政府报告常用词总结 三笔打印版
政府报告常用词汇

建设一个富强、民主、文明的国家\\ build a prosperous, strong, democratic and culturally advanced country关系国计民生的大事\\ matters vital to national well being and the people's livelihood人民生活水平\\ quality of life; the living standards生活费用\\ cost of living; income maintenance; subsistence cost生活费收入\\ income available for cost of living新生儿死亡率\\ infant mortality rate; neonatal mortality rate预期寿命\\ life expectancy教育程度\\ educational status; education received教育程度比率\\ educational attainment ratio失业率\\ rate of unemployment过紧日子\\ tighten one's belt对口扶贫\\ provide poverty alleviation aid to the designated sister regions脱贫\\ lift off poverty; cast off poverty过温饱生活\\ live a life at a subsistent level小康生活\\ enjoy a fairly comfortable life; be moderately better off实现小康目标\\ attain the goal of ensuring our people a relatively comfortable life安居工程\\ housing project for low-income families安居小区\\ a neighborhood for low-income families物业管理\\ estate management, property management复式住宅\\ compound apartment福利分房\\ buy a benefit-oriented apartment from the organization one workswith加快住房分配货币化进程\\ capitalization process of housingdistribution/allocation社会保障\\ social security政府主导计划\\ government-sponsored programs个人自愿计划\\ voluntary private plans医疗保险\\ medical insurance伤残保险\\ disability insurance失业保险\\ unemployment insurance养老保险\\ retirement insurance退休基金\\ pension fund强制性普及方案\\ universally compulsory program面临困境\\ face adverse conditions精算界\\ actuarial profession精算师\\ actuaries对保障方案进行精算评估\\ Security programs should undergo actuarial review.裁定保险赔偿\\ adjudication of benefits社会保障“三条保障线”制度\\ social security system of “three guarantees”国企下岗职工基本生活保障\\ guarantee of basic cost of living allowancesfor workers laid off from state-owned enterprises失业保险\\ guarantee of unemployment insurance benefits城镇居民最低生活保障\\ guarantee of subsistence allowances for urban residents在城镇强制推行以养老、失业、医疗为重点的社会保险\\ Social welfare insurance, particularly old-age, unemployment and medical insurance, must be made mandatory inurban areas.补发拖欠的离退休人员统筹项目内的养老金\\ All back pension entitlements have been paid for the retired covered by the overall government plan.提高部分优抚对象抚恤标准\\ Allowances for certain disabled service men andwomen and family members of revolutionary martyrs and service men and women have been increased.带薪分流\\ assign redundant civil servants to other jobs while allowing themto retain their original rank and benefits待业人员\\ job seekers生活待遇\\ material amenities待遇优厚的工作\\ a well-paid job定向培训\\ training for specific posts岗位培训\\ on-job training扫除青壮年文盲\\ eliminate illiteracy among young and middle-aged people实现基本普及九年义务教育\\ The goal in the effort to make nine-year compulsory education basically universal has been attained.争取实现高等教育大众化\\ work to make regular higher education accessible tothe majority of young people推进素质教育\\ push ahead with education for all-around development应试教育\\ examination-oriented education system创新精神\\ be innovation-minded; to have a creative mind211 工程\\ 211 Project培养创新精神和实践能力\\ help them develop practical abilities and a spirit of innovation 促进学生德、智、体、美全面发展\\ ensure that students improve in terms oftheir moral, intellectual and fitness level as well as in theirappreciation of aesthetics切实减轻中小学生过重的课业负担\\ effectively reduce too heavy homeworkassignments for primary and secondary school students后勤服务社会化\\ make logistic services independent in their operation大力推行个人助学信贷\\ Personal loans to finance education should be vigorously promoted.招生就业指导\\ enrolment and vocation guidance中专生\\ secondary specialized or technical school student代培\\ training-on-contract program代培生\\ trainee on contract在职博士生\\ on-job doctorate大专文凭\\ associate degree (conferred to junior college students)研究生毕业证/学位证\\ graduate diploma/graduate degree's diploma积极发展民办教育\\ Efforts should be made to develop schools not operatedby government education departments.贵族学校\\ exclusive school(美); select school(英)失学儿童\\ dropouts自学成才\\ self-taught and self-made person; become a qualified professional through self-taught way行行出状元\\ Every profession produces its own leading authority.建设廉洁、勤政、务实、高效政府\\ build a clean and diligent, pragmatic andefficient government坚持“两手抓、两手都要硬”的方针\\ adhere to the principle of “doing two jobsat once and attaching equal importance to each”高度重视精神文明建设\\ pay close attention to cultural and ethical progress深入扎实地开展群众性精神文明创建活动\\ Extensive public participationactivities are launched to promote cultural and ethical progress.文明城市\\ model city; culturally advanced city; city cited for high moral and cultural standards社会公德\\ social morality有公德心\\ be civic-minded职业道德\\ ethics of profession家庭美德\\ family virtues坚持正确的舆论导向\\ maintain the correct orientation for public opinion思想道德建设(思想政治工作)\\ moral education among people树立正确的价值观、世界观、人生观\\ help foster in the young the morally sound values and outlook on the world and life继续开展“扫黄打非”斗争\\ The fight against pornography, illegal publicationsand piracy shall be continued.反对迷信\\ be against superstition舆论导向\\ direction of public opinion舆论监督\\ supervision by public opinion加强舆论监督\\ ensure that the correct orientation is maintained in publicopinion实行计划生育、控制人口数量、提高人口素质\\ promote family planning and controlthe population size and improve the health of the people加强计划生育工作\\ further improve family planning努力稳定低生育水平\\ work to stabilize the low birth rate人口出生率\\ birth rate自然增长率\\ natural growth rate人口增长的高峰期\\ baby boom人口增长与社会经济发展相协调\\ try to keep population growth in line withsocial and economic development计划生育责任制\\ responsibility system of family planning搞好优生优育\\ promote good prenatal and postnatal care抓好农村和流动人口计划生育管理与服务\\ devote efforts to the management of family planning and related services in rural areas and among the floating population认真贯彻实施中国妇女、儿童发展纲要\\ The programs for the development of workconcerning women and children should be earnestly implemented.独生子女\\ the only child小家庭\\ nuclear family大家庭\\ extended family单亲家庭\\ single parent family人口老龄化\\ aging of population人口年轻化\\ rejuvenation of population关心和支持残疾人事业\\ Programs to help the physically and mentally challenged deserve our care and support.关心老龄人\\ care for senior citizens.社会治安状况好转\\ see an improved law-and-order situation恶性犯罪\\ major crimes破案率\\ rate of solved criminal cases戒毒所\\ drug rehabilitation center政府工作报告常用词汇(二)保险业\\ The insurance industry保证重点支出\\ Ensure funding for priority areas被兼并或挤掉\\ annexed or forced out of business补发拖欠的养老金\\ Clear up pension payments in arrears不良贷款\\ Non-performing loan层层转包和违法分保\\ Multi-level contracting and illegal subcontracting产值\\ output value城乡信用社\\ Credit Cooperative in both urban and rural areas城镇居民最低生活保障\\ A minimum standard of living for city residents城镇职工医疗保险制度\\ The system of medical insurance for urban workers抽样调查\\ data from the sample survey出口信贷\\ Export credit初步建立社会主义计划商品经济新体制to establish at a preliminary level a new system of socialist planned commodity economy贷款质量\\ Loan quality贷款质量五级分类办法\\ The five-category assets classification for bank loans第二产业\\ secondary industry第三产业\\ tertiary industry第一产业\\ primary industry独资企业\\ wholly foreign owned/funded enterprise发电量\\ electric energy production发挥市场的调节作用\\ to give play to the regulatory role of the market发展过快\\ excessive growth防范和化解金融风险\\ Take precautions against and reduce financial risks防洪工程\\ Flood-prevention project非法外汇交易\\ Illegal foreign exchange transaction非公有成分\\ non-public sectors非贸易收汇\\ Foreign exchange earnings through non trade channels非银行金融机构\\ Non-bank financial institutions费改税\\ Transform administrative fees into taxes分配形式\\ forms of distribution风险资金\\ risk funds副业\\ sideline production改革是“社会主义制度的自我完善和自我发展”。
(word完整版)政府机关公文常用词汇和句子

常用短语立足当前着眼长远自觉按规律办事抓住机遇应对挑战量力而行尽力而为有重点分步骤全面推进统筹兼顾综合治理融入全过程、贯穿各方面切实抓好/减轻扎实推进加快发展持续增收积极稳妥落实从严控制严格执行坚决制止明确职责高举旗帜坚定不移牢牢把握积极争取深入开展注重强化规范改进积极发展努力建设依法实行积极稳妥良性互动优势互补率先发展互惠互利做深做细做实不动摇不放弃不改变不妥协全面分析全面贯彻持续推进全面落实/实施逐步扭转基本形成普遍增加基本建立更加完备(完善) 明显提高(好转) 进一步形成不断加强(增效,深化)大幅提高显著改善(增强)日趋完善比较充分常用动词积累推进推动健全统领协调统筹转变提高推进实现适应改革创新扩大加强促进巩固保障方向取决于完善加快振兴崛起分工扶持改善调整优化解决宣传教育发挥支持带动帮助深化规范强化统筹指导服务健全确保维护优先贯彻实施深化保证鼓励引导坚持深化强化监督管理开展规划整合理顺推行纠正严格满足推广遏制整治保护健全丰富夯实树立尊重制约适应发扬拓宽拓展规范改进形成逐步实现调整规范坚持,调节取缔调控指导把握弘扬借鉴倡导培育打牢武装凝聚激发说服感召尊重包容树立培育发扬提倡营造促进唱响主张弘扬通达引导疏导着眼吸引塑造搞好履行倾斜惠及简化衔接调处关切汇集分析排查协商化解动员联动激发增进汲取检验保护鼓励完善宽容增强融洽凝聚汇集筑牢考验进取凝聚设置吸纳造就常用名词关系力度速度反映诉求形势任务重要性紧迫性本质属性重要保证总体布局战略任务内在要求重要进展决策部署集约化结合点突出地位最大限度指导思想科学性协调性体制机制基本方略理念意识基本路线基本纲领秩序基本经验出发点落脚点要务核心主体积极因素水平方针结构力度增量比重规模标准办法主体作用特色差距渠道方式主导纽带主体载体制度需求能力负担体系重点资源职能倾向秩序途径活力项目工程政策项目竞争力环境素质权利利益权威氛围职能作用事权需要规模能力基础比重长效机制举措要素精神根本地位成果核心精神力量纽带思想理想活力信念信心风尚意识主旋律正气热点情绪内涵管理格局准则网络稳定安全支撑局面环境关键保证本领突出位置敏锐性针对性有效性覆盖面特点规律阵地政策措施制度保障水平紧迫任务合力法制化规范化制度化程序化常用句胡锦涛总书记指出,群众利益无小事,凡是涉及群众的切身利益和实际困难的事情,再小也要竭尽全力去办。
政府工作报告英语词库_工作报告_

政府工作报告英语词库政府是我们向世界展示国家形象的窗口,所以英文翻译非常的重要,下面是小编整理的政府工作报告常用词语的英语词库对照,仅供参考。
政府工作报告英语词库篇1以人为本的社会 people-first society廉租房 low-rent house廉租房项目low-rent housing program经济适用房 economically affordable house二手房 resold apartment小型和中型不动产small and medium-sized condominiums中低收入家庭 low- and middle-income families高收入家庭 high-income families中等收入阶层 middle-income bracket房地产real estate多渠道解决住房问题an integrated effort to solve housing problems保持社会稳定 to maintain social stability城市贫困人口urban poor低收入城市居民的住房困难housing difficulties of low-income urban residents增加“两限房”供给to increase supply of reasonably priced housing抑制高端房产需求 to curb demand for high-end housing防止房价过热 to prevent overheating in housing prices囤积和投机土地和房地产to hoard and speculate land and houses次贷危机 subprime crisis国有企业 state owned enterprises (SOEs)政府工作报告英语词库篇2主要产业 core business税收贡献 tax contributions民航 civil aviation所有制结构 ownership structure发展大型粮食基地 to develop large grain production bases国有资产所有权转移transferring ownership of state-owned assets完善所有制结构 to improve ownership structure实行政策性关闭破产to carry out policy-mandated closures and bankruptcies建立国有资本经营预算制度to set up a budget system for managing state capital国有企业资产总额the total value of assets of state owned enterprises (SOEs)国有资产管理体制改革 reform of the management system for state-owned assets国有经济布局与结构调整adjustment of the distribution and structure of the state sector建立和完善国有资产出资人制度to set up and improved a system for investors of state assets引入国有企业股份制to institute a stockholding system in SOEs邮政体制改革 reform of the postal service system振兴老工业基地战略 strategy of rejuvenating the old industrial bases国有企业改革改组改造 reforming, reorganizing and upgrading SOEs深化国有企业股份制改革to deepen the reform to convert SOEs into stockholding corporations加强公司化管理 to improve corporate governance实行政策引导关闭和破产to carry out policy-mandated closures and bankruptcies加快资源枯竭型城市经济转型to transform the economies of cities dependent on resource exploitation扩大建立国有资产管理预算系统试点 to expand the experiment of setting up a budget system for managing state capital 引入竞争,加强政府管理和公共监督,深化垄断企业改革to deepen the reform of monopoly industries by introducing competition and strengthening government regulation and public supervision严格国有资产转化为股份制企业的标准程序to strictly standardize procedures for transforming SOEs into stock companies资源型城市经济转型试点 to transform the economies of cities dependent on resource exploitation严格规范国有企业改制和国有产权转让,防止国有资产流失to strictly standardize procedures for transforming SOEs into stock companies and for transferring ownership of state-owned assets to prevent their erosion主辅分离,辅业改制 to separate SOE's secondary businesses from their core businesses and covert the former into independent companies“米袋子”工程 "rice bag" (grain supply) program“菜篮子”工程 "vegetable basket" (non-staple food supply) program物价上涨 price hike价格过度上涨 excessive price hikes消费者价格指数 Consumer Price Index (CPI)生产者价格指数 Producer Price Index稳健的财政政策 prudent fiscal policy从紧的货币政策 tight monetary policy固定资产投资 fixed asset investment资源产品价格改革 price revisions of resource products推动价格上涨的压力 upward pressure on prices增加有效供给 to increase effective supply抑制过度需求 to curb excessive demand最受关注话题 topics of most concern社会保障 social security低收入人群 low-income population进一步扩大内需和消费to further expand domestic demand and consumption稳定价格防止经济过热to stabilize prices and prevent the economy from overheating旧式的、依靠投资和出口拉动经济增长的模式old practice of relying on investment and exports for economic growth 正确把握宏观调控的节奏、重点和力度to maintain an appropriate pace, focus and intensity in macroeconomic controls 加强粮食、食用植物油、肉类等基本生活必需品生产to boost the production of daily necessities such as grain, vegetable oil and meat提高涉及人身健康和安全产品的生产许可条件和市场准入门槛to raise the requirements for production permits and tighten market access for products related to people's health and safety 统筹经济建设和国防建设to balance economic development and national defense完成多样化军事任务accomplish a diverse array of military tasks领土完整 territorial integrity人民武装警察部队 the People's Armed Force执勤、处置突发事件、反恐维稳能力ability to enforce law, respond to emergencies, combat terrorism and safeguard stability国防预算 defense budget政府工作报告英语词库篇3中国的领土和主权完整China's sovereignty and territorial integrity一国两制 One China, Two Systems台湾同胞 Chinese T aiwan compatriots促进两岸和平 to promote cross-Straits peace和平发展两岸关系peaceful development of cross-Straits relations促进两岸经济文化交流 to promote cross-Straits economic and cultural exchanges“三通”(通邮、通商、通航) direct links of mail, transport and trade“”分裂活动"Chinese Taiwan independence" secessionist activities“”分裂势力"Chinese Taiwan independence" secessionist forces“入联公投” "referendum" on Chinese Taiwan's United Nations membership有特色、高水平的奥运会 unique, well-run Olympic Games加强国际合作,创造良好环境to strengthen cooperation with the international community and create an excellent environment促进中国经济社会发展to promote China's economic and social development增进中国人民同世界各国人民的友谊与合作to increase friendship and cooperation between Chinese and the peoples ofother countries粮食总产量 grain output第三大贸易国 the third largest trading nation世界第四大经济体 world's fourth largest economy国家税收 government revenue外汇储备 foreign exchange reserves更加开放的经济体more open economy加快发展债券市场to accelerate development of the bond market稳步发展期货市场 to steadily develop the futures market创业板市场 growth enterprise market中小企业板small and medium-sized enterprises (SMEs) board市值 market capitalization(指已发行股票的总值)印花税 stamp tax国家开发银行 China Development Bank创业板块市场 market for growth enterprises债券市场 bond market期货市场 futures market提高上市公司质量improve the performance of listed companies维护公开公平公正的市场秩序to maintain an open, fair and equitable market environment医疗保障 medical insurance公共卫生服务 health care医疗改革 healthcare reform社会保障体系 social security system医疗改革初步方案 preliminary plan on the health care reform 公开征求意见 to solicit opinions from the general public基本医疗保险 basic medical insurance安全、有效、方便、价廉的基本医疗卫生服务safe, effective, convenient and affordable basic medical and health service 人人享有基本医疗卫生服务 to provide everyone with access to basic medical and health services扩大城镇居民基本医疗保险试点to extend the trial of basic medical insurance for urban residents新型农村合作医疗制度 new type of rural cooperative medical care system药品价格上涨 surging drug prices免费的九年义务教育 free, nine-year compulsory education免费义务教育 free compulsory education学杂费 miscellaneous fees。
政府工作报告常用英语词汇

政府工作报告常用英语词汇建设一个富强、民主、文明的国家;build a prosperous, strong, democratic and culturally advanced country关系国计民生的大事;matters vital to national well being and the people's livelihood人民生活水平;quality of life; the living standards生活费用;cost of living; income maintenance; subsistence cost 生活费收入;income available for cost of living新生儿死亡率;infant mortality rate; neonatal mortality rate预期寿命;life expectancy教育程度;educational status; education received教育程度比率;educational attainment ratio失业率;rate of unemployment过紧日子;tighten one's belt对口扶贫;provide poverty alleviation aid to the designated sister regions脱贫;lift off poverty; cast off poverty过温饱生活;live a life at a subsistent level小康生活;enjoy a fairly comfortable life; be moderately better off实现小康目标;attain the goal of ensuring our people arelatively comfortable life安居工程;housing project for low-income families安居小区;a neighborhood for low-income families物业管理;estate management, property management复式住宅;compound apartment福利分房;buy a benefit-oriented apartment from the organization one workswith加快住房分配货币化进程;capitalization process of housingdistribution/allocation社会保障;social security政府主导计划;government-sponsored programs个人自愿计划;voluntary private plans医疗保险;medical insurance伤残保险;disability insurance失业保险;unemployment insurance养老保险;retirement insurance退休基金;pension fund强制性普及方案;universally compulsory program面临困境;face adverse conditions精算界;actuarial profession精算师;actuaries对保障方案进行精算评估;Security programs should undergoactuarial review.裁定保险赔偿;adjudication of benefits社会保障“三条保障线”制度;social security system of “three guarantees”国企下岗职工基本生活保障;guarantee of basic cost of living allowancesfor workers laid off from state-owned enterprises失业保险;guarantee of unemployment insurance benefits城镇居民最低生活保障;guarantee of subsistence allowances for urban residents在城镇强制推行以养老、失业、医疗为重点的社会保险;Social welfare insurance, particularly old-age, unemployment and medical insurance, must be made mandatory in urban areas. 补发拖欠的离退休人员统筹项目内的养老金;All back pension entitlements have been paid for the retired covered by the overall government plan.提高部分优抚对象抚恤标准;Allowances for certain disabled service men andwomen and family members of revolutionary martyrs and service men and women have been increased.带薪分流;assign redundant civil servants to other jobs while allowing themto retain their original rank and benefits待业人员;job seekers生活待遇;material amenities待遇优厚的工作;a well-paid job定向培训;training for specific posts岗位培训;on-job training扫除青壮年文盲;eliminate illiteracy among young and middle-aged people实现基本普及九年义务教育;The goal in the effort to make nine-year compulsory education basically universal has been attained.争取实现高等教育大众化;work to make regular higher education accessible tothe majority of young people推进素质教育;push ahead with education for all-around development应试教育;examination-oriented education system创新精神;be innovation-minded; to have a creative mind211 工程;211 Project培养创新精神和实践能力;help them develop practical abilities and a spirit of innovation促进学生德、智、体、美全面发展;ensure that students improve in terms oftheir moral, intellectual and fitness level as well as in theirappreciation of aesthetics切实减轻中小学生过重的课业负担;effectively reduce too heavy homeworkassignments for primary and secondary schoolstudents后勤服务社会化;make logistic services independent in their operation大力推行个人助学信贷;Personal loans to finance education should be vigorously promoted.招生就业指导;enrolment and vocation guidance中专生;secondary specialized or technical school student代培;training-on-contract program代培生;trainee on contract在职博士生;on-job doctorate大专文凭;associate degree (conferred to junior college students)研究生毕业证/学位证;graduate diploma/graduate degree's diploma积极发展民办教育;Efforts should be made to develop schools not operatedby government education departments.贵族学校;exclusive school(美); select school(英)失学儿童;dropouts自学成才;self-taught and self-made person; become a qualified professional through self-taught way行行出状元;Every profession produces its own leading authority.建设廉洁、勤政、务实、高效政府;build a clean and diligent, pragmatic andefficient government坚持“两手抓、两手都要硬”的方针;adhere to the principle of “doing two jobsat once and attaching equal importance to each”高度重视精神文明建设;pay close attention to cultural and ethical progress深入扎实地开展群众性精神文明创建活动;Extensive public participationactivities are launched to promote cultural and ethical progress.文明城市;model city; culturally advanced city; city cited for high moral and cultural standards社会公德;social morality有公德心;be civic-minded职业道德;ethics of profession家庭美德;family virtues坚持正确的舆论导向;maintain the correct orientation for public opinion思想道德建设(思想政治工作);moral education among people 树立正确的价值观、世界观、人生观;help foster in the young the morally sound values and outlook on the world and life继续开展“扫黄打非”斗争;The fight against pornography,illegal publicationsand piracy shall be continued.反对迷信;be against superstition舆论导向;direction of public opinion舆论监督;supervision by public opinion加强舆论监督;ensure that the correct orientation is maintained in publicopinion实行计划生育、控制人口数量、提高人口素质;promote family planning and controlthe population size and improve the health of the people加强计划生育工作;further improve family planning努力稳定低生育水平;work to stabilize the low birth rate人口出生率;birth rate自然增长率;natural growth rate人口增长的高峰期;baby boom人口增长与社会经济发展相协调;try to keep population growth in line withsocial and economic development计划生育责任制;responsibility system of family planning搞好优生优育;promote good prenatal and postnatal care抓好农村和流动人口计划生育管理与服务;devote efforts to the management of family planning and related services in rural areas and among the floating population认真贯彻实施中国妇女、儿童发展纲要;The programs for thedevelopment of workconcerning women and children should be earnestly implemented.独生子女;the only child小家庭;nuclear family大家庭;extended family单亲家庭;single parent family人口老龄化;aging of population人口年轻化;rejuvenation of population关心和支持残疾人事业;Programs to help the physically and mentally challenged deserve our care and support.关心老龄人;care for senior citizens.社会治安状况好转;see an improved law-and-order situation 恶性犯罪;major crimes破案率;rate of solved criminal cases戒毒所;drug rehabilitation center保险业;The insurance industry保证重点支出;Ensure funding for priority areas被兼并或挤掉;annexed or forced out of business补发拖欠的养老金;Clear up pension payments in arrears不良贷款;Non-performing loan层层转包和违法分保;Multi-level contracting and illegal subcontracting产值;output value城乡信用社;Credit Cooperative in both urban and rural areas 城镇居民最低生活保障;A minimum standard of living for city residents城镇职工医疗保险制度;The system of medical insurance for urban workers抽样调查;data from the sample survey出口信贷;Export credit初步建立社会主义计划商品经济新体制to establish at a preliminary level a new system of socialist planned commodity economy贷款质量;Loan quality贷款质量五级分类办法;The five-category assets classification for bank loans第二产业;secondary industry第三产业;tertiary industry第一产业;primary industry独资企业;wholly foreign owned/funded enterprise发电量;electric energy production发挥市场的调节作用;to give play to the regulatory role of themarket发展过快;excessive growth防范和化解金融风险;Take precautions against and reduce financial risks防洪工程;Flood-prevention project非法外汇交易;Illegal foreign exchange transaction非公有成分;non-public sectors非贸易收汇;Foreign exchange earnings through non trade channels非银行金融机构;Non-bank financial institutions费改税;Transform administrative fees into taxes分配形式;forms of distribution风险资金;risk funds副业;sideline production改革是“社会主义制度的自我完善和自我发展”。
政府工作报告中相关词语注释

政府工作报告中相关词语注释1.双引擎:双引擎主要是指:一方面,充分发挥市场在资源配置中的决定性作用,培育打造新引擎,推动大众创业、万众创新;另一方面,更好发挥政府作用,改造升级传统引擎,增加公共产品、公共服务供给。
2.定向调控:从2013年开始,宏观调控明确经济运行合理区间,把稳增长、保就业作为“下限”,防通胀作为“上限”,形成了区间调控的思路和方法。
2014年,在区间调控基础上创新实施定向调控,也就是结构性调控,基本思路是激活力、补短板、强实体,抓住经济社会发展的关键领域和薄弱环节,确定调控“靶点”,在精准、及时、适度上下功夫,预调微调、远近结合、防范风险,推动经济提质增效升级和行稳致远。
3.“三证合一”:“三证合一”登记制度是指企业登记时依次申请,分别由工商行政管理部门核发工商营业执照、组织机构代码管理部门核发组织机构代码证、税务部门核发税务登记证,改为一次申请、合并核发一个营业执照的登记制度。
4.普惠金融:普惠金融是指立足机会平等要求和商业可持续原则,通过加大政策引导扶持、加强金融体系建设、健全金融基础设施,以可负担的成本为有金融服务需求的社会各阶层和群体提供适当的、有效的金融服务,并确定农民、小微企业、城镇低收入人群和残疾人、老年人等其他特殊群体为普惠金融服务对象。
5.“创客”:“创客”一词来源于英文单词“Maker”。
“创客”热衷于创新,自己掌握生产工具,以用户创新为核心理念,善于发现问题和需求并提出解决方案,通过创意、设计、制造提供各种产品和服务。
6.“中国制造2025”:“中国制造2025”提出了我国制造强国建设三个十年的“三步走”战略,是第一个十年的行动纲领。
7.准入前国民待遇:准入前国民待遇的实质是外商投资的管理模式问题,它要求在外资进入阶段给予国民待遇,即引资国应就外资进入给予外资不低于内资的待遇。
8.众创空间:众创空间是顺应网络时代创新创业特点和需求,通过市场化机制、专业化服务和资本化途径构建的低成本、便利化、全要素、开放式的新型创业服务平台的统称。
政府工作报告常用词汇

政府工作报告常用词汇[日期:2006-09-08] 来源:外语教育网作者:未知[字体:大中小] [划词翻译已禁用]按保护价敞开收购粮食的政策a policy of purchasing grain without limitations at protecti ve prices把处理事与处理人结合起来integrate the handling of cases with the handling of violato rs把有限的资金用在“刀刃上”use our limited funds where they can be put to best use保持经济适度快速增长maintain an appropriate rapid economic growth保监会the China Insurance Regulatory Commission保证国家的长治久安guarantee China's long-term stability保证社会公共需要guarantee social needs保证这些项目如期建成并发挥效益ensure that these projects are completed according t o schedule and yield economic returns避免形成倒逼机制、欲罢不能The uncompleted projects cannot drag on and on and re quire excessive investment.不合法、不合理基金和收费项目illegal and unjustifiable funds and charges不会导致货币过量发行without causing overissue of currency不进则退no progress simply means regression不良贷款non- performing loans不能搞赤字预算cannot leave a deficit in their budgets不再经商no longer engage in trade财政偿还能力our ability to service debt财政的承受能力financial capacity财政监督条例the Regulations on Financial Supervision财政日子将更加难过We will be in financial straits.财政收入占国内生产总值的比重the ratio of revenue to GDP财政收支基本平衡的原则a principle of maintaining a basic balance between revenue a nd expenditures财政资金申请、立项、拨付、使用效果等各个环节的监督supervision over the whole proc ess of fund allocation from application, project determination and actual allocation to retu rns on investment拆迁补偿费compensation for demolition产权划转和产权变动the transfer of and changes in property rights of enterprises产销衔接状况the ratio of sales to production产业升级upgrade industries长江流域的生态掩体an ecological shelter along the Yangtze River Valley长江三峡和黄河小浪底水利枢纽工程the key water projects at the Three Gorges on the Yangtze River and at Xiaolangdi on the Yellow River长期国债long-term government bonds常务委员Standing Committee member车辆购置税暂行条例the Interim Regulations on the Tax on Vehicle Purchases成长型企业市场(指二板市场)growing enterprise market(GEM)城乡电网改造projects for upgrading urban and rural power grids城镇登记失业率registered unemployment rate in cities and towns城镇社会保障体系urban social security system城镇职工医疗保险制度改革medical insurance for urban workers城镇住房制度改革reform of the urban housing system出口经营权由审批制向登记备案制过渡the transition from an examination and approval system to a registration and recording system for the right to engage in export出口配额export quotas传统产业conventional industries创新体系an innovation system垂直管理vertical management从源头上、制度上堵塞漏洞plug up loopholes in terms of their sources and systems促进公平分配promote fair distribution of social wealth村村通广播电视工程project“extend radio and TV coverage to every village”存款准备金reserves against deposit大部分科技力量游离于企业和市场之外a majority of scientific personnel being divorced from enterprises and the market大力推进粮食流通体制改革step up our efforts to promote the reform of the grain dist ribution system大面积多光区光纤光谱天文望远镜a large sky area multi-object fiber-spectroscopy telesc ope贷款质量5级分类办法five-category assets classification for bank loans邓小平理论Deng Xiaoping Theory低水平重复建设low-level redundant development滴灌、喷灌drip irrigation and spray irrigation抵抗全球经济衰退to combat the global economic slump地方性中小金融机构存款保险制度a deposit insurance system for local small and mediu m-sized financial institutions电视会议televised meeting调控宏观经济运行regulate operation of the macroeconomy调整出口退税adjustments in the level of export tax rebates调整投资结构和经济结构the restructuring of investment and the economy堵塞漏洞plug up loopholes对卷烟全面推行核定计税价格征收消费税办法fully levy a sales tax on cigarettes on the basis of an authorized tax valuation对人民高度负责的态度maintain a high sense of responsibility对中西部地区适当倾斜appropriately directed to the central and western areas of the c ountry夺取了抗洪抢险的伟大胜利achieve great victory in the fight against floods发挥出最大的效益produce the best possible results发挥最大的使用效益yield the greatest returns on investment反对铺张浪费combat extravagance and waste防范和化解金融风险guard against and defuse financial risks防范金融风险能力ability to guard against financial risks防止“重点支出重点浪费”prevent“more waste in more expenditures”非办不可的大事important tasks which must be accomplished非国有工业企业non-state industrial enterprises非银行金融机构non-bank financial institutions费改税改革tax-for-fees reform分配货币化distribution of money分税制度财政体制the revenue-sharing system风险防范机制a risk prevention mechanism服从全局、服务全局be subordinated to and serve the overall interests of the country复杂多变的国内经济环境complicated and volatile economic environment both at home and abroad改革价格形成机制reform the price formation mechanism干堤的修复加固任务the task of repairing and reinforcing the main dikes干法旋窑水泥dry-process rotary kilns敢抓敢管、不讲情面have the courage to bear their responsibilities and exercise manag ement no matter what others might think高等教育“211工程”the“211”Project for higher education高技术产业发展规划plans for the development of high-tech industries高技术产业化apply high technology to production高技术产业化示范工程high-tech model projects to demonstrate their commercial viabili ty高举邓小平理论伟大旗帜,全面贯彻''三个代表''重要思想hold high the banner of Deng X iaoping Theory and carry out the important thoughts of ''Three Represents''高清晰度电视功能样机functional prototype of high definition TV个人所得税法the Law on Personal Income Tax个体经济、私营经济self-employed and private businesses各地区经济发展的客观需要the needs of the economic development of different regions各级各类教育all forms of education at all levels各种“小金库”屡禁不止failures to prohibit unauthorized departmental coffers repeatedly 各种偷税、骗税和逃税行为all acts of tax evasion and tax fraud工程监理制project supervision system工程质量事故accidents resulting from poor quality of projects工业增加值industrial added value公开市场操作open-market operations共建、调整、合作、合并a program of joint development, adjustment, cooperation and mergers购买力purchasing power鼓励兼并encourage mergers关心群众疾苦help alleviate their hardships规范管理standardized administration规范化的财政管理standardized financial management规范破产standardize bankruptcy procedures规范税制standardize the tax system国际公认internationally recognized国际通行的吸引外资方式internationally accepted methods of absorbing foreign investm ent国家财政包揽过多The state finance takes on too much financial burden.国家发展计划委员会the State Development Planning Commission国家确定的重点领域投资investment in the key areas designated by the state国家税源的大量流失great loss of state revenue国家重点科研项目national key scientific research projects国库券treasury bonds国民经济各方面all sectors of the national economy国民生产总值gross national product(GNP)国内短缺原材料和资源性产品raw and semi-finished materials and resource products w hich are in short supply in China国有独资商业银行wholly state-funded commercial bank国有企业改革reform of state-owned enterprises国有企业和集体企业资本金统计报告制度a system for reporting statistics on the capital funds of state-owned and collectively-owned enterprises国有企业重组regroup SOEs国有商业银行一级法人管理management of the state-owned commercial banks with onl y their head offices as their legal persons国有资产管理、监督和营运机制management, supervision and operation of state-owned assets国有资源有偿使用paid use of state-owned resources国债资金the capital obtained from issuance of government bonds过剩的生产能力excessive production capacity海峡两岸关系cross-Strait relations合同管理制contract management system黑市交易black market transaction in foreign exchanges很多上海企业涌向西部,掀起了去西部的淘金热。
【最新】政府公文常用词汇-word范文模板 (15页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==政府公文常用词汇篇一:公文常用词汇和排比报告标题常用动词创新、发挥、拓展、严格、加强、注重、坚持、落实、开展、保持、突出、突破、规范、融入、完善、推行、贯彻、加大、夯实、排查、整合、形成、提供增强、强化、推进、推动、提高、提升、促进、深化、优化、搭建、建立、构建、打造、营造、着眼、瞄准、针对、立足、盯住、围绕统领、服务、常用排比新水平、新境界、新举措、新发展、新突破、新成绩、新成效、新方法、新成果、新形势、新要求、新期待、新关系、新体制、新机制、新知识、新本领、新进展、新实践、新风貌、新事物、新高度, |重要性,紧迫性,自觉性、主动性、坚定性、民族性、时代性、实践性、针对性、全局性、前瞻性、战略性、积极性、创造性、长期性、复杂性、艰巨性、可讲性、鼓动性、计划性、敏锐性、有效性"法制化、规范化、制度化、程序化、集约化、正常化、有序化、智能化、优质化、常态化、科学化、年轻化、知识化、专业化、系统性、时效性热心、耐心、诚心、决心、红心、真心、公心、柔心、铁心、上心、用心、痛心、童心、好心、专心、坏心、爱心、良心、关心、核心、内心、外心、中心、忠心、衷心、甘心、攻心政治意识、政权意识、大局意识、忧患意识、责任意识、法律意识、廉洁意识、学习意识、上进意识、管理意识出发点、切入点、落脚点、着眼点、结合点、关键点、着重点、着力点、根本点、支撑点活动力、控制力、影响力、创造力、凝聚力、战斗力找准出发点、把握切入点、明确落脚点、找准落脚点、抓住切入点、把握着重点、找准切入点、把握着力点、抓好落脚点必将激发巨大热情,凝聚无穷力量,催生丰硕成果,展现全新魅力审判工作有新水平、队伍建设有新境界、廉政建设有新举措、自身建设有新发展、法院管理有新突破不动摇、不放弃、不改变、不妥协政治认同、理论认同、感情认同是历史的必然、现实的选择、未来的方向。
行政材料用词积累(报告总结讲话汇报专用)

经常写大材料的请惠存,反思一下,每天宝贵的生命究竟在干什么。
行政材料用词积累(转载)1、“以...为XX”:为基础(基点)、为核心(中心)、为根本、为重点、为举措(手段)、为载体(平台)、为保障(保证\后盾)、为契机、为总揽、为抓手、为目标、为动力、为依托、为突破、为目的、为关键、为先导、为宗旨、为支撑、为指导、为导向、为方向、为驱动、为主体、为补充、为标准、为主线、为主题。
2、三字“为”:为立足点、为出发点、为切入点、突破口、为落脚点、闪光点、结合点、根本点、增长点、着力点、动力点、关键点。
3、三字“于”:立足于、着眼于、贯穿于、4、“渐进类”词语:日益、日趋、日惭、日臻、不断、逐步、稳步、深化、深入、推进、推动、促进、5、“建立类及程度类”词语:探索、实行、建立、健全、构建、打造、争创、创建、规范、完善、创新、强化、加大、加强、加快、加速、加紧、严格、突出。
6、“四导”:宣传倡导、服务指导、示范引导、监管督导。
7、“新XXX”:新机制、新路子、新模式、新环境、新载体、新途径、新突破、新优势、新方向、新跨越、新发展、新趋势、新期待、新局面、新格局、新成就、新变化、新面貌、新8、吹响集结号、齐奏交响乐、共谱和谐曲。
9、念好联字经、架起连心桥、铺就致富路、奏响和谐曲。
10、组合类:探索新路子、创造新模式、实现新突破、推动新跨越、促进新发展、11、建立工作新机制、明确发展新方向、拓展增收新途径、积聚建设新优势、探索试点新路子。
12、启示类:两字类:是前提、是基础、是关键、是核心、是保证。
四字类:前提条件、基础保证、关键环节、核心所在、有效举措、重要手段、有效载体、13、时期类:关键时期、重要时期、攻坚时期、14、重要类:重要源泉、重要支撑、重要因素、重要阶段、重要力量、重点途径15、战略机遇期、发展加速期、结构转型期、攻坚爬坡期收藏:机关公文常用词句大全常用之"新":新水平、新境界、新举措、新发展、新突破、新成绩、新成效、新方法、新成果、新形势、新要求、新期待、新关系、新体制、新机制、新知识、新本领、新进展、新实践、新风貌、新事物、新高度。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
政府工作报告热词——宏观经济篇从紧货币政策tight monetary policy稳健财政政策prudent fiscal policy宏观经济调控macroeconomic regulation政府临时调控government interim intervention经济增长模式mode of economic development固定资产投资反弹 a resurgence in fixed asset investment货币信贷投放仍然偏多continued excessive supplies of money and credit流动性过剩excessive liquidity转型过程transformation process行政手段administrative measures螺旋式通胀spiraling inflation通胀压力inflationary pressure抑制通胀to hold down inflation次贷危机subprime mortgage crisis经济剧烈波动drastic fluctuations in the economy经济过热economic overheating防止经济过热to prevent the economy from overheating促进结构调整和协调发展to promote structural adjustment and balanced development减轻弱势群体负担ease the burden on the disadvantaged group增加对薄弱环节、改善民生、深化改革等方面的支出to increase expenditures necessary "to shore up weak links, improve people's lives and deepen reform"政府工作报告热词——就业篇严厉打击非法用工to severely punish illegal employment加强劳动争议处理to improve the handling of labor disputes加强劳动保障监察to improve oversight for worker protection measures就业促进法Employment Promotion Law劳动合同法Labor Contract Law城镇登记失业率registered urban unemployment rate鼓励创业to encourage business startups公共就业服务体系public employment service system完善再就业扶持政策to improve the aid system for job seekers“零就业”家庭zero-employment families就业机会employment opportunities非农产业nonagricultural sectors失业保险制度unemployment insurance system劳动力总量大增a large increase in the total workforce支持创办小型企业to support citizens to establish small enterprises鼓励自谋职业和自主创业to encourage people to find jobs on their own or start their own businesses加强就业和创业培训to strengthen vocational training and training in how to start abusiness城乡劳动者平等就业制度 an employment system that treats urban and rural workers equally落实促进残疾人就业政策to carry out policies to find more jobs for people with physical and mental disabilities建立帮助零就业家庭解决就业困难长效机制to create a permanent mechanism to help zero-employment families find jobs通过加强就业和创业培训,鼓励自谋职业和自主创业,以及支持创办小型企业来扩大就业to expand employment "by encouraging and training business start-ups, strengthening job training, encouraging people to find jobs on their own, and supporting the establishment of small enterprises政府工作报告热词——国企篇国有企业state owned enterprises (SOEs)主要产业core business税收贡献tax contributions民航civil aviation所有制结构ownership structure发展大型粮食基地to develop large grain production bases国有资产所有权转移transferring ownership of state-owned assets完善所有制结构to improve ownership structure实行政策性关闭破产to carry out policy-mandated closures and bankruptcies建立国有资本经营预算制度to set up a budget system for managing state capital国有企业资产总额the total value of assets of state owned enterprises (SOEs)国有资产管理体制改革reform of the management system for state-owned assets国有经济布局与结构调整adjustment of the distribution and structure of the state sector建立和完善国有资产出资人制度to set up and improved a system for investors of state assets引入国有企业股份制to institute a stockholding system in SOEs邮政体制改革reform of the postal service system振兴老工业基地战略strategy of rejuvenating the old industrial bases国有企业改革改组改造reforming, reorganizing and upgrading SOEs深化国有企业股份制改革to deepen the reform to convert SOEs into stockholding corporations加强公司化管理to improve corporate governance实行政策引导关闭和破产to carry out policy-mandated closures and bankruptcies 加快资源枯竭型城市经济转型to transform the economies of cities dependent on resource exploitation扩大建立国有资产管理预算系统试点to expand the experiment of setting up a budget system for managing state capital引入竞争,加强政府管理和公共监督,深化垄断企业改革to deepen the reform of monopoly industries by introducing competition and strengthening government regulation and public supervision严格国有资产转化为股份制企业的标准程序to strictly standardize procedures for transforming SOEs into stock companies资源型城市经济转型试点 to transform the economies of cities dependent on resource exploitation严格规范国有企业改制和国有产权转让,防止国有资产流失to strictly standardize procedures for transforming SOEs into stock companies and for transferring ownership of state-owned assets to prevent their erosion主辅分离,辅业改制to separate SOE's secondary businesses from their core businesses and covert the former into independent company政府工作报告热词——能源、环境篇能源消耗energy consumption清洁、可再生能源clean and renewable energy sources化学需氧量chemical oxygen demand节能减排目标targets for saving energy and reducing emissions节能减排技术energy conservation and emission reduction technologies淘汰落后生产企业to close down backward production facilities加强先进生产能力建设to develop advanced production facilities城市污水处理能力urban sewage treatment capacity重点流域的污染防治pollution control in major river valleys and regions农村饮用水rural drinking water安全饮用水safe drinking water污染物排放emissions of pollutants资源节约型、环境友好型社会 a resource-conserving and environmentally friendly society抓好重点企业节能和重点工程建设to focus on energy conservation in key enterprises and construction of key projects产品质量安全标准制定和修订the formulation or updating of national standards for the safety of food products, drugs and other consumer goods落实电力、钢铁、水泥、煤炭、造纸等行业淘汰落后生产能力计划implement the plan to close down backward production facilities in the electricity, steel, cement, coal and papermaking industries纠正招商引资中违法违规的做法to correct illegal practices for attracting foreign investmen限制和禁止高耗能、高排放和部分资源性外资项目to limit or ban foreign investment in projects that are energy intensive or highly polluting, limit or ban foreign investment in some areas of resource exploitation提高重点流域水污染物的国家排放标准。