新编日语教程二翻译

新编日语教程二翻译
新编日语教程二翻译

新编日语教程2訳文

第21課

奈良自710年起,京都自794年起都曾经是日本的首都,都是古都。日本朝廷自4世纪起就将佛教等文化从中国大陆传入日本。因此,在奈良和京都里有着许多与中国有不解渊源的建筑物。

作为中国人,我想利用暑假的时间,一定要去看一下那些日本古代文化。

松:打扰你了。啊,真是很漂亮呀。王:虽然在其他的留学生中有人说很小,但对于我来说,这样大小就很舒适了。松:在日本,这样的大小就差不多是平均的了。而且又很新,装修的设计也很不错,我觉得是个不错的房子。王:就是有一个不方便的地方。松:照你这么说来,哪里不方便呢?王:厕所和浴室都是公用的,但只在单数的楼层。松:原来是这样,因为这里是2楼,所以小王所在的这层就应该没有(厕所和浴室)了吧。王:对了松岛,我有件事不知道能不能与你商量一下。松:好呀,是什么事呢?王:马上就要临近暑假了。我打算去京都和奈良旅游。松:那真是不错呀。但是,我想夏天京都和奈良都挺热的,因为有时也经常达到38度呢。王:是这样啊,但是,我还是想去的。我的目的在于去有日中友好渊源的地方旅游。松:因为京都和奈良都是有着千百年历史的旧都吧。王:我还是决定去京都和奈良。

丹:小王,听说你决定利用暑假时间去京都和奈良?王:消息还真灵通呢。丹:那里真的是很棒的。我去年也去过了。原本打算旅游两个星期左右的时间,但是跟我一起去的同伴感冒了,只能决定一个星期就回到了东京。王:那可真是可惜啊。我就是担心会有这样的事情发生,所以我决定就自己一个人去。丹:女孩子独自一个人去?王:松岛已经将她在京都和奈良的朋友介绍给我了。丹:原来是这样,那还挺好的。王:我先坐新干线到京都,松岛的朋友会到京都车站来接我的,所以我想应该没问题。丹:那你自己小心走好哦。王:恩,谢谢了。

第22課

奈良自710年起成为了日本的首都。在奈良成为首都之前,大和朝廷一直是以佛教文化来治理国家的。其中心人物就是圣德太子。“世界上最古老的木造结构的建筑物”法隆寺就是一座与圣德太子有着密切关系的寺庙。

将奈良的平城京作为首都,天平文化在圣武天皇时代非常盛行。“世界最大的木造结构的建筑物”东大寺大佛殿呀,唐招提寺等等都是当时的代表性建筑物。唐招提寺就是与中国僧人“鉴真”有渊源的寺庙。即便现在也有许多游人前来参观这座作为日中友好象征的寺庙。

法隆寺是一座具有悠久历史的寺庙。

藤:请问,你是王小华吗?王:恩,是的。你是藤原吧。藤:是的,我是高中时曾与松岛同班的藤原。王:请多多关照。藤:也请你多多关照。我在研究生院做一些对于中国的调查啦,或是写写论文什么的。还请你要多多指导我哦。你大概累了吧。我们要不就先在车站大楼里吃午饭吧。王:谢谢了,你费心了。

藤:你想吃点什么呢?王:京都车站也是又漂亮又大呀。因为好不容易来到了京都,所以想吃只有京都特有的东西。藤:那么,我们就去那家京都菜餐厅吧。王:好的。

王:东京也是如此的,日本的电车中真的是很安静呀。几乎没有说话的声音。藤:因为大家有些在看漫画书呀杂志,有的在看报纸啊。王:我们坐的这部电车是到哪里的呢?

藤:因为我们坐的是JR奈良线快车,所以40分钟就到奈良站了。王:那我们怎么去法隆寺呢?

藤:到了奈良站之后,我们换车去法隆寺。王:是这样啊。我以前听说“法隆寺是世界上最古老的木造结构的建筑物”。藤:是这样的。当时的建筑技术呀还有雕刻等等原封不动地保留着,只要慢慢地看的话,会觉得很有意思的。王:是与圣德太子有渊源的吧。藤:据说法隆寺的梦殿以前是圣德太子的书房。太子在当时给隋炀帝的书信中写着“太阳升起处的王子”,以此作为自己的名字。据说“日本”这个国名就是又此而诞生的。王:哦,是这样的啊。

第23課

訳文:

据记录显示,在7世纪到9世纪的期间,日本使节曾多次来到中国。这些使节就是遣隋使和遣唐使。他们学习当时中国的文化、政治制度等,将这些学得的知识带回日本。此外,也有像阿倍仲麻吕这样的留在中国侍奉于皇上的日本人。

在那个时代,做着小船远渡大海是很危险的。对于这些使节他们来说,来中国或许是豁出生命的旅行吧。而且,在当时,还有特意从中国前往日本,致力于振兴日本的佛教文化的勇敢的僧人。那就是在日本历史教科书里也描写到的“鉴真”。可以说鉴真的确是以促进中日友好为目标的我们的老前辈了吧。

在中国,曾经学过有关于鉴真的事迹。

王:法隆寺很棒,唐招提寺也很漂亮呀!藤:刚刚完成“平成大整修”,所以很漂亮。小王你可真幸运!王:但是,建筑物的形状都跟以前一模一样啊。藤:哈哈哈,不仅形状跟以前一样,据说能使用的材料也跟以前一样呢。王:是吗,日本建筑物的保存技术可真先进呀。藤:因为材料都是木头,要是没有技术的话,就没法保存了。王:那修建这座唐招提寺的鉴真一定会很高兴的。藤:你知道鉴真吗?王:在中国,曾经学过有关于鉴真的事迹。藤:哦,是这样呀。王:我还去过在扬州的一座与鉴真有着渊源的寺庙。在那里供奉着与唐招提寺很相象的鉴真像。藤:哦,这我还是第一次听说呢。王:等我会上海以后,请藤原你一定要来中国哦。到时候我陪你去扬州游玩。王:今天真是谢谢你了。藤:哪里哪里,我也学到了不少东西呢。王:在鉴真他们的那个年代,要渡过大海一定是很困难的吧。藤:是啊,在前往日本的航海中鉴真失败了好多次呢。王:最后到达日本的时候,已经双目失明了。藤:为了致力于日本,经历了那么多的周折。王:现在,从东京到上海,坐飞机只要2个半小时……但在当时,还是有许多日本的留学生前来中国学习。藤:那些就是遣隋使和遣唐使。

王:以前,我去西安旅游的时候,曾经看到过阿倍仲麻吕的纪念碑。

藤:鉴真呀还有当时那些旅人们勇气真是令人感动啊。

王:他们却却可以说是以中日友好为目标的老前辈了,我想将今天亲眼看到唐招提寺的这种感动一直留存在心中,以此来努力学习日语。

第24課

京都是自794年以来,在近1200年中作为日本的首都而繁荣的城市。在那期间,虽然有多许多次的动乱呀战争等,但是,即便现在仍保存着许多的古建筑。在那些建筑中,我最为感兴趣的就是在京都北山的金阁寺。

金阁寺是室町幕府的第三代将军足利义满在14世纪建造的。足利义满也是一位与中国进行贸易往来的人物。但这是后来才知道的。留在我记忆中的,是小时候在日本动画片《聪明的一休》中所看到的作为将军官邸的金阁寺。与将军关系非常密切的一休就经常前往这座闪耀着金光的官邸。

如果到了京都之后,我首先就想参观金阁寺。

藤:小王,你要是到了京都后,首先想做什么事?王:到了京都后,我想先参观金阁寺。藤:金阁寺?那是为什么啊?王:我小时候曾看过日本的动画片《聪明的一休》。那时金阁寺作为将军的官邸经常在片中出现的。藤:真是令人怀念呀。是的,是的,是像你说的一样。王:因为我很喜欢那个将军的角色,所以当时就一直想着“真想什么时候能看看金阁寺呀”。

藤:那个将军可是真实的人物哦。王:恩,我知道的。就是室町幕府的第三代将军足利义满。

藤:你真得了解了很多呀。王:一边看动画片,一边有心留意,就通过书本去调查了。据说还与中国实行贸易往来呢。藤:就是“日明贸易”呀。也成为了现在神户繁荣的机缘。

王:还是一看到实物,觉得更感动!藤:这个三层的建筑,每一层的建筑风格都不同。第一层是平安贵族的正殿风格;二楼是朴素的武士风格,三楼是典型的中国古典风格。王:呀,这里也有着中日合作的历史啊。藤:不仅是建筑,这里的庭园也很漂亮吧。王:无论是奈良还是京都,无论哪个古寺的庭园都很有个性。每座寺庙的庭园,其风格和景色也是不一样的。藤:建造金阁寺之时的文化,来自于这里的地名,叫做“北山文化”,具有华丽、辉煌而又显赫的艺术趋向。王:闪耀着金光的金阁寺就是北山文化的代表吧。藤:还有一座叫做银阁寺的寺庙,那座寺庙建成之时的文化叫做“东山文化”,具有质朴而又枯淡幽玄的艺术趋向。

王:似乎将银阁寺的建造风格称为“书院风格”,是当今日本塌塌米等的住宅文化的源头。

藤:小王,你连这些都知道,真是太厉害了!

第25課

訳文:

明天开始必须要上学了

漫长的暑假马上就要结束了。暑假结束之后,第二学期即将来临,中国的学校是二学期制的,而日本的学校则是三学期制的。第一学期从四月份开始,七月中旬开始到八月下旬是暑假。从九月开始到十二月下旬的大约三个月左右的时间为第二学期。之后,便是寒假。从一月上旬到三月中旬是最短的第三学期。之后,隔着一个春假。从四月份开始则开始一个新的年度。

我很难适应日本学校的节奏。暑假里什么都没有学习,一直在旅行。所以现在非常担心。

啊…,有些忧郁。

从明天开始必须要上学了。

1.小王的宿舍:王小华,松岛小姐

王:松岛小姐,欢迎欢迎,请进。松:打扰了。王:我受到了您朋友藤原小姐的许多照顾呀。

松:昨天收到藤原的电话,说是天气很好,旅行很顺利。王:托您的福了。这是在京都买的给松岛您的特产(礼物)。松:别那么费心嘛。王:没什么的。是京都的特产。松:啊~那是我最喜欢的了。那我不客气就收下了。王:因为我早就知道松岛你很喜欢甜食的。松:真的很感谢你。太开心了。小王,我们一起吃吧。王:好的。那我去倒些茶吧。

2.在宿舍的府楼大厅:王小华,松岛,丹尼尔

丹:小王,松岛。王:啊,丹尼尔先生,你好。丹:京都和奈良怎么样呀?王:真是太棒了。时间完全不够,我还想再去呢。松:小王,你们的学校什么时候开始第二学期呢?王:是什么时候呢?

丹:真是的,小王。是从明天开始呀。王:啊?明天开始就必须上学了吗?丹:课是没有的,但应该会进行开学典礼和交作业吧。松:开始的可真早呀。

丹:欧美的学生想要在圣诞之前早点回去,所以为了赶上圣诞节吧。我在年末年初是不会回国的。

王:因为寒假很快就结束了嘛。

丹:是的。小王的祖国就是邻近的中国,所以没问题的。

第26課

訳文:台风不来的话就好了

第二学期开始了。上学的时候最讨厌的就是下雨的时候。在日本也有梅雨季节,更加麻烦的就是台风了。

台风一般会来到九州,四国等日本的南部地区。但是,今年我居住的东京地区也受到了台风的影响。对于平时台风不会来临的东京来说,要是台风来了,可就不得了了。高速公路被封锁,电车和地铁也不运行了。但是,即使通过天气预报会知道要来很大的台风,而许多的公司啦学校也不放假,这也算是东京七奇之一。

我有时会从宿舍步行到学校,但要是台风的话,就会被雨淋得湿透,所以特别讨厌。

台风要是不来的话就好了。

訳文:

1.留学生宿舍的大厅:王小华,丹尼尔

丹:小王。

王:啊,丹尼尔先生。最近,雨水很多,很讨厌呀。

丹:日本台风很多真的是很不正常的,但因为我们是住在东京,还算好吧。

王:但是,今年台风已经好几次登陆东京了。别再来就好了。

丹:如果天气不好的话,上学也很麻烦的。明天或后天好像台风又要来了。

王:啊,大厅里的电视已经开始播放天气预报了。我们去看看吧。

天:由于台风8号临近的影响。九州,四国地区为雨天,本州及东北大部分地区均为雨天或阴转雨。

丹:晴天的只是北海道啊。

王:九州,四国的人们每年都很辛苦的。

丹:啊,关东地区的预报开始了。

天:台风8号恐怕会在明天黎明时登陆关东地区,发出大雨洪水警报的是千叶,神奈川,东京,埼玉南部。而在千叶,神奈川还将发出海浪警报。

丹:哎,明天还得上学啊。

王:明知台风很厉害,可公司和学校却也不休息……

2.下午的课程结束后,在教室里:王小华,田中老师

田:那么,今天的课就到此结束。

班:起立。敬礼。

学:老师,再见。

王:不好意思,田中老师。

田:什么事?

王:天气预报说,明天台风8号即将登陆,可学校为什么不休息呢?

田:要看明天早晨的天气情况,如果台风来的话,会通过紧急联络网通知大家的。

王:可是天气预报说“基本上确定“了。可为什么东京的学校都不休息呢?

田:恩…那是习惯吧。

第27課

訳文:明天不来学校也行

在中国的时候,常听老师和周围的人说日本人是很勤奋的。可是,来了日本之后,却有感到有意外的事情。那就是日本的节日特别多这件事。虽然在中国也有春节,劳动节,国庆节等等的节日,但日本的节日数量却多得无法比较。

于是,觉得很不可思议,就问田中老师。“为什么日本有这么多的节日呢?”可田中老师却给和我一个令人感到意外的回答。“如果没有节日的话,那么日本人就一点也没有休息了。”果然如此,说的一点也没错。

仔细想一想,日本的黄金周只有5月里的一次,而在中国,包含春节的话,一年有3次。

明天就是春分了…不必来学校了。

訳文:

1.在日语学校的学生食堂:王小华,丹尼尔

王:丹尼尔先生,今天又是牛肉汉堡套餐吧。

丹:这么说,小王今天不也是炸肉盖浇饭嘛。

王:一起坐行吗?

丹:请便请便。反正今天也是一个人了。

王:这么说来,丹尼尔先生一直在食堂一个人吃饭吧。明明朋友有很多,为什么会这样呢?

丹:啊,我的朋友都去外面的餐馆吃饭,大家都很富裕的。他们都把我叫做小气的丹尼尔。

王:哈…可丹尼尔你也是相当节约的。

丹:但是该用的时候还是用的。我也经常去旅游,明天又打算去富士山了。

王:恩?明天还是星期五,学校的课不上了吗?

丹:你真是的,明天是秋分,是休息天呀。

王:前不久不是刚因为是敬老日而休息的嘛。

丹:日本的9月份节日特别多,明天就不必来学校了。小王,你别搞错了。

2.在日语学校的教师办公室:王小华,田中老师

王:田中老师,打扰了。

田:小王,你好。又有什么问题了吗?

王:请别那样说,难道我像一个问题大王了吗?

田:哈…没关系的。小王对日语及日本的文化很感兴趣,这令我很开心。

王:老师,为什么日本的9月份节假日特别多呢。

田:恩…怎么回答你好呢。

王:日本的节假日太多了,我以前一直认为日本人是很拼命工作的。

田:小王,正因为勤奋,所以休息日才多嘛。

王:恩?

田:如果没有了节假日,那日本人就完全不能休息了。

王:啊…原来如此。

田:有段时期,应欧美的要求,听说日本还要增加节假日的。欧美人也许对这样拼命工作的日本人有点恐惧吧。

訳文:期中考试请不要迟到

第二学期很快就过了一半了。在漫长的暑假之后,刚觉得适应了上课的节奏,可是又因为有休息,又觉得很难适应了。而另一方面,因为习惯了这里的生活,所以开始打工了。

一边学习一边打工,还是很辛苦的。开始打工之后过了两个星期,就感到很疲劳了。于是上学就迟到了。到现在为止,只有一次是因病向学校请假的,从来没有因为别的理由缺席或迟到过,所以觉得很遗憾。

下周开始终于要进行期中考试了。田中老师这样提醒过我们了:“期中考试请不要迟到。”

訳文:

1.在小区会所的大堂:王小华,松岛

松:小王。

王:啊呀,松岛小姐。你怎么会来这里的?

松:已经去了宿舍,你外出了。偶然遇到丹尼尔,就问他你到哪儿去了。

王:真是的。丹尼尔不管什么都很快会说出去的。

松:开始打工不是很好嘛。有什么需要保密的理由呢?

王:不,只是觉得难为情。像我这样年轻的学生还做中文教师什么的。

松:没那回事的。中国通的田中老师总是说:“小王中文的发音很好听。”

王:那是很光荣的。但是要教母语的文法确实是很难的。因为平时总是理所应当地在使用的。

松:对日本人来说,教外国人日语也是很困难的。

2.在日语学校的教室里:田中老师,王小华,小金

田:那么今天的课就到此结束,还有什么问题吗?

金:老师,下周开始就是期中考试了吧。

田:是的。那有什么问题呢?

金:考试中会出些什么能告诉我们吗?

田:因为是期中考试,所以不会出得很难。基本上会出些基本的内容,好好复习一下。

王:老师,我也有问题。

田:什么,小王。

王:怎么做才能像田中老师那样能够将母语很好地教给外国人呢?

田:那是你打工的事吧。

王:问了和上课无关的问题,不好意思。

田:对自己的工作负起责任这是很重要的。老师也支持你。但是可不要打工太拼命,而考试迟到了噢。

全員:哈哈……

第29課

訳文:如果去北方就能看到红叶了。

在中国的时候,经常听到“日本的红叶很美”。来到日本我才知道是真的。樱花开时就是那种感觉。日本树木实在很多。

我调查了一下,某本书上说“日本的国土70%是森林”,也就是说,日本的国土大部分是山地,绵绵群山全都是树,枝繁叶茂。除山地以外,还有在日本所有的地方都能看到树。的确可以说,日本人是和树木生活在一起的。

因为那样的日本,所以如果到了春天,整个城市樱花就开得很烂漫。到了夏天,整个城市一片新绿。到了秋天,整个城市就能看到很美的通红的红叶。而且,冬天下雪的话,整个城市就会演变成“白银世界”的吧。

看红叶的季节还早吗?不,没关系。

“如果去北方就能看到红叶了”。

1.在小王宿舍的大厅边看电视:王小华,松岛,丹尼尔

天气预报:接下来,报告“红叶前线”。

王:不仅有“樱花前线”,也有“红叶前线”啊。

松:今年因为天气暖和,所以红叶好像开的迟一点。

王:什么时候能看到啊。

松:我想如果去北方的话,即使现在也能看到。“樱花前线”像是从南开始的。“红叶前线”是从北开始的。

王:就是说“从寒冷的地方到温暖的地方吧”。

松:说的是。

丹:是说红叶的话题吗?

王:啊,是丹尼尔。你好。

丹:其实,这个周末我决定和木村一起去看红叶呢。

松:哎,是真的吗?真讨厌,没听你说过啊。

丹:不是的,是刚决定的。可以的话,小王你也一起去好吗?

王:请一定带我去。请多关照了。

2.在木村的车子里:王小华,松岛,丹尼尔,木村

王:木村先生,这是你自己的车吗?好厉害啊。

木:我从大学生的时候就开自己的车了。日本的贷款制很完善,借了钱谁都能买车。

王:谁都能买吗?

松:哎,我说小王,说实在的我也有车。

王:日本的摩托化真是在大踏步地前进啊。

木:不过我认为,已经是外资汽车企业具备的中国马上也会那样的。

松:不过摩托化并不都是好事。

丹:日本也曾经因公害而烦恼过,而且即使现在在大城市里,交通堵塞也很厉害。在大国应该有大国的发展方法。在岛国应该有岛国的发展方法。用不着全部照搬美国的模式。

松:我想永远都爱惜这美丽的红叶景色。

王:中国不仅要参考日本发展的部分,也必须参考它过去的失败。

第30課

訳文:我想给故乡的母亲写信

我出身在中华人民共和国江苏省。在家乡有父亲和母亲。我的父亲叫王建民,是个摄影师。母亲叫陈晓燕。父母亲为了实现我的日本留学,在为我努力地工作。我一刻也不曾忘记过我的父母亲。

不过,最近我很难让第二学期的学习和打工都做好,所以给母亲打电话的时间没有了。前几天是10月10日,是体育节日。在宿舍附近的小学举行了运动会。看到全家一起为自己的孩子加油的样子,不禁怀念起我的家人了。

我想给故乡的母亲写信。

訳文:

1.在宿舍附近的小学:王小华,松岛

王:今天是休息的日子,可这个学校很热闹啊。

松:小王,你知道今天为什么休息吗?

王:知道,是体育日吧。是纪念1964年10月10日东京奥运会的开幕式。对,确实如此。

松:是的。因此,很多学校都举行运动会的。

王:尽管如此,来看的人也太多了啊。

松:那是小学生的父母亲啊。

王:啊,大家开始吃盒饭了。

松:因为在日本的小学,学校提供的午餐的制度很彻底,所以在很多学校每天吃的东西都是一样的。不过,只有今天才能吃到母亲带来的亲手做的盒饭。

王:真好啊。我不知怎么的突然怀念起故乡来了。

松:小王,你得了思乡病了吧。

2.在宿舍的餐厅里:王小华,丹尼尔,田中老师

丹:小王,在写什么呢?

王:想给母亲写封信…

丹:用因特网不就行了吗?

王:我父母亲不懂电脑。

丹:那可以打国际电话呀…

王:以前一次也没给父母写过信,我想把照片什么的随信附上。

丹:啊,原来如此。

田中:小王,今天也起劲地学习啊。

王:啊,是老师。不,我正给父母写信呢。

田中:真是值得称赞啊。

王:不过,一写还真不知道要写些什么…

田中:告诉你母亲,你很好,东京的样子和学校的生活情况不就行了吗。

王:是啊。谢谢老师。

第31課

訳文:日本的秋天好像什么都好吃

在日本的秋天有“读书之秋”“运动之秋”这样的形容。我想这是秋天的气候,心情最好,最适合于埋头读书,运动当中产生的词语了。还有,“食欲之秋”这样的话。这是因为秋天正是收获的时节,好吃的东西摆上餐桌增多的原因吧。嘴馋的我当然是最关注“食欲之秋”了。

像“秋刀鱼”“栗子饭”“竹笋”等等代表秋天的食物是很多的。但是其中日本人最执着的就是“松蘑”了。使用“松蘑”的料理基本上就不用再调味了,要享受松蘑本身的风味。

听说这么纯日本风味的松蘑实际上大部分都从中国进口的。

“日本的秋天好像什么都好吃”。

1.在日语学校附近的书店:王小华,店员

王:对不起。店:啊,是小王啊。你好,又有什么要问?王:那里写着“读书之秋运动”是什么意思呢?店:啊,那是“因为是读书之秋,所以让我们多读书吧”这么一个出版社的宣传活动。王:“读书之秋”是什么啊。店:那是说秋天凉爽气候稳定,所以最适合于读书啊。王:原来是那样的啊。店:除了“读书之秋”还有“运动之秋”“食欲之秋”呢。王:“运动之秋”,经你这样一说,之前我看见小学在举办运动会。“食欲之秋”倒是挺吸引人的。店:这本杂志是“食欲之秋”特集。请拿去好好看吧。王:好。谢谢。

2.在日语学校的餐厅:王小华,小金

金:小王,你好。王:关于“食欲之秋”的杂志。金:尽管如此,每幅照片上的菜看起来好像很好吃啊。王:我来日本前生活在上海,那里的日本料理店满多的。因为喜欢“秋刀鱼”,所以经常吃。

金:在中国留学时,我也常去上海。韩国料理店也很多啊。对于居住在当地的日本人和韩国人来说,上海这个城市真是很便利啊。王:在上海的日本料理店我曾吃过“陶壶炖松蘑”。不过,真没想到会那么好吃啊。金:哈。应该味道调的很淡的吧。但是,因为通过那种调味才能享受到材料原本的风味,这是日本料理的特征啊。王:小金看来也是喜欢日本料理啊。金:我很喜欢的。下次我们去外面吃吧。

第32課

訳文:日语越学越难了

马上就是12月份了。圣诞节啦,除夕啦,元旦啦有好多乐趣。不过,在这之前让人郁闷的是“日语能力考试”。

日语能力考试由“文字?词汇”“听力”“阅读?语法”三部分组成。1级在水平当中是最高级了。我今年是第一次报考,所以报了3级。

老实说,开始学日语的时候,我认为“日语很简单的”的。不过,在学习的时候,我认为“还是满难的”。确实,音只有50个,即使只用平假名也能表示,而实际上必须要平假名,片假名,汉字区别使用,即使使用同中文相同的单词,不一样的意思有很多。还有根据状况和场所,说法也要改变。即使是男性和女性,说话也有很大的区别,这也是日语的特征。今后还必须学习敬语…

“日语越学越难了”。

1.在图书馆:王小华,陈敏

陈:小王,可以坐你旁边吗?王:好,请座。是小陈啊。还记得我的名字啊。陈:是的。虽然在教室没有说话的机会,但因为小王你是优秀的学生啊。王:没那回事。听说小陈你在澳大利亚取得了MBA…陈:那件事是没有关系的。日语我比不过小王的。总是看到小王向田中老师提问的样子,我就很羡慕。王:让小陈你这么一表扬还真是不好意思。陈:在图书馆真是不方便。下次可以去小王的房间打扰一下吗?关于日语学习,我有很多想问你的事。王:没关系的。可以的话,现在你看怎么样。正好因为现在学习告一段落了。

2.在王小华的房间:王小华,陈敏

王:吃西瓜子吗?前些日子让我妈寄来的。陈:啊,真是让人怀念啊。在华人街也有啊。

王:是吗?华人的生活也和我们有相同的地方啊。陈:那么我今天是来问学习日语秘诀的。

王:快别说什么秘诀…因为我的日语也不怎么样。陈:不,很好啊。来日本之前一直在学吧。

王:在上海语言学校学了一点点。陈:所以能说的那么好啊。王:但是一想到12月的日语能力考试就郁闷。陈:是啊。学日语之前我认为很简单,可是越学越难了。王:我也有同感,日语语法太复杂了。陈:到12月份已经没有时间了。你有什么好方法吗?王:尽管如此,小陈你的英文和日文都能说的很好啊。陈:还有中文也大体(能说)。王:哎?中文也能说吗?陈:是啊。因为在澳大利亚的学校里说英文,在家里一直使用中文的。王:什么呀…那我们刚才用中文交流就好了。

王,陈:哈哈…

第33課

訳文:

终于,这一天还是来到了。就是日语能力考试的日子。作为初次参加考试的我,决定参加3级考试。要通过考试,分数必须达到总分的60%以上。

田中老师一直鼓励着很紧张的我们,他说“在考试中,可以扣掉的分数是总分的40%”。的确是这样。至今为止,我们在学校中通过了很难的期中和期末考试。

但是,毕竟还是考试。所以也会有每年的出题倾向和考试对策。田中老师将资料发给了我们,并就重点给我们做了讲解。

为了通过日语能力考试,我要复习好。

訳文:

田:到日语能力考试那天还有一个星期的时间。大家有没有为了自己合格而拼命地做着准备啊?

金:老师请告诉我们考试中会出些什么问题呀。

田:每年我都会被学生问到像刚才小金问的问题。但遗憾的是,老师与能力考试的出题无缘呀。

陈:还有一个星期的时间,我们做些怎么样的准备比较好呢?

田:到了这个地步,剩下的就应该相信自己的实力了。

陈:话虽如此……

田:我们之前所进行的很难的期中和期末考试,大家不是一直都合格的么。日语能力考试的合格标准是只要达到总分的60%的分数就可以了。

王:但是,能力考试与我们的期中、期末考试的出题形式是不一样的。

田:小王,即便扣掉总分的40%的分数也能及格呀。

王:从理论上来说是这样的,但是……

田:因为它毕竟还是考试,所以也有每年的出题倾向和考试对策,针对这些内容我已事先总结好了一份“倾向与对策”的资料,所以请大家在考试之前先看好。

王:恩,谢谢老师了!

陈:啊,真紧张呀。

王:小陈,我们昨天不是已经把田中老师发的资料全复习过了么,事到如今,就相信自己吧。

丹:早上好!

王:啊,是丹尼尔呀。你好象是报了一级吧。

丹:是啊,反正成功的可能性也不大,就报名了。

王:丹尼尔你肯定没问题的,一定是以高分通过考试的。

陈:真棒呀,成绩出色的学生……

丹:我第一次参加考试的时候也很紧张的。但因为即便扣掉总分的40%的分数也能及格,所以就不要急噪,应该要冷静镇定地把题目全答完。

王:田中老师也是这样鼓励我们的。

陈:一直这样忧心忡忡的也没有用,让我们尽力吧!

王:是呀。加油!

陈:那等考试结束了,我们一起去吃烤肉吧。

王:好啊!我涌起干劲儿了!

丹:啊,真好!请也算上我一个哦。

第34課

说实在的,日语能力考试结束后人就变得无精打采的了。虽然第二学期的期末考试也将临近,但完全没有一点准备的力气了。

而给予充满无力感的我以活力的就是东京圣诞节的情景了。现在,连上海也有越来越多的人过圣诞节了。但是比起中国人,对于日本人来说,圣诞节好象是个更特别的日子。我听松岛说,在有小孩子的家庭里,圣诞节期间是一定会在家中装饰着圣诞树的。

正想着日本人过圣诞接的情景,但却发现,几乎所有的日本人在12/31除夕到1/1元旦期间都会前去进行新年的初次参拜。甚至连平时从不去神社的人在那段时间也必定会前去参拜。虽然经常听说日本是个无信仰的民族,但或许还是称其为多信仰民族来得更合适吧。

日本既有过圣诞节的习惯,也有过元旦的传统。

王:外出的人真多啊,完全像是上海的南京路一样。

松:我曾去过南京路的步行街。但是,银座和南京路还是不同的,银座只有在星期天才是步行街。

王:是这样啊。尽管如此,每家店都有圣诞节的装饰,真是很热闹啊。

松:战后,受到了美国的深厚影响,日本圣诞节的商业化也位居美国之后很发达了。

王:这么厉害呀。

松:我觉得没有一个日本人是不过圣诞节的。特别是有孩子的家庭,到了圣诞节家里肯定装饰着圣诞树。

王:是真的吗?

松:平安夜对于情侣来说也是很重要的一天。在那天,最受情侣欢迎的约会地点就是东京迪斯尼乐园了。

王:真好啊……很浪漫呢。我也想去。

松:啊,小王。要这样的话,可必须得在平安夜前先赶紧找个男朋友呢!

王:老师,我有个问题想问你。

田:好的,是什么问题?

王:我听说日本人是无信仰的民族,但日本人既有过圣诞节的习惯也有过元旦的传统呢。

田:哈哈哈哈,是这个事情啊。这对于外国人来说,大概有点难以理解吧。

王:既有许多人在教堂里唱颂歌,也有很多人去神社进行新年的初次参拜。

田:那都是因为,希望在自己去世后,能受到照顾之类的吧。

王:那为什么日本人无论什么都接受呢?请简而易懂地告诉我吧。

田:恩,比起认为日本人是无信仰民族,或许还是认为是多信仰民族来得更简而易懂吧。

王:哦,原来是这样……

田:原本,日本是个很小的岛国,在古代的时候,不断地接受来自于中国和朝鲜半岛的文化和传统;而到了近来之后,又不断地积极吸收来自欧美诸国的文化和传统。

王:而这种(积极的)态度应该也成为了日本这个技术大国的基础吧。

田:我在中国做老师的时候,在大学里深刻地感受到,中国人是很重视自己国家的传统文化的。日本在积极吸收国外文化的同时,或许另一方面还是学习一下中国的这种精神为好吧。

新编日语教程3.4册译文及答案

新编日语教程3.4册译文及答案 第1課春休みは一緒に復習しようじゃありませんか。 【课文翻译】 王小华的日记 日语学校的教科书每年要变。虽然学习日语已是第二年了,但还是不好。想起去年刚来日本的时候,偶然碰到丹尼尔。我的日语比起当时的丹尼尔来真是相形见绌。所以为了复习日语春假也没去玩。陈敏说:“用不着那么特别认真。”不过我想至少要完整地复习。随着课程的深入,日语变得难了。从3月中旬到4月初日本是放春假的。在这个相当长的期间,复习是绝好的机会。田中老师给我的建议是“从我的角度来说,最好是解题”。我对陈敏说:“春假让我们一起复习吧。” 【会话】 在王小华的宿舍:王小华,陈敏 陈:小王,今天也闷在家里,闭门不出啊。 王:我可并不是感冒啊。 陈:这我知道的,又是在学习吧。 王:日语教科书每年都要变。因为从3月中旬到4月初学校放春假,所以在这个期间我必须先要复习去年的东西。 陈:用不着那么特别认真。因为小王你是有名的优等生啊。 王:不,我想起去年的这个时候,进入这个学校时丹尼尔跟我说话的事来。 陈:是那个回英国的丹尼尔吗? 王:我现在的水平和当时的丹尼尔比起来,真是相形见绌。虽然来日本是第二年了,可不知道的事还是太多了。 陈:偶尔一起去玩吧。 王:不,现在哪里谈得上玩啊。至少我想把全部单词复习之后,来面临新学期。 陈:从我来看,小王你能把日语说的很流利,真是让人羡慕啊。 王:新学期以后随着课程的深入,日语会越来越难的。来吧。让我们在春假一起好好复习吧。陈:哎,好吧。 【阅读】 “三学期制”好还是“二学期制”好 以前在初级教科书里向大家介绍过,和中国不同的“二学期制”在日本采用的是4月开学到3月结业的“三学期制”。不过,实际上这“三学期制”现在在日本动摇了。那么在这里我把日本学校的近况向大家介绍一下吧。 2004年维持“三学期制”的中学大幅减少,采用“二学期制”的中学急增。在提出“宽裕教育”《新教育课程》的开始当初,对于实行“二学期制”全国都是一片消极的气象。但是到了2004年,通过学校独特的判断,采用“二学期制”的倾向增加了。好象“二学期制”普及的背景是在完全实施一周休息2天和非相对评价的导入给予很大的影响。还有“宽裕教育”的影响造成了全体上课时间减少,三学期使评定期间过短这样的问题严重化了。 也就是说,如果消除从一月份第2周开始到3月中旬只有2个月左右的3学期把开学仪式和结业仪式各减一次就能增加授课数。还有以前举行三次期末考试也减为二次,成绩表也交给考二次的学生就行了。这样对老师来说就减轻了工作的负担。 但是,反对“二学期制”的呼声也不少,“因为考试的次数减少了,每一回出题范围就增加,恐怕让孩子失去学习的热情”这样的保护者的指出也有。

许小明《新编日语教程3(第三版)》(练习答案 第12课 食べ放题)【圣才出品】

◆练习答案 1.写出下列汉字的读音。 【答案】 (1)きゃくよせ(招揽顾客) (2)くう(吃,生活) (3)むりょう(免费) (4)かんじょう(计算,结账) (5)ていきょう(提供) (6)へいき(冷静,不在意) (7)おちいる(掉入,陷进) (8)しはらう(支付,付款) (9)もる(繁荣,旺盛) (10)しっかく(不及格,失掉资格) 2.根据课文内容,在括号内填入适当的内容。【答案】 【解析】根据课文第二段可知。

3.仿照例句,完成或改写句子。 [例1] 【答案】 以上」,表示程度超出、超过。题目各句意为:【解析】此处考查的语法点是「いじょう (1)她比想象更难接近。 (2)年终甩卖的时候,买了不必要的衣服。 (3)前段时间的旅行,比想象中的还要开心。 (4)昨天看的电影,比期待中的更有趣。 (5)高桥对工作比以前更热衷了。 [例2] 【答案】

【解析】此处考查的语法点是「としても」,表示即使前项的事情成立,或即使前项是事实,后项中也不会出现前项所期待的结果,甚至出现和前项相反的结果。意为“即使…… 也……”。题目各句意为: (1)即使是有经验的老职工,也解决不了这个问题吧。 (2)就算是随便吃,吃得过多也不好。 (3)即使现在跑过去也来不及了。 (4)即使大家都反对,我也不打算放弃。 (5)就算是通宵加班,这项工作也还是做不完。 [例3] 【答案】 【解析】此处考查的语法点是「となると」,意为“要是…,到了……时候”。题目各句意为:

(1)努力练习了,但一旦正式开始还是会紧张。 (2)虽然喜欢他,但说到结婚就很难做出决定。 (3)中村平时很温柔,但说到工作的事,就一副很严肃的表情。 (4)做出决定花了不少时间,一旦开始做了,实施起来很快。 (5)准备了好多次,但到了在大家面前发表的时候,总是做不好。 [例4] 【答案】 【解析】此处考查的语法点是「に関しては」,意为“与……有关的”。题目各句意为:(1)关于那件事,现在什么也不能说。 (2)关于以后的出路,想跟父母商量之后决定。 (3)关于新商品的销售,需要进一步讨论。 (4)关于新人培训的事,请去问人事部的吉田。 (5)关于那个问题,有几个疑惑。 [例5] 【答案】

新编日语教程第三四册练习答案

新编日语教程3 第1課春休みは一緒に復習しようじゃありませんか。 【课文翻译】 王小华的日记 日语学校的教科书每年要变。虽然学习日语已是第二年了,但还是不好。想起去年刚来日本的时候,偶然碰到丹尼尔。我的日语比起当时的丹尼尔来真是相形见绌。所以为了复习日语春假也没去玩。陈敏说:“用不着那么特别认真。”不过我想至少要完整地复习。随着课程的深入,日语变得难了。从3月中旬到4月初日本是放春假的。在这个相当长的期间,复习是绝好的机会。田中老师给我的建议是“从我的角度来说,最好是解题”。我对陈敏说:“春假让我们一起复习吧。” 【会话】 在王小华的宿舍:王小华,陈敏 陈:小王,今天也闷在家里,闭门不出啊。 王:我可并不是感冒啊。 陈:这我知道的,又是在学习吧。 王:日语教科书每年都要变。因为从3月中旬到4月初学校放春假,所以在这个期间我必须先要复习去年的东西。 陈:用不着那么特别认真。因为小王你是有名的优等生啊。 王:不,我想起去年的这个时候,进入这个学校时丹尼尔跟我说话的事来。 陈:是那个回英国的丹尼尔吗? 王:我现在的水平和当时的丹尼尔比起来,真是相形见绌。虽然来日本是第二年了,可不知道的事还是太多了。 陈:偶尔一起去玩吧。 王:不,现在哪里谈得上玩啊。至少我想把全部单词复习之后,来面临新学期。 陈:从我来看,小王你能把日语说的很流利,真是让人羡慕啊。 王:新学期以后随着课程的深入,日语会越来越难的。来吧。让我们在春假一起好好复习吧。陈:哎,好吧。 【阅读】 “三学期制”好还是“二学期制”好 以前在初级教科书里向大家介绍过,和中国不同的“二学期制”在日本采用的是4月开学到3月结业的“三学期制”。不过,实际上这“三学期制”现在在日本动摇了。那么在这里我把日本学校的近况向大家介绍一下吧。 2004年维持“三学期制”的中学大幅减少,采用“二学期制”的中学急增。在提出“宽裕教育”《新教育课程》的开始当初,对于实行“二学期制”全国都是一片消极的气象。但是到了2004年,通过学校独特的判断,采用“二学期制”的倾向增加了。好象“二学期制”普及的背景是在完全实施一周休息2天和非相对评价的导入给予很大的影响。还有“宽裕教育”的影响造成了全体上课时间减少,三学期使评定期间过短这样的问题严重化了。 也就是说,如果消除从一月份第2周开始到3月中旬只有2个月左右的3学期把开学仪

新编日语教程3第17课

第17課 お盆の計画は予め立てておくことです 「王小華さんの日記」 二学期ももう少しで終わりです。期末テストもまだ残っていますが、留学生の間ではテストよりも「夏休みをどのように過ごすか」が最も大きな関心事になります。留学生の中には一時帰国をする人もいます。また、長期間、旅行に出掛ける人もいれば、東京でずっとアルバイトをする人もいます。いずれにせよ、夏休みが始まる前に、早めに決めてしまう必要があります。 特に、帰国や旅行をする人はたいへんです。交通手段のチケットが値上がりする上に、チケットが取れて出かけられても、どこも混んでいる可能性があります。もちろん最悪の場合はチケットが売り切れて買えない場合もあります。 私は今年はお盆まで、ス-パーのアルバイトを続けることにしました。お盆とは旧暦の7月15日ごろに祖先や死んだ人の霊を祭る行事で、新暦では8月15日前になります。一般的に日本のサラリーマンの多くはこの時期に夏休みをとります。だから、お盆に出掛けるのが最も困難になるのは必至です。私は「夏休みをどのように過ごしたらいいか」、クラスメートの意見を聞いてみました。 単語 お盆(おぼん)◎【名】盂兰盆会

計画(けいかく)◎【名】计划 立てる(たてる)②【动】立案,起草 交通手段【名】交通工具 変化(へんか)【名】①变化 関心事(かんしんじ)【名】③关心事,留心事 長時間(ちょうじかん)【名】③很长时间 早めに(はやめに)【副】◎尽快,尽早 チケット②(火车,飞机)【名】票 値上がりする【动】价格上涨 上(うえ)◎【名】而且 最悪(さいあく)◎【名】最差 可能性(かのうせい)◎【名】可能性 霊(れい)①【名】灵魂 祭る(まつる)②【动】祭祀,供奉 新暦(しんれき)◎【名】阳历 サラリーマン③【名】工薪族 必至(ひっし)◎【名】必至,一定到来 会話文 (放課後の教室で/王小華、キムさん、陳敏) キム:えっ!王さん、まだ夏休みの計画を立てていないんですか。王小華:お盆まではアルバイトをすることになっているんですが、

许小明《新编日语教程3(第三版)》(参考翻译 第13课 ありふれた毎日に発见がある)【圣才出品】

◆参考翻译 <课文> 平淡的日子里有发现 大约是在三年前冬天的某个早晨,我打开屋门吃了一惊。无论是道路上的房屋还是狭小的空地,外面的景色一律被雪染成白皑皑的一片。早已看惯的上班道路,也散发着仿若另外一个世界的光芒。在那个早上,寻常的拐角、甚至连路边的自行车都成了装饰清澈空气的舞台设备。我再次意识到,雪给我带来了平时从未留意过的日常风景。 越是平时熟悉、习惯的事物,我们越是容易忽视它的美丽与不同之处。当在偶然一瞬间注意到的话,我们便会感到大吃一惊。2007年,在东京六本木的美术馆举办过以“水”为题的展览会。在展会上,塔克拉姆公司发表的作品——“举止”也促进了我们日常生活的再发现。 乍一看去,这是个极为寻常的纸质盘子。滴一滴水到上面的话,人们就会“啊”的叫出声来。水滴仿若从摔碎的温度计中流出的水银一样开始骨碌碌地滚动起来。水滴配合着纸盘的倾斜来回转动的样子,就好像水滴在跳舞。这和我们平时所看到的水的样子完全不同。纸盘的表面使用了强力防水技术,从而突出了水本有的表面张力和凝聚力。 水是日常生活中必须接触的。也正因为如此,当我们看到它不同平时的一面时,就会感到吃惊。长大后,人们会感到世界上净是些司空见惯的事物。然而,我们也可以说,与此同时背后也潜藏着同样数量的新发现。 我希望不用等待降雪也能有新的发现,即便是在日常的生活工作中也能敏化自己的意识。 <会话>

和同事的对话 (午休中) 王小华:小野先生,今天早上谢谢你了。 小野:不用谢。不过小王你迟到是不常有的事,这你是进公司以来第一次迟到吧。 王小华:嗯,现在很多事自己都做不了,而且总是给前辈们添麻烦,我就想至少一定要做到不迟到吧。 小野:这真是很好的思想啊。我一看到小王拼命努力的身影,就会想当年刚刚进公司的自己。你们新人,又认真又坦率,真好呀。 王小华:虽然稍微熟悉了工作上的事,但是每次看到前辈们工作的样子,就会想着自己一定要更加更加努力。 小野:我觉得你已经十分努力了,所以没有必要着急。不过,小王你今天下班后有什么预定吗? 王小华:不,没有呀。 小野:可以的话,我们一起吃饭吧。我给你介绍一家好吃的日本料理店。 王小华:啊,好高兴。请您一定带我去。 小野:那么,待会咱们一起走吧。

许小明《新编日语教程3(第三版)》(参考翻译 第1课 挨拶はとても大切です)【圣才出品】

◆参考翻译 <课文> 日常问候特别重要 早晨,在路上遇到了邻居家的人。 伊藤:早上好。 山田:早上好。 伊藤:今天天气很冷呢。 山田:是的呢,已经完全是冬天的感觉了呢。 伊藤:现在是去上班吗? 山田:是的呢。 伊藤:那您路上小心啊,慢走。 山田:那我走了,再见。 以上是在日本非常寻常的早晨的一段对话。虽然并没有说什么很重要的话,这种日常问候对日本人来说是非常享受的一个过程。 每个国家都有其特有的问候语,但日本人十分重视日常问候,连季节和天气都可以作为话题聊上几句,见面的时候分别的时候也都要问候几句,这样恭敬有礼的问候简直震惊了外国的人们。这其实是十分重视日常生活和人际交往的日本人的感性的表现。 举个例子,如果你早上在公司遇到上司的时候也不说“早上好”什么的只是沉默地走过去的话,上司大概会在心里猜想,这个人该不会身体不舒服吧,或者说是对我有什么不满?相反的,如果你问候了对方,却没有得到对方的回应,想必你也会在意得不得了吧。日常生活中的问候就是这样重要的东西。 虽说并没有多么深刻地考虑过这个问题,日本人通过相互问候这种方式来认同彼此的存

在。 尤其在公司,同事们通过相互说“路上小心”“欢迎回来”之类的问候,培养着共同的“家庭”意识。 另外,在吃饭的时候说“我开动了”“多谢款待”在别的国家也是很少见的。这类的话包含了对做饭的人的感谢和对周围人的示意等各种含义。日本人从小就被教导要学会这些问候,因此并不是每次都考虑一下意思才说,而是已经成为了一种习惯,自然而然地就脱口而出了。 <会话> 新进公司 中村课长:大家稍微听我说几句吧。我来介绍一下,这位是新来我们公司的小王,从今天起他将负责营业助理的工作。来,小王,简单地自我介绍一下吧。 王小华:好的。鄙人是本次新进公司的王小华,今年6月毕业于上海东阳大学日语系。 能成为日和化妆品公司的一员我深感骄傲。我会努力尽快熟悉工作,但我还什么 都不懂,可能有些事情会麻烦大家,请大家不吝赐教,也请大家多多关照。 同事们:也请你多多关照啦。 佐藤部长:小王,好好干,我很看好你啊。 王小华:是,我会加油的。 中村课长:那么小王,这边来。这里就是你的办公桌了。上午记得先去人事部了解一下相关事项。 王小华:好的,我明白了。

新编日语教程3第14课

第14課湿っぽい日が続いています 「王小華さんの日記」 このところ毎日湿っぽい日が続いています。 ついに関東地方も「梅雨入り」したのです。 「梅雨明け」は7月初旬だそうです。今後約1ヶ月に渡って「梅雨」の季節が続きます。 「梅雨」はわたしの故郷にもあります。調べたところによると、ベンガル湾から湿った空気が東アジアに入り込み、中国南部、朝鮮半島、北海道を除く日本などで「梅雨」の現象が発生するそうです。 「梅雨」の季節は憂鬱でなりません。まず、毎日雨で遊びに行きようがありません。また、日本の梅雨は雨に加えて、蒸し暑さもひどいです。昨日「ゆっくり食べよう」と思って、食べかけにおいたケーキに一日でカビが生えていました。 「早く梅雨が終わってほしいなぁ」と思う一方で、いいこともあります。日本学校の花壇には、たくさんの紫陽花の花が咲いています。赤、青、紫の紫陽花は、とてもとても奇麗です。紫陽花のおかげで、雨の日でも私の心は晴れます。 単語 湿る(しめる)②【动】潮湿 関東地方(かんとうちほう)⑤【地名】关东地区

梅雨入り(つゆいり)◎【名】入梅雨期 梅雨明け(つゆあけ)◎【名】出梅 ベンガル湾(べんがるわん)⑤【名】孟加拉湾 東アジア(ひがしアジア)④【名】东亚 入り込む(はいりこむ)④【动】进入 現象(げんしょう)◎【名】现象 加える(くわえる)◎③【动】加 蒸し暑い(むしあつい)③【名】闷热 黴(かび)◎【名】霉 生える(はえる)②【动】生长 花壇(かだん)◎【名】花坛 紫陽花(あじさい)◎【名】八仙花 青(あお)①【名】蓝色 紫(むらさき)◎【名】紫色 心(こころ)◎【名】心,心情 晴れる(はれる)◎【动】舒畅 会話文 (日本語学校ロビーで/王小華、キムさん、陳敏) 陳敏:このところ雨が続いているわね。 キム:これは「梅雨」といって、東アジアあたりで毎年この時期にある当たり前の現象なんです。しかたがないですよ。

许小明《新编日语教程3(第三版)》(参考翻译 第6课 ペットの目)【圣才出品】

◆参考翻译 <课文> 宠物的眼睛 已经是第五天了,每次从学校回来,在公寓大门旁边,我都能看到那只白色的小猫,静静地趴在那里。乍看之下,像是一只不知哪里来的流浪猫。它的小脸饿成了倒三角形,浑身脏兮兮的,身子也很瘦弱。它总是不停地吐着舌头,或许是因为后脚上的伤口太疼了吧。 我被这只小猫的眼睛吸引住了。那双眼睛宛若澄澈的晴空,清晰,明快,仿佛在对我说,“我想和主人一起生活呀”。 “对不起,我住的是公寓,不能把你养在家里。不过喂你点吃的还是可以的。” 我一边抚摸着小猫的脑袋一边说道。然后我拿出了鱼罐头。小猫两眼只盯着鱼罐头,一通狼吞虎咽了下去。 从那之后,小猫每天都等我回来。有时也会把它的恋人带来。那是一只有点怯弱,好似小偷一样的小黑猫。 在一个下雨天之后,那只小猫消失了。我想,它该不会是去哪家偷吃秋刀鱼被那家主人打死了吧。这使我非常悲伤。 没曾想到,一个月之后我又遇到了那只小猫。小猫被一个大叔抱着,那个大叔住在附近,最近正在因为继承了价值数十亿的遗产而烦恼。小猫用冷冷的眼神看着我。它的生活富裕起来了呢。身子变得滚圆,又厚又密的绒毛雪白雪白的。 我和大叔打招呼的时候,打了一个寒颤。饲主的眼神和小猫太像了。那双让人联想起春天的海洋般的,温柔的眼睛,究竟到哪里去了呢? <会话>

出来一下 中村课长:小王,出来一下。 王小华:好的。不好意思,去哪里呀? 中村课长:啊,去1号会议室。新商品的销售计划的事情,去和部长紧急商议一下。 王小华:是的,知道了。 中村课长:这段时间见过山本先生了吧,拜托了哦。啊,就是TC广告公司的山本先生。王小华:(一边拿材料一边说)TC广告公司的山本先生啊。 中村课长:嗯,他是我们的老客户了,负责这次的策划案。他来了之后,总之先带他到3好会议室,饮料嘛,黑咖啡就可以,加冰。 王小华:好的,明白了。 中村课长:啊,对了,今天和山本先生的会议,小王你也参加。 王小华:是的,明白了。名片我已经准备好了,还需要其他的资料吗? 中村课长:这边市场部的资料复印3份来。 王小华:好的,知道了。 中村课长:那么拜托啦。

许小明《新编日语教程3(第三版)》(参考翻译 第4课 新入社员の心构え)【圣才出品】

◆参考翻译 <课文> 新入职员工的思想准备 新入职员工基本上都是刚从学校毕业的人。对于工作和商业界的事情左右都不清楚,就是人们常说的“社会新人”。作为新入职员工,是否做好了意识和心理准备,对进入公司工作有很大的变化吧。以下是新入职员工必须做好心理准备的基本条目。 首先,和大家明朗地打招呼是很重要的。打招呼是和人交流的基本行为,不要等着别人先和你打招呼,要有从自己开始有活力地打招呼的心理准备。 其次,做好一定不要迟到的心理准备。重要的工作不会交给会迟到的人。说不定在有重要的商谈时居然迟到了的这种考虑。 第三,认真听人说话。这不仅是新人的事,也是理所当然的事。听别人说话不是只是听就完了。和人说话时也要认真理解对方的意思。只是听而不记住内容,接下来谈论时什么都没记住这样没有任何意义。 还有,记住“报、联、相”很重要。“报、联、相”指的是“报告、联络、商谈”。在工作中,有什么事一定要及时报告给上司,和这件工作有关的部门和同事也得取得联络,自己不能解决的时候一定要和别人商谈。贯彻这个原则,可以致力于和组织中的成员共享信息资源。 最后,不要害怕失败。做好认真工作的准备是很重要的。新入职员工犯的错误会有上司和前辈帮助。重要的不是不失败,而是不要重复失败。 <会话> 打电话

(工作指示) 中村课长:小王,方便么? 王小华:是的,请问有什么事吗? 中村课长:关于新商品的销售合同,想和丸山商事的桥口先生再确认一次,下周,打算去一下那边。能帮我预约一下吗? 王小华:好的,我这就去办。 (打电话) 桥口:您好,我是丸山商事企划部的桥口。 王小华:您好,我是日和化妆品销售部的小王。承蒙您关照。 桥口:承蒙您关照。 王小华:关于和贵公司新商品销售合同的事,想和您再谈谈,下周,弊公司的中村想去您那儿商谈一下,能告诉我您什么时间方便吗? 桥口:这样啊,请等一下。我看看行程表。久等了。嗯……下周周三的下午三点以后,都有时间。 王小华:那就定在下周周三下午3点您觉得如何? 桥口:好的,可以啊。 王小华:谢谢您。那我先挂了。 桥口:好的。 (报告) 王小华:课长,丸山商事的约定我办好了。下周周三下午3点。帮您写进行程表中了。中村课长:好,谢谢。

新编日语教程3第10课

第10課日中書道展を契機に両国の相互理解が進むといいですね 「王小華さんの日記」 もう少しでゴールデン?ウィークも終わるというときに松島さんから電話がありました。松島さんによると上野公園にある東京国立博物館で中国に関する展示があるということでした。旅行にも行けなくて残念と思っていたところが、、これはいい思い出をつくつチャンスです。とくに、中国人のわたしとしては、これは見に行かずにはいられません。早速、翌日に松島さんと一緒に行く約束をしました。 上野公園は去年お花見をしたときも訪れた場所です。でも、そのときはダニエルさんがわたしを連れてきてくれました。当時はまだ日本へ来たばかりでした、ダニエルさんに任せっきりでした。正直、無事に辿り着けるかどうか不安でした。 そして、その不安は的中しました。乗り換えのために降りた銀座駅で迷ってしまったのです。東京の都心には15を超える地下鉄路線が網の目のように走っています。1年経った今でも全然慣れません。 単語 日中(にっちゅう)【名】◎日本和中国

書道展(しょどうてん)【名】书法展 契機(けいき)①【名】契机 両国(りょうこく)◎【名】两国 相互理解(そうごりかい)④【名】相互理解 美術(びじゅつ)①【名】美术 芸術(げいじゅつ)◎【名】艺术 中日(ちゅうにち)◎【名】中国和日本 交流(こうりゅう)◎交流 展示(てんじ)◎【名】展示,展览 東京国立博物館(とうきょうこくりつはくぶつかん)◎+◎+④早速(さっそく)◎【副】马上 翌日(よくじつ)◎【名】第二天 連れてくる(つれてくる)②+①【动】带来 任せる(まかせる)③【动】委托,托付 無事に(ぶじに)【副】太平无事地 辿り着く(たどりつく)④【动】挣扎走到,好不容易走到 的中する(てきちゅうする)◎【动】猜中,射中 乗り換え(のりかえ)◎【名】换车 降りる(おりる)②【动】下车 迷う(まよう)②【动】迷路,犹豫,迷失 都心(としん)◎【名】东京都中心 超える(こえる)②【动】超过

许小明《新编日语教程3(第三版)》(拓展知识 第3课 生きる)【圣才出品】

◆拓展知识 (1)~かいがあって/かいがない 【意为】……没有白费 【解释】“かい”是一个名词,意思是“意义”、“价值”。“名+の/動た形+かいがある”表示某动作、行为达到了预期的效果,意思是“……没有白费,(总算)……”。其否定 形式是“名+の/動た形+かいがない”,表示努力、付出等没有得到回报,意思是 “……白费了”。 【例句】△努力したかいがあって、無事合格することができた。(没有白努力,总算考上了。) △コンクールで優勝できるなんて、一日も休まず練習したかいがあったね。(他 在比赛中得了冠军啊。这么多天,他一天都不休息,天天练,总算工夫没白费啊。) (2)~を伝えてください/~ように伝えてください 【意为】请转告…… 【解释】请求对方转告某事时,可以用“~を伝えてください”或“~ように伝えてください”。 【例句】△彼に高野から電話があったことを伝えてください。(请转告他高野打来过电话。)△小野寺さんに今すぐ会議室に来るように伝えてください。(请转告小野寺,让他马上来会议室。) (3)~手術する 【意为】手术,做手术

【解释】日语当中的很多表示动作的词,其表示的动作的方向性是确定的。如汉语中说“借钱”,如果是“问别人借钱”,日语就一定要用「借りる」,相当于英语的“borrow”, 如果是“借给别人钱”,日语就一定要用「貸す」,相当于英语中的“lent”。同理,“伤害别人”一定用「傷つける」,而“受到伤害”一定是「傷つく」。但是,「手 術」一词没有固定的方向性,可以根据上下文有不同的理解。既可以是医生给病人 做手术,也可以是病人接受了手术。 【例句】△腐敗した政治を改革するには思いきった手術が必要だ。(为了改革腐败的政治,非动大手术不可。即:要给政治“动手术。”) △病人は盲腸炎の手術を受けた。(病人做了阑尾炎的手术。即:病人接受了手术。) △彼は今胃の手術をしている。(他正在做胃的手术。即:如果例句中的「彼」是 一个医生,那么此句意为“他正在给病人做胃的手术”;如果例句中的「彼」是一 个患者,那么此句意为“他正在手术台上接受胃的手术”。)

许小明《新编日语教程3(第三版)》(参考翻译 第15课 日本企业における集団意识)【圣才出品】

◆参考翻译 <课文> 日本企业中的集团意识 在日本的企业、组织以及日本人的工作处理方式中,很多事情都反映了日本人的集团意识。在此,以“共有”这一关键词来分析一下日本集团以及组织中的集团意识吧。 首先,从事日本各个企业及组织的员工都拥有共同的价值观。可以说,价值观的共有才是企业成长的关键。在日本企业中,以新员工欢迎会为首,赏花、完工宴、员工旅游、忘年会等,有着各种各种的活动。这些活动不仅促进了员工间的交流,还成了加深员工关系的契机。没有这些活动的话,员工间的价值观将难以达成共有。 其次是员工间的空间共有。在大多数日本企业,科长、部长等管理层没有自己的办公室,而是在大的办公间以面向员工办公的这样一种形式工作。像这样的空间共有也成为加强团结、驱动工作顺利进展的一个原因。 并且,从信息共有这一点来看的话,可以列举出以下几点:新员工培训、职场中通过日常业务举行的OJT(职场训练)、定期更换职务内容、体验各种工作的岗位轮换等。这些方法有助于让每一位员工不仅仅局限于自己的工作,而是把握企业的整体,从而使工作顺利进展。 另外还有书面请示制度。这种制度是由负责人针对提案起草对策及解决方法,在获取上司及关系人同意的基础上再进行决策。由此,问题相关人员会拥有对企业经营的参与意识,参加提案决策。 如上所述,价值观和活动上的共有、空间的共有、以及信息上的共有,在这些成为日本企业根本的共有之中存在着日本人的集团意识。这正是日本企业重视以这样的集团意识为前提的团队合作及协调性。

<会话> 催促 中村科长:小王,今天早上拜托你的促销会议资料准备好了吗? 王小华:啊,科长,很抱歉跟您汇报晚了。还没整理好。 中村课长:这样啊。 王小华:那个,科长,会议的资料在明天中午前交给您行吗? 中村课长:嗯,前期的销售额上我有些担忧的地方,今天看不到的话…另外,我也想早些看到关于新产品的问卷调查结果。尽量快点吧。 王小华:这样啊,那么我马上就做。 中村课长:这样的话就帮大忙了。还要多久呀? 王小华:嗯…销售额的统计基本上完成了,图表还在制作中。问卷调查完成了一半。大概还要2小时。 中村课长:2个小时啊。不好意思,你能不能今天稍微加会班,把这些工作完成? 王小华:是的,明白。我会加油完成。 中村课长:我接来下要去接待客户,你做完的话把它发送到我的邮箱。我下班后回家看。王小华:好的,明白。您今天辛苦了, 中村课长:那么,有劳你了。

新编日语教程2--3翻译答案

37课 在新年的气氛刚刚消失的时候,迎来了日本的成人仪式。成人仪式是在每年1月的第2个星期天举行。身着西装的男性,和身着和服的女性的身影格外引人注目。男性中也有穿和服的。总而言之,都分外漂亮。 问了一下日本朋友松岛,她说她也在成人仪式的时候穿了和服。 我也是个女孩子,所以很向往日本的和服。要是什么时候,有机会穿和服就好了。 “成人仪式大家都身着盛装,真是漂亮。” 38课 在日本,在2月3日有【季分】这样一个活动。所谓【季分】以前是表示春夏秋冬的季节分界的意思,但现在专指2月3日这一天。在这一天人们会一边喊着“鬼出去,福进来”,一边撒豆子。 撒豆子把鬼(晦气)赶出去的风俗,从8世纪的文武天皇的时代,在宫中就已经流行了。但更让我意外的是,据说这个撒豆子的风俗是从中国传来的。 但在我的故乡没有这样的风俗。到了日本,看到了在中国已经失去的文化习俗。 “用豆子把鬼赶出去。” 39课 2月14日是从欧美起源,进而成为全世界的“情人节”的日子。在中国,这几年年轻人也开始过情人节,二战之后的日本,由于受到美国的深远影响,很早就有过情人节的传统。 可是日本的情人节的过法和美国以及欧洲有很大的不同。在欧美,原来是基督教的一个活动,是男女可以自由表达爱意的一个日子,可是在日本,情人节是女性向男性告白的日子。另外,作为告白的纪念,一定要送巧克力。这是以巧克力为主打商品的点心制造商的精心策划的商业化情人节。 由此,日本的情人节衍生了一个全世界少见的习惯,那就是“白色情人节”。即2月14日收到巧克力的男性要在一个月后的3月14日,还赠女性白色巧克力。这也一定是点心制造商的阴谋吧。 “在日本,女性要送男性巧克力。” 40课 日本的3月是毕业的季节。在我们的日语学校也举行了毕业典礼。去年4月以来在日语学校一直照顾我的丹尼尔学长,3月底也要离开东京,回英国去了。我则决定在东京再学习半年。也就是要为丹尼尔送行了 丹尼尔在最后告诉我说,最好要学习日语的敬语。去年和今年成绩都优异的丹尼尔作为学生代表要在毕业典礼上发言。据说在必须对老师们用敬语的场合下,因为平时不太用敬语,到那时就会紧张出差错。 还有半年时间,我要学好敬语,这样就可以用敬语有礼貌地和田中老师对话了。 “仰视尊师,感其恩情。” 1课 日语学校的教科书每年要有变化。虽然学习日语已经是第二年了,但还是不太好。想起去年刚来日本的时候,偶然碰到丹尼尔的事情。我的日语比起当时的丹尼尔来真是逊色不少。所以为了复习日语,春假也顾不上出去玩。陈敏说:“用不着这么认真。”不过我想至少

许小明《新编日语教程3(第三版)》(参考翻译 第3课 生きる)【圣才出品】

◆参考翻译 <课文> 生存 前几天,走在街上,突然被人叫到“请帮忙做下问卷调查吧”。当被人用笑脸问到“现在你幸福吗?你的人生价值是什么呢?”时,我“嗯”了一声后就陷入了沉默。所谓的人生价值,也就是指人活着的意义吧。最近每天从早到晚都被工作追赶着,连假日也大多为了应酬去打高尔夫球,再不然就是去帮上司搬家,和家人在一起的时间越来越少,几乎没有了自我思考的时间。这时被人问到“人生价值”,真是让人不知所措啊。 10岁开始到20岁时一直都沉迷于吉他,那时认为音乐就是我的人生价值。和妻子典子刚开始交往时,认为她就是全部。刚开始进入公司工作时,即使被人说是“卖力工作的人”,我也认为这是神圣的工作所以对工作有着相当的热情。当女儿幸子出生时,对她宠爱有加,含在嘴里怕化了,溺爱得不行。人生价值是什么都没有去考虑过。然而现在在街角被问到从未想过的问题,我也只有沉默了。 只有一次的人生,你想怎么度过呢?你的幸福是什么呢?你的人生价值又是什么呢?这里有我做的问卷调查的复印版。你也来做做吧。然后一起考虑下什么是人生、人生价值是什么吧。 <会话> 接电话 (电话铃声响起) 王小华:您好,我是日和化妆品销售部的小王。 桥口:我是丸山商事的桥口。佐藤部长在吗?

王小华:真是对不起。很不巧,佐藤现在不在座位上。 桥口:这样啊。那能帮我传达一下留言吗? 王小华:好的,愿意为您服务。(准备记录)请说。 桥口:实际上本来和佐藤部长约好今天下午两点见面的,可是我这边由于交通拥堵迟到了,请帮我转告佐藤部长,我想请他把见面时间改为3点。 王小华:好的,我知道了。确认一下。是把今天下午见面的时间改到3点是吧。 桥口:是的。 王小华:我知道了。我会给您转达的。 桥口:拜托了。我就先挂了。 王小华:好的(再见)。 (转达留言) 王小华:部长,刚才丸山商事的桥口先生打来电话了。 佐藤部长:这样啊。有什么事吗? 王小华:因为交通拥堵,想把下午见面的时间从两点改到3点。 佐藤部长:嗯,好吧,这也是没办法的事啊。

新编日语教程中级3

江西省南昌市2015-2016学年度第一学期期末试卷 (江西师大附中使用)高三理科数学分析 一、整体解读 试卷紧扣教材和考试说明,从考生熟悉的基础知识入手,多角度、多层次地考查了学生的数学理性思维能力及对数学本质的理解能力,立足基础,先易后难,难易适中,强调应用,不偏不怪,达到了“考基础、考能力、考素质”的目标。试卷所涉及的知识内容都在考试大纲的范围内,几乎覆盖了高中所学知识的全部重要内容,体现了“重点知识重点考查”的原则。 1.回归教材,注重基础 试卷遵循了考查基础知识为主体的原则,尤其是考试说明中的大部分知识点均有涉及,其中应用题与抗战胜利70周年为背景,把爱国主义教育渗透到试题当中,使学生感受到了数学的育才价值,所有这些题目的设计都回归教材和中学教学实际,操作性强。 2.适当设置题目难度与区分度 选择题第12题和填空题第16题以及解答题的第21题,都是综合性问题,难度较大,学生不仅要有较强的分析问题和解决问题的能力,以及扎实深厚的数学基本功,而且还要掌握必须的数学思想与方法,否则在有限的时间内,很难完成。 3.布局合理,考查全面,着重数学方法和数学思想的考察 在选择题,填空题,解答题和三选一问题中,试卷均对高中数学中的重点内容进行了反复考查。包括函数,三角函数,数列、立体几何、概率统计、解析几何、导数等几大版块问题。这些问题都是以知识为载体,立意于能力,让数学思想方法和数学思维方式贯穿于整个试题的解答过程之中。 二、亮点试题分析 1.【试卷原题】11.已知,,A B C 是单位圆上互不相同的三点,且满足AB AC → → =,则A BA C →→ ?的最小值为( ) A .1 4- B .12- C .34- D .1-

相关文档
最新文档