from theinstant of birth.It is omnipresent.The three major socio-cultural elements that directly influence perception and municationare cultural values,worldview(religion),and social organizations(family and state).6. What does one‟The family teaches the child what the world looks like and his or her place in that world.Because language is not only a form of preserving culture but also a means of sharing nguage is an organized,generally agreed-upon,learned symbol system thatis used to representthe e*periences within a cultural munity.People can attach meaning to nonverbal behaviors such as gestures,postures,faciale*pressions,eye contact and gaze,touch,etc.A free,culturally diverse society can e*ist only if diversity is permitted to flourish withoutprejudice and discrimination,both of which harm all members of the society. Reading IIThe Challenge of Globalizationprehension questionsMany things,such as political changes and technological advances,have changed the worldvery rapidly.In the past most human beings were born,lived,and died within a limited geographicalarea,never encountering people of other cultural backgrounds. Such an e*istence,however,nolonger prevails in the world.Thus,all people are faced with the challenge of understanding thischanged and still fast changing world in which we live.2.What a“global village”As our world shrinks and its inhabitants bee interdependent,people from remote culturesincreasingly e into contact on a daily basis.In a global village,members of once isolatedgroups of people have to municate with members of other cultural groups. Those people maylive thousands of miles away or right ne*t door to each other.Technology,particularly telemunications and puters are considered to be the majordriving force.4.What does the author mean by saying that“the…global‟may be more local than the … local‟”The increasing global mobility of people and the impact of new electronic media on humanmunications make the world seem smaller. We may municate more with people of othercountries than with our neighbors,and we may be more informed of the international events than ofthe local events.In this sense,“the‘global’may be more local than the‘local’”Effective munication may be the most important petitive advantage that firms have tomeet diverse customer needs on a global basis.Succeeding in the global market today requires theability to municate sensitively with people from other cultures,a sensitivity that is based on anunderstanding of cross-cultural differences.6.What are the serious problems that countries throughout the world are confrontedCountries throughout the world are confronted with serious problems such as volatileinternational economy,shrinking resources,mounting environmental contamination, and epidemicsthat know no boundaries.This case shows that in a world of international interdependence,the ability to understand andmunicate effectively with people from other cultures takes on e*treme urgency.If we areunaware of the significant role culture plays in munication,we may place the blame formunication failure on people of other cultures.Globalization,for better or for worse,has changed the world greatly.Whether we like it or not,globalization is all but unstoppable.It is already here to stay.It is both a fact and an opportunity.Thechallenges are not insurmountable.Solutions e*ist,and are waiting to be identified and implemented.From a globalistic point of view,there is hope and faith in humanity.Case StudyCase 1In this case,there seemed to be problems in municating with people of different cultures inspite of the efforts made to achieve understanding.We should know that in Egypt as in many cultures,the human relationship is valued so highlythat it is note*pressed in an objective and impersonal way.While Americans certainly value humanrelationships,they are more likely to speak of them in less personal,more objective terms.In thiscase,Richard‘s mistake might be that he chose to praise the food itself rather than the total evening,for which the food was simply the setting ore*cuse.For his host and hostess it was as if he hadattended an art e*hibit and plimented the artist by saying,What beautiful frames your picturesare in.In Japan the situation may be more plicated.Japanese people value order and harmonyamong persons in a group,and that the organization itself-be it a family or a vast corporation-ismore valued than the characteristics of any particular member.In contrast,Americans stressindividuality as a value and are apt to assert individual differences when they seem justifiably inconflict with the goals or values of the group. In this case:Richard‘s mistake was in making greatefforts to defend himself.Let the others assume that the errors were not intentional,but it is not rightto defend yourself, even when your unstated intent is to assist the group by warning others of similarmistakes.A simple apology and acceptance of the blame would have been appropriate.But for poorRichard to have merely apologized would have seemed to him to be subservient,unmanly.When it es to England,we e*pect fewer problems between Americans and Englishmenthan between Americans and almost any other group.In this case we mightlook beyond the gestureof taking sugar or cream to the values e*pressed in this gesture: for Americans,―H elp yourself;forthe English counterpart,―B e my guest.American and English people equally enjoy entertaining andbeing entertained but they differ somewhat in the value of the distinction.Typically,the ideal guestat an American party is one who―m akes himself at home,even to the point of answering the dooror fi*ing his own drink.For persons in many other societies,including at least this hypotheticalEnglish host,such guest behavior is presumptuous or rude.Case 2A mon cultural misunderstanding in classes involves conflicts between what is said to bedirect munication style and indirect munication style.In American culture,people tend tosay what is on their minds and to mean what they say.Therefore,students in class are e*pected toask questions when they need clarification.Me*ican culture shares this preference of style withAmerican culture in some situations,and that‘s why the students from Me*ico readily adopted thetechniques of asking questions in class.However,Korean people generally prefer indirectmunication style,and therefore they tend to not say what is on their minds and to rely more onimplications and inference,so as to be polite and respectful and avoid losing face through anyimproper verbal behavior.As is mentioned in the case,to many Koreans,numerous questions wouldshow a disrespect for the teacher,and would also reflect that the student has not studied hard enough.Case 3The conflict here is a difference in cultural values and beliefs.In the beginning,Mary didn‘trealize that her Dominican sister saw her as a member of the family,literally.In the Dominican view,family possessions are shared by everyone of the family.Luz was acting as most Dominican sisterswould do in borrowing without asking every time. Once Mary understood that there was a differentway of looking at this,she would bee more accepting.However,she might still e*perience thesame frustration when this happened again.She had to find ways to cope with her own emotionalcultural reaction as well as her practical problem(the batteries running out). Case 4It might be simply a question of different rhythms.Americans have one rhythm in their personaland family relations,in their friendliness and their charities.People from other cultures havedifferent rhythms.The American rhythm is fast.It is characterized by a rapid acceptance of others.However,it is seldom that Americans engage themselves entirely in a friendship.Their friendshipsare warm,but casual,and specialized.Fore*ample,you have a neighbor who drops by in themorning for coffee.You see her frequently,but you never invite her for dinner---not because youdon‘t think she could handle a fork and a knife,but because you have seen her that morning.Therefore,you reserve your more formal invitation to dinner for someone wholives in a moredistant part of the city and whom you would not see unless you e*tended an invitation for a specialoccasion.Now,if the first friend moves away and the second one moves nearby,you are likely toreverse this---see the second friend in the mornings for informal coffee meetings,and the first oneyou will invite more formally to dinner.Americans are,in other words,guided very often by their own convenience.They tend to makefriends easily,and they don‘t feel it necessary to go to a great amount of trouble to see friends oftenwhen it bees inconvenient to do so,and usually no one is hurt.But in similar circumstancespeople from many other cultures would be hurt very deeply.. z.。
商务沟通之跨文化沟通中英.ppt

1. Business has become more global
• Technological advances in communication, travel, and transportation have business increasingly global. This trend is expected to continue in the foreseeable future. Thus, the chances are good that you will have to communicate with people from other cultures.
Cross-cultural communication involves understanding cultural difference and
overcoming language problems
跨文化沟通的通信需要了解文化差异,克服语言问题
Some Culture Definitions:
use this knowledge effectively in communicating. • 描述了文化差异,身体姿势和动作,并使用这种知识的有效沟通。 • Describe cultural differences in views and practices concerning time,
跨文化沟通
指导老师: 小组成员:
Chapter sixteen
Techniques of Cross-Cultural Communication
跨文化沟通技巧
Upon completing this chapter, we will be able to describe the major barriers to cross-cultural Communication and how to overcome them. 完成本章后,我们将能够描述跨文化交际的主要障碍和如 何克服这些障碍
跨文化商务沟通WK9 Intercultural Communication

Face Theories
• Scollon & Scollon
- 3 Politeness Systems (Deference/ Solidarity/ Hierarchical Politeness System) - 2 Strategies
* Involvement- the communicators are on common ground, and
跨文化商务沟通WK9 Intercultural Communication
Contents
• Communication Strategies - Non-verbal Communication (Continue)
• Intercultural Communication – Definition & Features – Cultural Barriers – Competence
Response Decoding (in Code System A)
2020/12/12
Intercultural Communication
• Intercultural Communication Model
Channel
Receiver from Culture B
Sending
Sender from Culture A
Message
Encoding (in Code System A)
2020/12/12
Face Theories
• Brown & Levinson
- 3 Basic Notions (Face/ Face Threatening Acts/ Politeness Strategies)
跨文化交际Unit 11

You develop strategies to cope with difficulties and feelings, make new friends and learn to adapt to the host culture.
Culture Acceptance
Again, after some time (usually 6 - 12 months), you accept and embrace cultural differences. You see the host as your new home and don’t want to depart new friends.
Best wishes Simon
Culture shock
Dear Joan, Life here seems not so bad after all. The people are quite nice once you get to know them a little better and begin to figure out their way of looking at things. Guess I’m beginning --- just beginning --- to know the ropes.
Love Peter
Culture shock
Dear Nicky, Thanks for your letter. It was lovely to hear from you. I’ve been thinking about your question about what I find strangest about living in China --but the trouble is I’ve been here so long and have settled into the way of life so much that everything seems perfectly ordinary! So, if you want to find out you’ll have to come out to see for yourself with a fresh pair of eyes. I can be your guide! Best wishes Paul
跨文化商务交际答案.docx

名词对应。
(Kinesics):the nonverbal behavior related to the movement of the body or part of the body.(身势):非言语行为相关的运动身体肌肤上或局部的身体。
(etiquette):it refers to manners and behavior considered acceptable in social and business situations.(礼仪): 它指的是礼貌和行为认为是可以接受的,在社会和商业管理硕士学位。
(pragmatics):it is the study of how speakers use the language to reach successful communication, and the study of the effect that language has on human perceptions and behaviors.(语用学): 它是研究如何说话者可以运用语言达到成功的交际,而且该研究结果的语言对人类的观念和行为。
(power distance):the degree to which power differences are expected and accepted by society.(权力距离): 在何种程度上的力量和接受不同是被期望的社会。
(Values): a learned organization of rules for marking choices and for resolving conflicts.(价值观): 学会组织的规则为标志的选择和解决冲突。
(reverse culture shock):it refers to the “shock” one experiences upon returning to one’s home culture after growing used to a new one.(反向文化冲击): 它指的是“震惊”一经使用后返回到一个新的增长一对一的家居文化体验。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Notes
1. They include 'noise', in the technical sense of interference, whether physical or psychological, which prevents messages from being received; poor encoding by the sender; distortion by the medium; and selection, inaccurate decoding, distorted interpretation and indiscriminate categorization by the receiver.
【译文】当人们主要以团队成员的身份相互交流 时,即使只在两人之间行,“社会集团内部对 抗”以及“社会集团内部交际”这样的术语也适 用。
【注】intergroup communication 指个体之间相互交流时, 通常是他们相互之间主要的社会成员关系,而不是个体特 征左右相互的交流。因此,社会集团内部交际研究成员相 互之间的交流是怎样认同与社会中不同集团成员之间的身 份,以及集团与集团成员之间的信息是怎样进行交流的。 尽管交际被公认为既是个体之间,亦是集团之间的行为, 但是研究社会集团内部交际的学者却声称人们之间的大多 数交流从某种意义上讲,是集团内部的交际。集团包括年 龄、种族、性取向、以及政治派别等。社会集团内部交际 被视为是一个动态的过程,每一位交流者的认知、情绪、 动机都在彼此互动中对交际行为产生影响。
跨文化商务交际-unit 11Barriers to Intercultural Communication
Text 1
Pre-reading questions: 1. How does miscommunication
occur? 2. How many barriers are discussed
【译文】信息误传包括无论是身体上的,还是心理上的阻 碍信息接受的“噪音”,即技术意义上的干扰;信息发 送者拙劣的信息编码;信息传输媒介的失真;选择、解 码不准确以及信息接收者对信息的曲解和随意归类。
【注】
编码(encoding)即将信息分类的结果用一 种易于被计算机和人识别的符号体系表示出来 的过程,人们统一认识、统一观点、相互交换 信息的一种技术手段。编码的直接产物是代码, 与其配合的一种程序叫做decoding,即“解码” 程序。“编码”(encoding)与“解码” (decoding)也被心理学和人类发展学用于 解释人类的记忆过程。
【译文】先入为主的固有模式引发对“他人” 的某些期望,而个体“他人”要确认这些期望 通常会感到压力。
【注】定式/刻板印象(stereotype)指是指 对待个体的具体类型或某种行事方式所采 取的一种看法。这些看法或者信条也许能, 也许不能准确地反映现实情况。然而,这 只是一种基本的心理学对定式的定义。
3. Recognizing that someone's ethnicity, religion or gender is different can lead to an interaction being treated as intergroup.
【译文】意识到他人的种族、宗教或性别存 在差异会导致他们之间的相互影响被视为 社会集团内部的对抗。
and what are they?
Key to Pre-reading Questions
1. There are many sources of miscommunication. They include ‘noise’, in the technical sense of interference, whether physical or psychological, which prevents messages from being received; poor encoding by the sender; distortion by the medium; and selection, inaccurate decoding, distorted interpretation and indiscriminate categorization by the receiver. 依据第一篇课文第 1自然段的内容。
5. These communication stereotypes may be 'a key piece of the interracial relations puzzle.'
2. When people respond to one another primarily in terms of their group membership, the terms 'intergroup encounter' and 'intergroup communication' apply even if only two people are present.
Key to Pre-reading Questions
2. Here three such barriers: the general problem of intergroup communication, stereotyping or prejudice will be discussed. 依据第一篇课文第2自然段的内 容。
【注】人们认定对抗是否为社会集团内部的 对抗通常取决于四大因素: 1)承认他人来自于不同的集团; 2)认为他人的语言为主要语言; 3)划定自己集团的界限以区别于他人小集 团,并相互排斥; 4)不认同他人的小集团。
4. Stereotypes create expectations about 'others' and individual others often feel a pressure to confirm these expectations.