《斗百花·煦色韶光明媚》(作者柳永)宋词赏析
古诗斗百花·满搦宫腰纤细翻译赏析

古诗斗百花·满搦宫腰纤细翻译赏析《斗百花·满搦宫腰纤细》作者为宋朝诗人柳永。
其古诗全文如下:满搦宫腰纤细,年纪方当笄岁。
刚被风流沾惹,与合垂杨双髻。
初学严妆,如描似削身材,怯雨羞云情意。
举措多娇媚。
争奈心性,未会先怜佳婿。
长是夜深,不肯便入鸳被。
与解罗裳,盈盈背立银釭,却道你但先睡。
【前言】《斗百花·满搦宫腰纤细》是宋代柳永所作的一首词。
这首词写一个十五六岁的少女,刚刚到得成年就被嫁出,因其尚不解风流韵事,故而在出嫁之后不能完全适应新婚生活的情形。
上片写及笄女孩娇羞怯懦,形态心境一一活脱画出,可谓丹青妙手。
下片则着重抓取几个动作,进一步将人物写活,使其更具立体感。
一是对丈夫不懂得温存,二是不肯脱衣就寝,三是背灯而立,四是着令丈夫先睡,全然是一个不懂规矩、人世未深的孩子。
结三句尤妙,但使丈夫哭笑不得,无可奈何。
留下一片令人忍俊不禁且想象不尽的空间。
此当是柳词中别一种笔调。
【注释】②满搦,一把可以握持。
宫腰。
古代女子以腰肢纤细为美,此风尚大概起源于楚国。
楚王好细腰,宫中妃嫔千方百计使自己腰细,以之邀宠。
《韩非子·二柄》:“楚灵王好细腰,而国中多饿人。
”后称女子之腰为宫腰。
③方,才,刚刚。
笄岁,笄年,指女子盘发插笄的年龄。
古代女子到了一定年龄须插笄,以示成年。
④风流沾惹:风流,指男女相恋。
风流沾惹,是说这个刚成年的少女尚不解风流之事,是风流之事沾惹了她,而不是她去沾惹风流。
⑤垂杨双髻,古代女子未成年时的发型。
成年后,改梳云髻。
⑥初学严妆:初学,第一次学。
严妆,严肃之妆,与少女天真之妆相对应。
⑦“如描”句:身材像画出来的那样苗条,驹部像削出来的那样美丽。
按:中华民族传统的审美观,女子以削肩(即溜肩)为美。
⑧怯雨羞云,羞怯于男女之情。
战国楚宋玉《高唐赋序》载,楚襄王游高唐,梦与神女欢嫌。
别时不山神女对他说:“妾巨为行云,葬为行雨”。
后便以“云雨”代指男女欢合。
⑨举措,举止。
柳永《玉蝴蝶·渐觉芳郊明媚》赏析及译文

柳永《玉蝴蝶·渐觉芳郊明媚》赏析及译文《玉蝴蝶·渐觉芳郊明媚》是由柳永所创作的,这首词值得一读之处只在上片前三韵景语。
无论是所绘之景还是所用之语,都能给人以美的感受。
下面就是小编给大家带来的《玉蝴蝶·渐觉芳郊明媚》译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《玉蝴蝶·渐觉芳郊明媚》宋代:柳永渐觉芳郊明媚,夜来膏雨,一洒尘埃。
满目浅桃深杏,露染风裁。
银塘静、鱼鳞簟展,烟岫翠、龟甲屏开。
殷晴雷,云中鼓吹,游遍蓬莱。
徘徊。
集旟前后,三千珠履,十二金钗。
雅俗熙熙,下车成宴尽春台。
好雍容、东山妓女,堪笑傲、北海尊罍。
且追陪,凤池归去,那更重来。
《玉蝴蝶·渐觉芳郊明媚》译文春天来了,京郊的景色渐渐鲜妍悦目。
昨夜下了一场春雨,洒湿凡尘。
满眼都是浅色的桃花和深色的杏花,露水将它们染色,春风为它们裁衣。
安静的银白色的水塘,水面的波纹就像把卷着的竹席慢慢展开一样,从岸边一层推一层,形成如鱼鳞一样的水上画面。
云雾缭绕的山峰已然翠绿,像龟背一样的丘陵就像孔雀开屏一样的美丽。
权贵郊游的乐队吹起鼓乐,声音如雷,在云雾间环绕。
我游遍了山间美景。
遇到权贵的车仗,我徘徊在车仗周围观看。
权贵带了许多女眷和文人,他们下车摆设野餐,餐饮的场所都选择风景美好的地方。
权贵带来的妓女雍容华贵,他真有东晋谢安的儒雅之风。
而陪他饮酒之人都极善饮酒,可以和汉献帝时的孔融媲美。
姑且也追随他做个陪客,像他这么大的官郊游厌足回到京城了,哪能再来呢!《玉蝴蝶·渐觉芳郊明媚》注释玉蝴蝶:词牌名。
此调有小令及长调两体,小令为唐温庭筠所创,双调,上片四句,押三平韵,二十一字;下片四句,押三平韵,二十字,共四十一字。
长调始于宋人柳永,又称为“玉蝴蝶慢”,双调,九十九字,平韵。
亦有九十八字体。
渐觉:渐渐让人感觉到。
芳郊:京郊的景色。
明媚:鲜妍悦目。
膏雨:即春雨。
古有谚语“春雨贵如油”,故称春雨为膏雨。
膏:油脂。
满目浅桃深杏:满眼都是浅色的桃花和深色的杏花。
柳永《斗百花》相关介绍

柳永《斗百花》相关介绍宋朝柳永的《斗百花》是他的代表作之一,下面是诗文相关介绍,欢迎参考!斗百花作者:柳永【其一】飒飒霜飘鸳瓦,翠幕轻寒微透,长门深锁悄悄,满庭秋色将晚,眼看菊蕊,重阳泪落如珠,长是淹残粉面。
鸾辂音尘远。
无限幽恨,寄情空[歹带]纨扇。
应是帝王,当初怪妾辞辇,陡顿今来,宫中第一妖娆,却道昭阳飞燕。
【其二】煦色韶光明媚。
轻霭低笼芳树。
池塘浅蘸烟芜,廉幕闲垂风絮。
春困厌厌,抛掷斗草工夫,冷落踏青心绪。
终日扃朱户。
远恨绵绵,淑景迟迟难度。
年少傅粉,依前醉眠何处。
深院无人,黄昏乍拆秋千,空锁满庭花雨。
【其三】满搦宫腰纤细。
年纪方当笄岁。
刚被风流沾惹,与合垂杨双髻。
初学严妆,如描似削身材,怯雨羞云情意。
举措多娇媚。
争奈心性,未会先怜佳婿。
长是夜深,不肯便入鸳被,与解罗裳,盈盈背立银扛,却道你先睡。
作者介绍柳永景祐元年(1034年),柳永暮年及第,历任睦州团练推官、余杭县令、晓峰盐碱、泗州判官等职,以屯田员外郎致仕,故世称柳屯田。
柳永是第一位对宋词进行全面革新的词人,也是两宋词坛上创用词调最多的词人。
柳永大力创作慢词,将敷陈其事的赋法移植于词,同时充分运用俚词俗语,以适俗的意象、淋漓尽致的铺叙、平淡无华的白描等独特的艺术个性,对宋词的发展产生了深远影响。
柳词内容1、描写市民阶层男女之间的感情柳永词大量描写市民阶层男女之间的感情,词中的女主人公,多数是沦入青楼的不幸女子。
柳永的这类词,不仅表现了世俗女性大胆而泼辣的爱情意识,还写出了被遗弃的或失恋的平民女子的痛苦心声。
在词史上,柳永第一次笔端伸向平民妇女的内心世界,为她们诉说心中的苦闷忧怨。
正是基于这样的原因,柳永的词才走向平民化、大众化,使词获得了新的发展趋势。
[49]2、描写都市生活和市井风光柳永词多方面展现了北宋繁华富裕的都市生活和丰富多彩的市井风情。
柳永长期生活在都市里,对都市生活有着丰富的.体验,他用彩笔一一描绘过当时汴京、洛阳、益州、扬州、会稽、金陵、杭州等城市的繁荣景象和市民的游乐情景。
柳永《长寿乐繁红嫩绿》全词翻译赏析

柳永《长寿乐繁红嫩绿》全词翻译赏析柳永《长寿乐繁红嫩绿》全词翻译赏析《长寿乐·繁红嫩绿》作者为宋朝诗人柳永。
其古诗全文如下:繁红嫩翠。
艳阳景,妆点神州明媚。
是处楼台,朱门院落,弦管新声腾沸。
恣游人、无限驰骤,娇马车如水。
竞寻芳选胜,归来向晚,起通衢近远,香尘细细。
太平世。
少年时,忍把韶光轻弃。
况有红妆,楚腰越艳,一笑千金何啻。
向尊前、舞袖飘雪,歌响行云止。
愿长绳、且把飞乌系。
任好从容痛饮,谁能惜醉。
【前言】《长寿乐·繁红嫩绿》是北宋词人柳永的一首词,词上片写太平盛世繁华都市中的春游;下片写少年时的奢侈生活,歌舞之乐,并提醒人们去尽情享受青春,不妨千金买笑、从容痛饮。
整首词词以自然的春光和人生的青春交相阐发,由珍惜春天而有珍惜青春的感慨。
【注释】⑴长寿乐:词牌名,《宋史·乐志》注“仙吕调”,《乐章集》注有“平调”和“般涉调”两体,此词为般涉调。
双调一百十三字,上片十一句五仄韵,下片十句五仄韵。
⑵神州:指北宋京城汴京。
⑶是处:到处。
柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》:“是处红衰翠减,苒苒物华休。
”⑷朱门:古代王公贵族的住宅大门漆成红色,表示尊贵,后以“朱门”为贵族邸第的代称。
杜甫《自京赴奉先咏怀五百字》:“朱门酒肉臭,路有冻死骨。
”⑸弦管:弦乐器和管乐器,这里泛指乐器。
新声:新颖美妙的音乐。
腾沸:形容人声喧腾。
辛文房《唐才子传·王昌龄》:“奈何晚途不矜小节,谤议腾沸,两窜遐荒。
”⑹恣:放纵。
无限:没有约束,自由自在。
驰骤(zhòu):驰骋,疾奔。
韩非子《韩非子·外储说右下》:“ 造父御四马,驰骤周旋,而恣欲於马。
”⑺娇马车如水:即“车水马龙”,形容车马众多,往来不绝,像流水一样。
⑻向晚:临近晚上。
⑼通衢(qú):四通八达的道路。
⑽忍:怎忍。
韶光:美好的春光。
⑾红妆:指美女。
周密《齐东野语》:“苹末转清商,溪声供夕凉,缓传杯催唤红妆。
浅析柳永词中世俗女性特有的爱情观

浅析柳永词中世俗女性特有的爱情观摘要:柳永词中的女性不同于传统文人对女性的描写,他侧重于真实地再现女性的日常生活,真切地表现女性的爱恨情仇,突出了以歌妓为代表的世俗女性的整体形象,开始关注她们的情感需求和内心活动,详尽地描写了她们离别相思的痛苦及对情人变心的忧虑,表现了她们对爱情的向往与执着追求,这些在内容上具有适俗性的词作真实地再现女性的日常生活,真切地表现女性的爱恨情仇,突出了以歌妓为代表的世俗女性的整体形象,本文着重分析了女性特有的爱情观。
关键词:柳永词女性爱情观唐五代敦煌民间词,原本是歌唱普通民众的心声,表现他们的喜怒哀乐的。
到了文人手中,词的内容日益离开市俗大众的生活,而集中表现文人士大夫的审美情趣。
柳永由于仕途失意,一度流落为都市中的浪子,经常混迹于歌楼妓馆,对生活在社会底层的歌妓和市民大众的生活、心态相当了解,他又经常应歌妓的约请作词,供歌妓在茶坊酒馆、勾栏瓦肆里为市民大众演唱。
因此,他一改文人词的创作路数,而迎合、满足市民大众的审美需求,用他们容易理解的语言、易于接受的表现方式,着力表现他们所熟悉的人物、所关注的情事。
1、表现了世俗女性大胆而泼辣的爱情意识世俗女性的形象表现在世俗女性对爱情的大胆追求,对感情的直率表白上。
言情道爱,本以含蓄为贵,而柳永所表现的却是浅而又浅。
柳永词中的世俗女性大胆地追求爱情,直言不讳地表达自己的内心情感。
在其他文人词的同类题材作品中,爱情缺失的深闺女性一般只是自怨自艾,逆来顺受,内心的愿望含而不露。
而柳永词中的世俗女子,则是大胆而主动地追求爱情,无所顾忌地坦陈心中对平等自的爱情的渴望。
例如《小镇西》:意中有个人,芳颜二八。
天然俏、自来奸黠。
最奇绝。
是笑时、媚靥深深,百态千娇,再三偎著,再三香滑。
久离缺。
夜来魂梦里,尤花〔歹带〕雪。
分明似旧家时节。
正欢悦。
被邻鸡唤起,一场寂寥,无眠向晓,空有半窗残月。
这首词细腻的描写了意中人的笑靥,感情露骨,恨良宵甚短,不能与爱人极尽欢悦。
斗百花柳永

斗百花柳永斗百花柳永斗百花柳永,是北宋婉约派著名词人柳永的作品,斗百花是词牌名,柳永的这首斗百花全名是《斗百花·满搦宫腰纤细》,这首词讲述了一位十五六岁的少女出嫁前美艳天真和出嫁后的羞怯。
原文:斗百花·满搦宫腰纤细柳永满搦宫腰纤细,年纪方当笄岁。
刚被风流沾惹,与合垂杨双髻。
初学严妆,如描似削身材,怯雨羞云情意。
举措多娇媚。
争奈心性,未会先怜佳婿。
长是夜深,不肯便入鸳被。
与解罗裳,盈盈背立银釭,却道你但先睡。
斗百花翻译:刚好握满手的纤细的腰肢,刚好成年了岁数。
不解风流之事的她刚刚出嫁,把头上的双丫髻挽成云髻。
第一次学着打扮严肃之妆,像用画笔画出的、雕塑家雕塑出的美好的身材,(想到男女相恋和云雨之事)脸上表现出一种既怕且羞的情意来。
每一举手投足都非常妩媚可爱。
可惜心里还没有学会主动抢先向丈夫示爱。
常常是夜已经深了,还不肯入鸳鸯被睡觉。
丈夫给他脱衣服,羞怯的`背对着银灯,对丈夫说:别帮我脱衣了,我先不睡,你先去睡吧。
斗百花字词解释:②满搦(nuò),一把可以握持。
宫腰。
古代女子以腰肢纤细为美,此风尚大概起源于楚国。
楚王好细腰,宫中妃嫔千方百计使自己腰细,以之邀宠。
《韩非子·二柄》:“楚灵王好细腰,而国中多饿人。
”后称女子之腰为宫腰。
③方,才,刚刚。
笄(jī)岁,笄年,指女子盘发插笄的年龄。
古代女子到了一定年龄须插笄,以示成年。
④风流沾惹:风流,指男女相恋。
风流沾惹,是说这个刚成年的少女尚不解风流之事,是风流之事沾惹了她,而不是她去沾惹风流。
⑤垂杨双髻(jì),古代女子未成年时的发型。
成年后,改梳云髻。
⑥初学严妆:初学,第一次学。
严妆,严肃之妆,与少女天真之妆相对应。
⑦“如描”句:身材像画出来的那样苗条,驹部像削出来的那样美丽。
按:中华民族传统的审美观,女子以削肩(即溜肩)为美。
[3]⑧怯雨羞云,羞怯于男女之情。
战国楚宋玉《高唐赋序》载,楚襄王游高唐,梦与神女欢嫌。
古诗斗百花·煦色韶光明媚翻译赏析

古诗斗百花·煦色韶光明媚翻译赏析《斗百花·煦色韶光明媚》作者为宋朝诗人柳永。
其古诗全文如下:煦色韶光明媚,轻霭低笼芳树。
池塘浅蘸烟芜,帘幕闲垂飞絮。
春困厌厌,抛掷斗草工夫,冷落踏青心绪。
终日扃朱户。
远恨绵绵,淑景迟迟难度。
年少傅粉,依前醉眠何处。
深院无人,黄昏乍拆秋千,空锁满庭花雨。
【前言】《斗百花·煦色韶光明媚》是北宋词人柳永创作的一首词,此词写一年轻女子嫁给了一个如意郎君,但婚后此郎君却浑然没把她当作一回事,经常把她丢弃在家中,自己出去眠花宿柳。
在春日万物萌发,景色宜人的美好时光,她孤寂地独守空帷,对此美景春色却没有一点好的心绪。
此词主旨在写由于男子的用情不专,因而导致女子的幽怨。
【注释】1、斗百花:词牌名,又名《夏州》。
格律以“双调八十一字,前段八句五仄韵,后段七句三仄韵”为正体。
2、煦色:美好的春色,春天阳光和煦,因此称煦色。
3、韶光:本指美好的阳光,这里指青春年少的美好时光。
4、轻霭:薄雾。
5、浅蘸(zhàn):轻轻地挨碰。
6、烟芜(ú):如烟的雾气混合显得凌乱而荒芜。
7、闲垂:没有必要的垂挂,帘幕本是用来遮掩夫妻亲昵之用的,由于丈夫不在家帘幕也成为了一种没有必要的摆设。
8、厌厌:精神不振的样子。
9、斗草:古代民间习俗,农历五月初五有斗草之戏,唐宋时称为“斗百草”。
10、踏青:春天到郊外去游玩。
11、扃(iōn):门窗的插条,此处是关闭之意。
12、远恨:因丈夫不知是在何处眠花宿柳,恨又没有具体对象,因此称远恨。
13、绵绵:连续不断,此处又有情意缠绵之意。
14、淑景(yǐn):日影。
景,通“影”。
此处指美好的光阴。
杜甫《紫宸殿退朝口号》:“香飘合殿春风转,花覆千官淑景移。
”15、迟迟:迟缓。
16、年少傅粉:喻年轻貌美的少年男子,此处指此年轻女子的丈夫。
刘义庆《世说新语·容止》:“何平叔(何晏)美姿仪,面至白,魏明帝疑其傅粉。
”17、依前:和从前一样。
柳永《少年游-一生赢得是凄凉》译文注释及考点分析

少年游·一生赢得是凄凉柳永(宋代)一生赢得是凄凉。
追前事、暗心伤。
好天良夜,深屏香被。
争忍便相忘。
王孙动是经年去,贪迷恋、有何长。
万种千般,把伊情分,颠倒尽猜量。
译文一生落得凄凉。
追忆往事,暗自心伤。
那样美好的夜晚,幽深的屏风后香香的被子里,怎么忍心忘记呢。
王孙公子常常是一去经年,迷恋这样的人有什么好处呢?对你来说却是万种千般的情分,值得牵肠挂肚,反复回味。
注释少年游:词牌名。
双调五十字,平韵。
赢得:落得。
王孙:旧时对贵族子弟的通称。
此处指歌妓的意中人。
动:往往,常常。
长:益处,好处。
颠倒:反复。
创作背景这首词具体创作时间不详,柳永年轻时为与其相知的汴京妓女所作的,很可能写于仕宦甘陕川时期。
赏析这首词是柳永年轻时在长安为与其相知的汴京妓女所作,代歌妓抒写被遗弃的痛苦,表现词人对歌妓命运的同情。
全词运用直接抒情的手法,语言明白如话。
开端两句是说:又是一个无眠的夜,主人公一个人静静地坐在窗前,想起自己的风尘生涯,不由得暗暗伤心,潸然泪下。
感慨自己的一生似乎总在歌舞欢笑中度过,可最终只落得凄凉满怀。
接着她想起过去与意中人一起度过的无数良宵,风清月朗的好景良天,深闺中的温情蜜意,不能一下子就忘记。
可是自己的意中人,他也许早就忘了,而是和另一位佳人去欢度良宵了。
过拍两句是说:自己的意中人往往一去就音信皆无,几年都不回来一次,但自己仍这样苦恋着他。
现在想来,只有自己安慰自己,这样苦苦地迷恋着他,对自己没有任何好处。
结末,但她仍然摆脱不了对情人的思念和猜测,反复思量他的万千柔情,猜测他也许遇到了什么事情,暂时不能回到自己身边,也许他过一段时间就会回心转意,最终能和自己长相守呢。
这首词所写的多情歌妓,如同柳永《斗百花·煦色韶光明媚》等词中的形象,她对情人思念到不管对方感情如何也不改变自己思情的程度。
此词没有用任何景物来烘托歌妓的痛苦心情,而是直接抒情,语言也明白如话,但把歌妓的心理活动描摹得很细腻。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《斗百花·煦色韶光明媚》(作者:柳永)宋词赏析【作品介绍】《斗百花;煦色韶光明媚》的作者是柳永,被选入《全宋词》。
《斗百花》共三首,这是其中的第二首。
这是柳永早年写的一首中调词,描写一名被抛弃的年轻女子思念她的情人而不得见的怅怨心情。
上片写她面对大好春色而深感寂寞的情景;下片写她想念情人而百无聊赖的心境。
【相关阅读】《斗百花;其一》:《斗百花;飒飒霜飘鸳瓦》;《斗百花;其二》:《斗百花;煦色韶光明媚》;《斗百花;其三》:《斗百花;满搦宫腰纤细》。
【原文】斗百花;煦色韶光明媚作者:宋;柳永煦色韶光明媚⑴,轻霭低笼芳树⑵。
池塘浅蘸烟芜⑶,帘幕闲垂飞絮⑷。
春困厌厌⑸,抛掷斗草工夫⑹,冷落踏青心绪⑺。
终日扃朱户⑻。
远恨绵绵⑼,淑景迟迟难度⑽。
年少傅粉⑾,依前醉眠何处⑿。
深院无人,黄昏乍拆秋千⒀,空锁满庭花雨⒁。
【注释】⑴煦色:美好的春色,春天阳光和煦,因此称煦色。
韶光:本指美好的阳光,这里指青春年少的美好时光。
⑵轻霭:薄雾。
芳树:散发着花香的树丛。
⑶浅蘸:轻轻地挨碰;烟芜:如烟的雾气混合显得凌乱而荒芜。
⑷闲垂:没有必要的垂挂,帘幕本是用来遮掩夫妻亲昵之用的,由于丈夫不在家帘幕也成为了一种没有必要的摆设。
风絮:风中之絮飘飘荡荡。
⑸厌厌:精神不振的样子。
⑹斗草:古代民间习俗,农历五月初五有斗草之戏,唐宋时称为“斗百草”。
⑺踏青:春天到郊外去游玩。
⑻扃:门窗的插条,此处是关闭之意。
⑼远恨:因丈夫不知是在何处眠花宿柳,恨又没有具体对象,因此称远恨。
绵绵:连续不断,此处又有情意缠绵之意。
⑽淑景:美好的光阴,此处当指希冀丈夫爱抚的感受。
迟迟,很缓慢。
⑾傅粉:抹粉,形容面容的美貌就像经过涂脂抹粉一样。
年少傅粉:喻年轻貌美的少年男子,此处指此年轻女子的丈夫。
⑿依前:和从前一样。
醉眠:酒醉之后的睡眠,此处指眠花宿柳。
⒀乍:刚刚。
⒁锁:关闭、锁住。
空锁:关闭和锁住的是空的虚无的。
花雨,落花如雨。
【翻译】春光明媚,阳光和煦,薄雾低低的笼罩着芳香的树丛。
池塘上飘着如烟的雾气,凌乱而荒芜,帘幕无聊的垂着,像风中的柳絮一般飘荡。
春困的日子让人想睡觉,把斗草的游戏抛开了,踏青的心情也没有了。
整天关着房门。
绵绵的思念,幽幽的愁绪,何时才能得到丈夫的爱怜。
年轻的郎君,你和从前一样吗?在哪儿眠花宿柳呢。
寂寞的院子的空无一人,黄昏时刚刚把秋千拆掉了,白白的锁住了一院子落花。
【简析】这是柳永早年写的一首中调词,描写一名被抛弃的年轻女子思念她的情人而不得见的怅怨心情。
上片写她面对大好春色而深感寂寞的情景;下片写她想念情人而百无聊赖的心境。
上篇开头四句,有如一组连续不断、由远而近、由大到小的静景镜头,把大好春景写得如诗如画:先展示出和暖美好的春光是那么明丽妩媚,渲染出一个迷人的全景;然后拉近镜头,现出轻淡的云气低低笼罩着花开树木的景象;再把镜头推进,照着芳树旁的一个池塘,那池塘中有一片好似轻浅地沾着水而生长的水气朦胧的青草;最后把镜头对着池塘边的小楼,只见遮蔽门窗的帘布静静地垂着,任凭杨花柳絮在帘外春风中飘舞。
从结构上看,第一句是总写,下面三句是分写;分写的三句又句句相加,步步逼。
这就使春光明媚的静景不断变化,最后使读者的眼光集中到闲垂帘幕的地方来了。
由此,我们可以看出词人写景的高超技巧。
词人为什么要着力描绘这大好春景呢?这幅春景又是从什么角度来看的呢?这在“春困厌厌”以下四句中才点出了答案。
原来这都是春困者眼中之所见;而她面对如此迷人景色,并未引起欢乐的快感,反倒越加困恼起来,久久不能消除。
“厌厌”,好久。
这种久久困恼的心情,使得她连赛百草的游戏也丢开了,使得她连到郊外散步游玩的情绪也冷淡下来了,一天到晚把朱红的大门紧闭。
“斗草”,据《荆楚岁时记》云:“五月五日,有斗百草之戏。
”踏青指在清明节前后郊游,“青”即青草。
“工夫”,时间;“扃”关门。
看来春光越美,春意越浓,越使她感到孤寂,心绪冷落,这种反常的情绪原因何在呢?从而勾起读者的悬念,词意也就自然而然地过渡到下片。
“远恨绵绵,淑景迟迟难度。
”这个换头,承上启下,解开悬念。
原来是她由于有着绵绵不断的悠长怨悔的心情,所以面对如此美好春景反倒感到时间缓慢,难以熬过。
“远恨”,即长恨,长久的怨悔。
“淑”,美好。
意思虽然十分醒豁,而用词却颇为含蓄。
它既揭示了大好春光反而使她困恼无绪的秘密,又卖了一个何为“远恨”的关子。
这确如周济所说:“以一、二语勾勒提掇,有千钧之力。
”“年少傅粉,依前醉眠何处?”紧接上句,点明“远恨”的内容。
说她想念的那个年轻人搽着脂粉,又象以前在她这儿喝醉共眠一样地到别处去寻欢作乐了吧?这里面包含了对“年少”的往日恩爱的回顾,更蕴藏着对“年少”的今日薄情的怨恨,而全由她想像的口吻出之,既使“远恨”的内容深化了一层,又照应了上片“终日扃朱户”的内心活动,从而把一个被抛弃的女子的一腔缠绵悱恻而又怨悔交集的心境描摹得淋漓尽致。
在这万般愁绪无可解脱的情况下,她只好想借着打打秋千来排遣愁绪。
“深院无人”,是写她实际还在盼望“年少”能来,可幽深的院子里并没有人来,其间寂寞失望的心情可以想见。
“黄昏乍拆秋千”,则把她对景难排、出于无奈的神态刻画出来。
“黄昏”,与上片的“终日”遥相呼应,显见她在朱户独思之久;“乍拆”,暂忽打开,描摹出迷离恍惚、无可奈何之态。
那么打开秋千又怎样呢?“空锁满庭花雨”之句,用在这儿正与她的被弃飘零的不幸遭遇相互映衬。
其间一个“空”字,更把她荡秋千而不再有“年少”欣赏、只有满院落花与她一起空自关在这深院中冷落心境渲染出来,景中有情,意在言外,成为情景交融、词意含蓄的结笔。
上篇以大好春色反衬内心的困扰寂寞;下片以深院花雨映衬内心的远恨难排。
在写法上,有如夏敬观所说:“层层铺叙,情景兼融,一笔到底,始终不懈。
”(《手评<乐章集>》)其中词意之曲折含蓄,叙事之委婉有序,章法之绵密谨严,音律之和谐悦耳,也都显示了柳词的特色。
【作者介绍】柳永(约987;约1053)北宋词人。
原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,崇安(今福建武夷山市)人。
景祐(宋仁宗年号,公元1034;1038年)进士。
官屯田员外郎。
世称柳七、柳屯田。
为人放荡不羁,终身潦倒。
其词多描绘城市风光与歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情。
词风婉约,词作甚丰,创作慢词独多,是北宋第一个专力写词的词人。
发展了铺叙手法,在词史上产生了较大的影响。
词作流传极广,有“凡有井水饮处,皆能歌柳词”之说。
生平亦有诗作,惜传世不多。
有《乐章集》。
更多宋词欣赏文章敬请关注“”的柳永的词全集栏目。
()柳永对后世的影响:作为第一位对宋词进行全面革新的大词人,柳永对后来词人影响甚大。
南北宋之交的王灼即说“今少年”“十有八九不学柳耆卿,则学曹元宠(组)”;又说沈唐、李甲、孔夷、孔榘、晁端礼、万俟咏等六人“皆在佳句”,“源流从柳氏来”(《碧鸡漫志》卷二)。
即使是苏轼、黄庭坚、秦观、周邦彦等著名词人,也无不受惠于柳永。
柳词在词调的创用、章法的铺叙、景物的描写、意象的组合和题材的开拓上都给苏轼以启示,故苏轼作词,一方面力求在“柳七郎风味”之外自成一家;另一方面,又充分吸取了柳词的表现方法和革新精神,从而开创出词的一代新风。
黄庭坚和秦观的俗词与柳词更是一脉相承。
秦观的雅词长调,其铺叙点染之法,也是从柳词变化而出,只是因吸取了小令的含蓄蕴藉而情韵更隽永深厚。
周邦彦慢词的章法结构,同样是从柳词脱胎,近人夏敬观早已指出:“耆卿多平铺直叙,清真特变其法,回环往复,一唱三叹,故慢词始盛于耆卿,大成于清真。
”北宋中后期,苏轼和周邦彦各开一派,而追根溯源,都是从柳词分化而出,犹如一水中分,分流并进。
【词牌介绍】《斗百花》,词牌名,《乐章集》注:正宫。
晁补之词,一名《夏州》。
双调八十一字,前段八句五仄韵,后段七句三仄韵。
【格律对照】煦色韶光明媚。
輕靄低籠芳樹。
池塘淺蘸煙蕪。
簾幕閑垂風絮。
◎●○○○韵⊙●○○⊙韵○⊙◎◎⊙⊙⊙◎○⊙○韵春困厭厭。
拋擲鬥草工夫。
冷落踏春心緒。
⊙◎⊙⊙○◎●●○○◎●◎○⊙韵終日扃朱戶。
遠恨綿綿。
淑景遲遲難度。
年少傅粉。
依前醉眠何處。
⊙●○○韵◎●⊙⊙●◎○⊙⊙韵○●●◎⊙⊙●⊙○韵深院無人。
黃昏乍拆鞦韆。
空鎖滿庭花雨。
⊙●○○○○●●○○⊙●◎⊙○韵○平聲●仄聲◎本仄可平⊙本平可仄【繁体对照】鬥百花;煦色韶光明媚作者:宋;柳永煦色韶光明媚,輕霭低籠芳樹。
池塘淺蘸煙蕪,簾幕閑垂飛絮。
春困厭厭,抛擲鬥草工夫,冷落踏青心緒。
終日扃朱戶。
遠恨綿綿,淑景遲遲難度。
年少傅粉,依前醉眠何處。
深院無人,黃昏乍拆秋千,空鎖滿庭花雨。