《精卫填海》文言文翻译

合集下载

精卫填海_文言文原文赏析及翻译

精卫填海_文言文原文赏析及翻译

精卫填海_文言文原文赏析及翻译精卫填海_文言文原文赏析及翻译在日复一日的学习中,许多人都对一些经典的文言文非常熟悉吧?文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四”运动以前汉民族所使用的语言。

是不是有很多人没有真正理解文言文?以下是小编为大家收集的精卫填海_文言文原文赏析及翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

精卫填海先秦佚名原文:又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。

漳水出焉,东流注于河。

译文再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

注释曰:叫作发鸠之山:古代传说中的山名拓木:拓树,桑树的一种状:形状乌:乌鸦文首:头上有花纹。

文,同“纹”,花纹其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字是:这炎帝之少女:炎帝的小女儿故:所以湮:填塞故事太阳神炎帝有一个小女儿,名叫女娃,是他最钟爱的女儿.有一天,女娃驾着小船,到东海去游玩,不幸海上起了风浪,象山一样的海浪把小船打翻,女娃就淹死在海里,永远不回来了。

炎帝固然挂念他的女儿。

但都不能用他的光和热来使她死而复生,只好独自悲伤罢了。

女娃不甘心她的.死,她的魂灵变化做了一只小鸟,名叫“精卫”。

精卫长着花脑袋、白嘴壳、红脚爪,大小有点象乌鸦,住在北方的发鸠山。

她恨无情的大海夺去了她年轻的生命,因此她常常飞到西山去衔一粒小石子,或是一段小树枝;展翅高飞,一直飞到东海。

她在波涛汹涌的海面上回翔着,把石子或树枝投下去,要想把大海填平。

大海奔腾着,咆哮着,露出雪亮亮的牙齿。

精卫填海的原文以及翻译

精卫填海的原文以及翻译

精卫填海的原文以及翻译精卫填海的原文以及翻译精卫填海,是中国上古神话传说之一。

相传精卫本是炎帝神农氏的小女儿,名唤女娃,一日女娃到东海游玩,溺于水中。

死后其不平的精灵化作花脑袋、白嘴壳、红色爪子的一种神鸟,每天从山上衔来石头和草木,投入东海,然后发出“精卫、精卫”的.悲鸣,好像在呼唤着自己。

下面是小编整理的精卫填海的原文及翻译。

欢迎大家阅读。

精卫填海又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。

漳水出焉,东流注于河。

译文再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

注释1、曰:叫作2、发鸠之山:古代传说中的山名3、拓木:拓树,桑树的一种4、状:形状5、乌:乌鸦6、文首:头上有花纹。

文,同“纹”,花纹7、其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字8、是:这9、炎帝之少女:炎帝的小女儿10、故:所以11、湮:填塞史籍记载《山海经·北山经》:又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木。

有鸟焉,其状如乌,文首、白喙、赤足,名曰精卫,其鸣自詨。

是炎帝之少女,名曰女娃,女娃游于东海,溺而不返,故为精卫。

常衔西山之木石,以堙于东海。

漳水出焉,东流注于河。

(郭璞注《山海经》写《山海经图赞》有“精卫”条:“炎帝之女,化为精卫。

沉形东海,灵爽西迈。

乃衔木石,以填攸害。

”)《抱朴子·内篇》卷二:精卫填海,交让递生。

《博物志》卷三:有鸟如乌,文首、白喙、赤足,名曰精卫。

故精卫常衔西山之木石,以填东海。

精卫填海的原文以及翻译

精卫填海的原文以及翻译

精卫填海的原文以及翻译精卫填海,是中国上古神话传说之一。

相传精卫本是炎帝神农氏的小女儿,名唤女娃,一日女娃到东海游玩,溺于水中。

死后其不平的精灵化作花脑袋、白嘴壳、红色爪子的'一种神鸟,每天从山上衔来石头和草木,投入东海,然后发出“精卫、精卫”的悲鸣,好像在呼唤着自己。

下面是小编整理的精卫填海的原文及翻译。

欢迎大家阅读。

精卫填海又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。

漳水出焉,东流注于河。

译文再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

注释1、曰:叫作2、发鸠之山:古代传说中的山名3、拓木:拓树,桑树的一种4、状:形状5、乌:乌鸦6、文首:头上有花纹。

文,同“纹”,花纹7、其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字8、是:这9、炎帝之少女:炎帝的小女儿10、故:所以11、湮:填塞史籍记载《山海经·北山经》:又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木。

有鸟焉,其状如乌,文首、白喙、赤足,名曰精卫,其鸣自詨。

是炎帝之少女,名曰女娃,女娃游于东海,溺而不返,故为精卫。

常衔西山之木石,以堙于东海。

漳水出焉,东流注于河。

(郭璞注《山海经》写《山海经图赞》有“精卫”条:“炎帝之女,化为精卫。

沉形东海,灵爽西迈。

乃衔木石,以填攸害。

”)《抱朴子·内篇》卷二:精卫填海,交让递生。

《博物志》卷三:有鸟如乌,文首、白喙、赤足,名曰精卫。

故精卫常衔西山之木石,以填东海。

《述异记》卷上:昔炎帝女溺死东海中,化为精卫,其名自呼。

精卫填海注释和译文

精卫填海注释和译文

精卫填海注释和译文《精卫填海》先秦:佚名又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。

漳水出焉,东流注于河。

【译文】再向北走二百里,有座叫发鸠的山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的外形跟乌鸦相似,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

【注释】曰:叫作。

发鸠之山:古代传说中的山名。

拓木:拓树,桑树的一种。

状:形状。

乌:乌鸦。

文首:头上有花纹。

文,同“纹”,花纹。

其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字。

是:这。

炎帝之少女:炎帝的小女儿。

故:所以。

湮:填塞。

【故事】太阳神炎帝有一个小女儿,名叫女娃,是他最钟爱的女儿.有一天,女娃驾着小船,到东海去游玩,不幸海上起了风浪,象山一样的海浪把小船打翻,女娃就淹死在海里,永远不回来了。

炎帝固然挂念他的女儿。

但都不能用他的光和热来使她死而复生,只好独自悲伤罢了。

女娃不甘心她的死,她的魂灵变化做了一只小鸟,名叫“精卫”。

精卫长着花脑袋、白嘴壳、红脚爪,大小有点象乌鸦,住在北方的发鸠山。

她恨无情的大海夺去了她年轻的生命,因此她常常飞到西山去衔一粒小石子,或是一段小树枝;展翅高飞,一直飞到东海。

她在波涛汹涌的海面上回翔着,把石子或树枝投下去,要想把大海填平。

大海奔腾着,咆哮着,露出雪亮亮的牙齿。

凶恶地嘲笑着:“小鸟儿,算了罢,你这工作就算干上一百万年,也休想把大海填平呢。

”精卫在高空答复大海:“哪怕是干上一千万年,一万万年,干到宇宙的终尽,世界的末日,我也要把你填平!”“你为什么衔恨我这样深呢?”“因为你呀——夺取了我年轻的生命,将来还会有许多年轻无辜的生命要被你无情地夺去。

文言文精卫填海原文及翻译

文言文精卫填海原文及翻译

文言文精卫填海原文及翻译【文言文】《精卫填海》原文南海之滨,有山名曰岱。

岳父桑项,登山而望岱之巅,咏曰:“南山之大,有鸟焉,其状如麒麟而能变文。

”有一女子听之,遂怒桑项之誉鸟,谓之妄言,乘烦之以神力所能逮物,欲以窒害岳父之德。

羽翼既具,人言之“鹰鸟”,其鸣虽无声而可怖。

五岳之巅,无尽之崖,精卫治焉。

日伏夜行,不离于岳。

岳父遂登岩执衡,穷山之阳,湛墨山之脉,地之血液,絜石猿牙,凿结甲胄,以其硬劳己,咬髓啮心,以其触己。

输己不尽,岳父登山登岳,揖质使言:“大鸟!尔封界为周,以遂今日之表安也。

”烟雾弥漫,虽有去匿,而无去有。

岳父尽仰,无影家之乎心。

无形中,巨鸟虽行翔兮,岳父虽登山兮,岳父亦魂亦自爱兮。

【翻译】《精卫填海》翻译岱山是位于南海边的一座山峰。

有一天,桑项登上山并注视着岱山的巅峰,心中感慨地吟唱道:“南山之巍峨,有一种鸟,它的外形像麒麟,而且还会变化文字。

”旁边的一位女子听到后,对桑项所称的那只鸟感到愤怒,认为他在胡言乱语,然后以神力控制能够抓到物体的精卫,企图摧毁岳父的声誉。

精卫长出了翅膀,人们称之为“鹰鸟”,它的鸣叫虽然没有声音,但却令人生畏。

五座山峰的山巅上,有无尽的悬崖陡壁,精卫在那里居住。

日夜伏于海面上,不离开岳山的附近。

岳父便攀上岩石,执持天平(衡器),探索山脉阳光照不到的地方,那地区犹如墨汁,地壳脉络,仿佛地球的血液。

岳父凿成山壁,如同石猿的尖牙,准备好坚硬的战甲和铠甲,以表明他的坚定和决心。

他舍弃个人的安逸,啃食自己的元髓,以示内心的苦楚。

即便如此伤痛,岳父还是继续攀登山努力攀登巅峰,向精卫行礼,说道:“大鸟啊!你把界限设定为周围,以实现今天的表彰安定。

”烟雾弥漫,精卫虽然逃避,却无法逃避他的心灵所触动。

无形之中,巨鸟翱翔在天空,岳父攀登山峰,岳父的灵魂爱自己。

【文章结束】。

【小学文言文阅读】精卫填海全集文言文的意思翻译

【小学文言文阅读】精卫填海全集文言文的意思翻译

【小学文言文阅读】精卫填海全集文言文的意思翻译精卫填海文言文精卫填海是《山海经》中描述的一个故事。

据说在中国古代有一种名为“精卫”的鸟试图填海。

据《山海经》记载,这只名叫精卫的鸟原来是炎帝的女儿。

有一天,她突然去了中国的海边。

女孩变成了一只鸟,取名为“精卫鸟”。

精卫鸟去西山取石头和树枝,一次又一次地把它们扔进海里,试图填满东海。

金代诗人陶渊明曾写过一首诗:“精卫将用微木填海。

”。

后来,成语“精卫围垦”经常用来指按照既定目标坚持不懈地奋斗到底。

全文:北面二00英里的地方被称为鸽子山。

它上面有许多哲布树和鸟。

它看起来像黑色的,有头,白色的喙和赤脚。

它叫“精卫”,它的声音来自哪里?(声音与“笑”相同)。

这是炎帝的女儿,名叫女娃。

女孩在东海游泳淹死了,但没有回来。

因此,她被称为精卫。

她经常拿着东海西山的木头和石头。

《张水出燕入东河》——山河经典译文. 再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫“精卫”,它的叫声像在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

笔记。

1.据说它叫2。

孵化山:古代传说中这座山的名字。

3.折木:折树,一种桑树。

4.形状:形状。

5.黑色:乌鸦。

6.文本开头:头部有图案。

文本,与“模式”相同,模式7。

它的声音来自哪里?(席):它的呼声在呼唤着它自己的名字。

8.它是:这个9。

炎帝的女儿:炎帝的小女儿。

10.So:So 11īn):填料12,转化为13,喙:嘴异义词. 赤足:1、文中指红色的脚。

2、现代汉语中指光脚。

少女:1、文中指小女儿。

2、现代汉语中指年轻未婚女子。

这个童话故事讲述了炎帝(传说中的神农)的小女儿溺水后,她变成了一只精卫鸟,经常拿着木头和石头,把它扔进海里,一心要填平东海。

文言文《精卫填海》原文及翻译

文言文《精卫填海》原文及翻译

文言文《精卫填海》原文及翻译
文言文《精卫填海》原文及翻译
作者:佚名
又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。

漳水出焉,东流注于河。

字词翻译:
1、曰:叫作
2、发鸠之山:古代传说中的山名
3、拓木:拓树,桑树的一种
4、状:形状
5、乌:乌鸦
6、文首:头上有斑纹。

文,同“纹”,斑纹
7、其鸣自詨:它的叫声是在呼喊自己的`姓名
8、是:这
9、炎帝之少女:炎帝的小女儿
10、故:所以
11、湮:填塞
古今异义词:
赤足:1.文中指赤色的脚。

2.现代汉语中指光脚。

《精卫填海》文言文翻译:
再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了许多柘树。

树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有斑纹,白色的嘴,赤色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼喊自己的姓名。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东
海玩耍,溺水身亡,再也没有回来,她化为精卫鸟。

常常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

最新整理文言文《精卫填海》原文及翻译

最新整理文言文《精卫填海》原文及翻译

文言文《精卫填海》原文及翻译
字词翻译:
1、曰:叫作
2、发鸠之山:古代传说中的山名
3、拓木:拓树,桑树的一种
4、状:形状
5、乌:乌鸦
6、文首:头上有花纹。

文,同“纹”,花纹
7、其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字
8、是:这
9、炎帝之少女:炎帝的小女儿
10、故:所以
11、湮:填塞
古今异义词:
赤足:1.文中指红色的脚。

2.现代汉语中指光脚。

《精卫填海》文言文翻译:
再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的’形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,
再也没有回来,她化为精卫鸟。

经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

【文言文《精卫填海》原文及翻译】相关文章:
1.精卫填海文言文原文及翻译
2.文言文山海经精卫填海原文翻译
3.小学文言文《精卫填海》原文及翻译
4.精卫填海文言文原文与翻译
5.精卫填海文言文原文
6.精卫填海的原文以及翻译
7.精卫填海原文及翻译
8.精卫填海的原文及翻译。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《精卫填海》文言文翻译
导读:《精卫填海》原文
又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨(音同“笑”)。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙(音同“音”)于东海。

漳水出焉,东流注于河。

——《山海经》
注释
1、曰:叫作
2、发鸠之山:古代传说中的山名
3、拓木:拓树,桑树的一种
4、状:形状
5、乌:乌鸦
6、文首:头上有花纹。

文,同“纹”,花纹
7、其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字
8、是:这
9、炎帝之少女:炎帝的小女儿
10、故:所以
11、湮:填塞
古今异义词
赤足:1.文中指红色的脚。

2.现代汉语中指光脚。

译文
再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

阅读训练
1.下面句中加点“是”的用法与其他不同的一项是( )
A.是炎帝之少女
B.吾尝疑乎是
C.挟泰山以超北海,是不能也,非不为也
D.由是感激
2.解释下列加点的词语。

①白喙_____ ②以堙于东海_____
3.翻译句子。

女娃游于东海,溺而不返
译文:
4.文中划横线的句子表现了女娃___________________。

5.读完这个神话故事后,你有什么感想和体会?
参考答案:
1.C
2.①鸟的'嘴②连词,来
3.女娃在东海里游历,淹死在海
里而未能回来。

4.至死不屈的斗争精神和顽强毅力。

5.提示:这则神话故事刻画了英勇顽强的精卫鸟的形象。

反映了古代人民征服水患的强烈愿望和不畏艰苦、勤奋不止、不达目的、誓不罢休的精神。

译文
发鸠山上生长着很多柘树,有一种鸟生活在那里,它的外形长得很像乌鸦,花脑袋,白色的嘴,红色的脚,名字叫“精卫”,它的叫声很像自己呼叫自己。

这只鸟原是炎帝的小女儿,名叫女娃。

女娃在东海里游历,淹死在海里而未能回来,因而变为精卫鸟。

它常常衔西山的树枝和石子,来填塞东海。

【《精卫填海》文言文翻译】
1.小学文言文《精卫填海》原文及翻译
2.精卫填海的文言文及翻译
3. 精卫填海文言文翻译
4.精卫填海文言文翻译及出处
5.文言文山海经精卫填海原文翻译
6.精卫填海文言文答案翻译
7.精卫填海文言文原文及翻译
8.关于精卫填海文言文翻译
上文是关于《精卫填海》文言文翻译,感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢。

相关文档
最新文档