从电影《喜福会》中看英汉称谓语使用差异

合集下载

《喜福会》折射出的中西文化观念差异共6页

《喜福会》折射出的中西文化观念差异共6页

《喜福会》折射出的中西文化观念差异电影《喜福会》根据华裔美国女作家谭恩美(AmyTan)的成名作《喜福会》(The Joy Luck Club)改编而成,和其小说畅销一样,改编的电影也在国内外引起了强烈的反响。

《喜福会》通过描写四对母女间的代沟和隔阂冲突反映了东西方文化的冲突,展示了中西文化差异。

电影讲述了四位母亲在中国内地悲惨的过去以及痛苦的回忆,她们带着自己美好的梦想远渡重洋来到了美国。

她们虽然身处美国,但是她们骨子里深受中国传统文化的影响。

这就决定了她们的生活习惯、思维方式、价值观念以及道德观念等与她们在美国土生土长的女儿不一样。

他们的女儿从小接受美国文化教育,说地道的美式英语,吃着美国食物长大。

因此,本文从友谊观、价值观、面子观、信仰观四个方面阐述东西方文化差异,以帮助英语学习者在英语习得以及跨文化交际过程中进一步了解美国文化。

一、友谊观差异中国人向来好交朋友,珍惜友情。

交上一个朋友需要较长时间,人们一旦成为朋友,这种友谊将持续很久,乃至一生。

美国人口中的朋友定义比较广泛,而且有区隔性;譬如说工作上的朋友、打球的朋友、学校的朋友、喝酒的朋友,等等。

同美国人交朋友容易,深交却最难;同美国人一见如故,热情有加,但有“人走茶凉”的感觉。

另外美国地域广大,人口流动性也高,而且朋友之间绝少吐露私人的事情,所以友情是比较“温水”性。

在中国,朋友之间肝胆相照,为了朋友不惜两肋插刀,“士为知己者死”。

中国历史上,君子之交,贫贱之交,患难之交,生死之交,不乏其例。

这些在电影《喜福会》中得到了体现。

影片开头部分君美的母亲去世后,在她们传统的麻将游戏中,她的三个好友依旧把她的位置留着,并且试图把对已故友人的思念和感情转移到君美的身上,安美简单的一句“你的牌艺有你妈妈的好吗?”流露出已故朋友在心中的地位。

事实上,她们也确实是这样做的,在影片的后部分,我们可以看到君美母亲的三位朋友对待君美就像是对待自己的亲生女儿一样。

从隐喻角度研究中西文化的差异与融合 ——以电影《喜福会》中的

从隐喻角度研究中西文化的差异与融合 ——以电影《喜福会》中的

视视界观·OBSERVATION SCOPE VIEW4从隐喻角度研究中西文化的差异与融合 ——以电影《喜福会》中的母女关系为例易琴/广东理工学院外国语学院摘 要:隐喻是一种修辞方式,它不仅是语言内部的一种修辞手段,更是人类认识世界的一种基本的认知思维方式,能很好地反映不同文化背景下,文化认知的不同。

鉴于中西文化在背景、文化认知、思维方式上的异同,本文从隐喻角度通过一部典型的对比中西文化的著作来探讨中西文化两者之间的差异与交融。

通过对《喜福会》中不同的人物性格特点,生活方式及个人命运的刻画,讲述了四位中国移民母亲和在美国成长的女儿之间的矛盾冲突和融合的过程,同时也折射出中西不同的文化隐喻。

本文对中外隐喻在建构上与表意上的重合之处,差异之处及空缺之处作出比较,并探讨其内在的原因,可以拓宽我们的发展思路,增进互相了解,也能够使我们对中西方文化有更深层次的解读,对研究我国文化发展与走向有着深刻的意义。

关键词:喜福会;隐喻;文化差异;文化融合一、引 言隐喻不仅是一种语言和修辞现象,而且是一种思维和文化现象,是通过另一类事物来理解某一事物,它通常是将熟悉的、已知的、具体的事物映射于那些未知的、抽象的事务中,从而达到认识新事物的目的。

本文通过对中西方文化背景下英汉两种语言中隐喻的比较分析更好的认识和了解世界。

华裔美籍作家谭恩美所著《喜福会》深入探讨了“中国移民母亲”和“美国出生的女儿”之间的文化差异与矛盾冲突,第二代华裔女性与其长辈之间的文化冲突,以及第二代移民对中华文明的疏离到对祖国文化的认同的心理演化过程,这种母女之间的冲突矛盾其实就是中西方文化差异的具体体现。

文化背景的不同导致隐喻认知的不同,使得这过程中有矛盾,有冲突,但是最终每位女儿都获得了强大的灵魂,最终与母亲的爱融合在一起。

二、隐喻(一)隐喻的定义隐喻不仅是一种语言现象,也是一种文化和认知的现象。

隐喻直接影响人的思维方式和价值取向,其次,隐喻反映传统文化和价值观。

电影《喜福会》所表现的中西文化差异

电影《喜福会》所表现的中西文化差异
薇莉不明白,在传统的中国家庭,子女是没有话语权的,只有服从。成年后的薇莉甚至为了取悦母亲而和一个中国人结婚,这场婚姻给她留下一个女儿以后以失败告终。当薇莉带新男友李奇回家出席母亲的生日宴会时,由于李奇不懂中国传统的餐桌礼仪,接二连三的犯错误,先是在向长辈敬酒的的时候擅自再倒了一杯,而后又擅自把主菜舀到自己的盘子里并且表现了自己使用筷子的能力,最后在多林端出自己的拿手好菜却谦逊的说味道很淡时直接把酱油淋了上去。李奇不明白,在中国主人习惯谦虚自己,哪怕是自己最拿手的东西,在拿出来时总会说这并不是这样。
(四)母亲安美与女儿罗丝的故事
同样,在爱情和婚姻中失去自我的罗丝被母亲的故事深深震撼。她嫁入豪门,努力做一个好妻子好母亲,为了丈夫和孩子,放弃了学业,更为重要的,放弃了自我,婚姻却濒临破裂。她常和母亲对抗,宁愿去找心理医生也不愿和母亲交流。母亲所回忆的往事唤醒了她的自我意识,那股流淌在她身体之中的中国人自强不息的血液让她彻底清醒,自己并不是社会家庭之外的“他者”,她就是一个完整的个体,是一个独立、自尊、自强的女性,她在最后关头喊出了自己的想法,让她的丈夫重新认识了她的价值,挽救了他们的婚姻。罗丝的觉醒最终获得了丈夫的爱情和尊敬,她也理解自己的母亲始终关注她的一颗心。弱者的地位,如果是预先在心里就为自己设定了,那就势必无法摆脱,而女性的抗争首先从认识自己的价值开始,意识到自己不是弱者,是平等Байду номын сангаас,才能有抗争的本钱。
关键词:教育方式;爱情婚姻观;价值观;文化差异
Abstract: With The Joy Club as an entry point, the paper contrasts and compares the similarities and differences between China and America in many aspects of culture, mainly discussing from the following aspects: ways of education, views towards love and marriage, senses of values, ways of language expression and address terms. The article describes the combination of the differences and similarities between Chinese and western cultures according to different figure characters, living ways, and individual fates in the movie The Joy Luck Club, and also profoundly expresses people’s inspiration and thinking upon the differences and combination. The fates of several female figures in the movie are the realistic manifestation of the differences and combination of Chinese and western cultures.

英汉礼貌用语差异研究--以电影《喜福会》为例

英汉礼貌用语差异研究--以电影《喜福会》为例

英汉礼貌用语差异研究--以电影《喜福会》为例AbstractPoliteness, as a universal society phenomenon, plays a key part in coordinating people’s social relationships, maintaining interpersonal harmony and avoiding communication conflicts. Accompanied by the emergence of the pragmatic, the research of politeness has attracted great attention from scholars and experts from home and abroad. Western scholars such as Brown, Levinson and Leech have devoted themselves in the study of politeness and finally proposed their theories on politeness which have achieved considerable success. Owing to the cultural differences, criteria and ways of expressing politeness vary a lot. The cross-cultural communication would not be easily successful if one judge people from other nations according to cultural values of a certain culture.Via the politeness theories in pragmatics, this thesis analyzes the different politeness between English and Chinese culture based on the American movie “The Joy Luck Club” as well as the cultural factors which cause the differences. Meanwhile, this thesis will give some suggestions on foreign language learning and intercultural communication.Keywords: culture politeness communication The Joy Luck ClubContentsAcknowledgmentsAbstract摘要Chapter One Introduction-11.1 Definition of Politeness-11.2 Significance of the Study-11.3 Format of this Thesis-1Chapter Two Literature Review-32.1 Previous Studies-32.1.12.1.22.22.2.12.2.22.2.3Chapter Three A Comparison Between English and Chinese Politeness in the Movie of “The Joy Luck Club”-63.13.23.33.4Chapter Four Reasons for the Differences-104.14.2 Modesty and Self-denigration-114.3 Solidarity and Power-12Chapter Five Conclusion-14Reference-15论文保证原创性,故公布部分大纲查看喂信doogfang。

《喜福会》中西文化差异

《喜福会》中西文化差异

电影《喜福会》影评——从主观幸福感来体验的跨文化差异201440105888 广升88 88888有一只鸭子,它一直觉得自己不幸福,因为它不甘心自己是鸭子,因此一直伸长脖子想作天鹅,没想到后来它真的成了天鹅。

电影《喜福会》讲述的是四位华人移民妇女和她们在美国长大的儿女各自之间的故事。

每个母亲都被她成长中的社会视为鸭子,不值一爱地被轻贱,但她们不甘于这被轻贱的命运,于是她们为自己的命运孤注一掷奋力一搏,离开了中国来到美国。

她们正像伸长脖子的鸭子,寻找着幸福感,想要留给女儿天鹅的羽毛。

当然最终也给了她们女儿尊贵的身份与地位,但是她们在新的地方,幸福感的追寻之路因两代人两种文化的差异显得并不是那么顺利。

不同的语言交流《喜福会》中母亲们在美国居住多年之后依旧用汉语来表达她们重要的情感。

然而她们的女儿虽会说一些汉语都在美国长大,在美国接受教育,说的是一口流利的美式英语,这就导致了母女之间的冲突: 她们因为母亲们“结结巴巴”的英语,总是认为母亲们“脑子不灵活”“没有见识”, 她们的话不值得认真地听,显得不耐烦;而母亲们用蹩脚汉式英语无法向女儿表达自己真正爱她们的情感。

不同的语言,在两代人之间的一个无法逾越的鸿沟,阻碍了母女之间的相互了解,彼此疏远。

语言文化的差异是影响她们幸福感主要阻碍因素。

不同的权力距离不同的权力距离导致了不同的家庭观念。

中国是权力距离相对较大的国家,家长权威是绝对的、不容冒犯的,子女孝顺父母听从训导是天经地义的。

管自己的孩子那是家长的权利,子女服从家长那是孩子的“义务”。

而美国是权力距离相对较小的国家,他们崇尚自由、平等和民主,具有很强的独立意识。

深受美国文化影响的女儿们,认为母亲的家长制是侵权性的,绝对不能容忍。

于是他们反抗,“我从不相信,我能成为任何我想成为的人,我只可能是我自己。

”母亲认为理所当然的管理权和子女平等、自由想挣脱束缚的独立意识发生冲突,父母一味的理所当然,而孩子却是反抗、忤逆。

顺应论视角下《喜福会》中称谓语的语用失误研究

顺应论视角下《喜福会》中称谓语的语用失误研究
p r a g ma t i c f a i l u r e ) 是英 国语言学 家 J e n n y 日国的礼貌 原则 分 析 了称 呼语 使 用 的 语 用失 误 , 并 指 T h o ma s 在“ 跨文化 语 用 失误 ” 一 文 中首 次 提 出的 。根 出不 了解称 呼语 体 系及 其 背后 的 民族 文 化 , 就会 导 致 据 Th o ma s 的观点 , 语用 失误 的产生 就是没能 获取说话 跨文化 交际失误 。 L 6 李慕 杰认 为语 言是 文 化 的载体 , 由
LILi n
( Th e E n g i n e e r i n g C o l l e g e o f S h a n x i Un i v e r s i t y ,T a i y u a n 0 3 0 0 1 3 ,S h a n m,C h i n a )
Ab s t r a c t : Ad d r e s s f o r ms a r e t h e f i r s t p i e c e o f i n f o r ma t i o n d e l i v e r e d t o i n t e r l o c u t o r s ,wh i c h p l a y a c r u c i a l ol r e i n v e r b a l
On P r a g ma t i c F a i l u r e s o f Ad d r e s s F o r ms i n Th e Jo y L uc k Cz l l 6 f r o m Ad a p t a t i o n Th e o r y
人通过某一 或某 些话 语希 望传 递 的交 际意义或 隐含 信 于历史传 统 、 民族心理 等差 异导 致 了称谓 语 的不 同 ; 探

以电影《喜福会》试析中西方文化对比研究


首先,让我们来看看中英礼貌用语的不同之处。在中文中,礼貌用语通常比 较间接,强调的是一种谦虚和尊重。例如,当别人称赞你时,你会说“哪里哪里, 还差得远呢”。而在英语中,礼貌用语往往更加直接和积极。当别人称赞你时, 英语中的礼貌用语通常包括“谢谢”或“非常感谢”。
这种差异在中英文化交流中造成了许多误解和冲突。在《喜福会》这部电影 中,这种跨文化冲突得到了生动的表现。故事讲述了四个中国移民在旧金山的生 活,他们在努力融入美国社会的同时,也不可避免地面临着文化差异带来的挑战。 其中最明与集体主义的角度来看,中美文化在《喜福会》中的体现 也有显著的区别。中国文化注重集体主义和家庭观念,强调的是群体利益和家庭 责任,而美国文化更注重个人主义和独立精神,强调的是个人权利和自由。这种 差异在电影中也有所体现,例如在中国,个人的命运往往与家庭、家族的命运紧 密相连,而在美国,个人的发展更为自由,也更容易得到社会的认可。
权力距离维度反映了一个社会中弱势群体对权力分配的接受程度。在《喜福 会》中,这一维度也表现得十分明显。中国文化注重尊重长辈和权威,强调等级 和秩序,而美国文化则更注重平等和自由。例如,在电影中,中国母亲们往往表 现出对长辈和权威的尊重,而美国长大的女儿们则更注重平等和自由,对长辈的 依赖程度较低。
综上所述,以霍夫斯泰德的文化维度理论为框架分析中美文化之间的差异具 有重要意义。《喜福会》作为一部展现中美文化差异的电影,为我们的研究提供 了生动的例证。通过对比分析这部电影中的中美文化差异,我们可以更好地理解 霍夫斯泰德文化维度理论在中美文化研究中的应用。
参考内容三
基本内容
在多元文化的背景下,礼貌用语是人们日常交流中不可或缺的一部分。它们 不仅反映了社会的习俗和价值观,而且也揭示了不同文化之间的差异。在这篇文 章中,我们将对比中英礼貌用语,并以《喜福会》为例,探讨跨文化冲突。

以电影《喜福会》试析中西方文化对比研究

品位·经典文学评论Wen Xue Ping Lun21【基金项目】 福州外语外贸学院大学生创新创业课题——“以电影《喜福会》试析中西方文化对比研 究”(FWXXS8198)。

【作者简介】 杨璐,福州外语外贸学院外国语学院2017级英语专业本科生,研究方向:中西方文化。

巨小雪,福州外语外贸学院外国语学院2017级英语专业本科生,研究方向:中西方文化。

陈淑玲,福州外语外贸学院外国语学院2017级英语专业本科生,研究方向:中西方文化。

蔡雅珍,福州外语外贸学院外国语学院2017级英语专业本科生,研究方向:中西方文化。

以电影《喜福会》试析中西方文化对比研究○杨 璐 巨小雪 陈淑玲 蔡雅珍(福州外语外贸学院 外国语学院,福建 福州 350202)【摘 要】 文化的冲突与融合随着全球文化多元化的深入发展,成为全世界人关注的主要问题。

《喜福会》中四对母女的相处是一个进行探究的切入点,揭露了美国本土文化传统与中国传统的文化价值观念之间存在的文化冲突与文化融合问题。

谭恩美所著的《喜福会》成功奠定了她在美国文学界的影响和声誉。

小说中生动描写了四对母女之间的摩擦,如果说女儿的形象映射了在美国文化的洗礼和影响中长大的华裔子女,那么母亲的形象则是定居美国的华人的缩影,小说以自叙的形式折射出华裔族群几代人在美国生活的真实状况。

【关键词】 喜福会;……母女关系;……婚姻;……女性意识;……中西方文化冲突《喜福会》这一影片讲述了四对母女关系、她们中的婚姻生活以及关于如何教育子女。

这从不同角度对母女之间那种从文化冲突到文化融合的过程的一种揭示,因此我们择取并剖析了几段最具有象征意义的人物对话。

《喜福会》中的四对母女都不约而同地遭遇着磨难和不同的文化冲突,这是在小说中显而易见的,但让人敬佩的是,她们从始至终都在寻求文化理解和交融。

小说中的母亲们移居美国是为了摆脱过去的阴影,追求更美好的生活。

然而生活总是不尽如人意的,她们在美国的生活时常陷入各种困局,是因文化差异带来的不适,特别是她们在与女儿的关系上陷入僵局。

电影《喜福会》中的中美文化差异的分析

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 On Dynamic Equivalence and Theory of “Three Beauties”—with Xu Y uanchong’s Translation of Tang Poems as an Illustration2 从跨文化角度看文化空缺翻译3 澳大利亚英语词汇和澳大利亚文化4 从毛姆《刀锋》看两次世界大战期间的知识分子形象5 论乔治•艾略特《弗洛斯河上的磨坊》中的环境描写6 《格列佛游记》与《镜花缘》的比较7 从小说《百万英镑》中看对当今社会的讽刺意义8 不同英汉颜色词的象征意义及其翻译9 《隐形人》中格里芬的心理剖析10 以“三美论”对比《登高》两个英译版本的“意美”与“音美”11 《支那崽》的后殖民主义解读12 文档所公布各专业原创毕业论文。

原创Q 95 80 35 64013 初中英语教学中开展游戏的积极作用14 《夜访吸血鬼》中克劳迪娅这一人物的悲剧命运分析15 试析与地理环境有关的英语成语及其文化内涵16 从文化角度论动物词汇的比喻与翻译17 英汉诗歌中“月”意象的认知解读18 从“礼貌原则”看中国学习者在跨文化交际中的语用失误——以“please”为例19 高中英语教学过程中实施情感教育的研究20 《京华烟云》中姚木兰和《飘》中斯嘉丽的性格对比21 商务英语中含蓄否定句的研究22 《名利场》中男性与女性形象解析23 从原型批评角度浅析《小伙子古德曼•布朗》24 威廉福克纳与弗兰纳里奥康纳短篇小说女性角色分析25 文化差异对跨国公司在华本土化战略的影响26 网络英语对汉语词汇的影响研究27 论《夜色温柔》中的感伤主义28 A Contrastive Study of Cultural Connotations of “Red” in English and Chinese29 On the Cultural Signification and Translation of Animal Idioms30 初中英语课堂反馈策略教学研究31 浅谈中西体态语的差异32 从《麦琪的礼物》分析欧·亨利的内心世界33 背叛与救赎:从佛洛伊德的人格理论分析《追风筝的人》阿米尔的成长34 中西亲子关系对比性研究35 论新闻英语的语言特点36 交际翻译视角下的公示语汉英翻译37 从台湾问题看中美关系38 公示语汉英翻译研究39 论《动物庄园》的反讽艺术40 视频辅助和背景知识对听力理解的作用41 任务型教学法在高中英语写作中的应用42 “金玉良缘”与“幸福终点”——浅析中西婚姻差异43 从心理语言学的角度探讨消极情绪的语言表达44 中英征婚广告对比分析研究45 广告英语的语言特征4647 中美婚礼文化的差异48 英汉基本姿势动词(立、坐、躺)的语义实证比较研究49 从功能对等理论角度浅析有关“狗”的汉语四字格成语的英译及方法50 从安利(中国)的成功看直销模式在我国的发展51 浅析MSN交谈中的话语标记语52 女孩与玫瑰—《秘密花园》中生态女性主义解读53 Lin Yutang and his Translation of the Analects54 译前准备对交替传译效果的影响55 从情景喜剧《生活大爆炸》看违反合作原则的言语幽默56 Judy’s Double Character in Daddy-Long-Legs57 跨文化商务活动中的交际与礼仪58 《双城记》中的象征手法分析59 论《白鲸》主角的悲剧实质60 A Discussion of the Gothic Style as Applied in “A Rose for Emily”(开题报告+论文+文献综述)61 唐诗中比喻修辞格的翻译——以许渊冲英译本为例62 高中英语教学中跨文化心理学的研究63 《傲慢与偏见》中的女性意识分析64 《永别了,武器》中海明威和他的爱情观65 A Comparison of the English Color Terms66 《本杰明•富兰克林自传》和《嘉莉妹妹》美国梦的对比研究67 从文化角度浅议电影名翻译技巧68 顺应理论视角下公益广告英译中的语用失误分析69 谈英语文学作品名称的汉译70 浅议公示语的语言特点及其翻译策略71 经贸英语中的缩略语现象及其应用72 从文化差异透视女性的不同命运—薛宝钗与韩美兰对比研究73 浅析中美婚礼习俗差异74 海明威的死亡哲学——海明威作品解读75 伍尔夫的《到灯塔去》中的女性主义76 浅析文化语境对翻译的影响77 从跨文化的视角分析美国动画“辛普森一家”中的习语现象78 场独立-场依存性与第二语言习得79 A Comparative Analysis of English V ocabulary Teaching between China and America at the Primary and Secondary School Level80 透过美国环境类电影浅析人与自然的关系81 从关联理论看商务信函的礼貌策略82 探析《最蓝的眼睛》中女主人公的悲剧根源83 提高学生说英语的兴趣和能力84 从中英语言中的幽默表达看中西方思维差异85 浅析《格列佛游记》的讽喻特色86 英语中的性别歧视87 苔丝悲剧的原因88 《看不见的人》的象征意义89 [毕业论文](经贸英语系毕业论文)探究数字化时代下的微电影营销90 浅论《黑天鹅》电影的象征手法运用91 跨文化交际背景下英语禁忌语探析92 A Comparative Study on the Two Chinese V ersions of Tess of the D’urbervilles from the Perspective of Nida’s Dynamic Equivalence93 国际商务谈判中的文化障碍及策略研究94 从孤独心理学解读凯瑟琳•曼斯菲尔德小说中中老年人的心理95 从民族特性看中美高等教育差异96 浅析好莱坞电影中的中国元素97 高中英语听力课中的文化教学98 觉醒的灵魂——解读《兔子归来》中的女性主义99 原罪论与赎罪观对西方文化的影响100 The Research of the Idea of Contradiction in Songs of Innocence and Experience101 当诗意邂逅商业---解读中英诗型广告意境之美102 Contrastive Analysis of Context between Chinese and English Languages Reflected through Translation103 从谭恩美《喜福会》中审视中西文化冲突104 A Comparison of the English Color Terms105 背诵在英语学习中的作用106 A Brief Analysis of the Auspicious Culture in the Wedding Custom Between China and Western Countries107 外语教学中的关键期108 从跨文化角度对商标名称的研究109 从《纯真年代》中的女性角色看伊迪斯•华顿的女性意识110 The Problems in English and Chinese Trademark Translation and Relevant Countermeasures 111 论简•奥斯丁《理智与情感》中两姐妹的成长112113 从《尼克•亚当斯故事》中探析父亲情结对海明威人生观的影响114 《理智与情感》中的婚姻115 基督教及《圣经》对西方文化的影响116 A Comparison of the English Color Terms117 人格、环境与命运——以弗洛伊德“人格结构理论”分析《还乡》中的主要人物命运118 美国宗教文化及价值观在其外交政策中的体现119 中英颜色词的比较120 浅谈英语科技文献汉译时应注意的几个方面121 《哈姆雷特》戏剧中的悲剧因素122 浅析英语新闻标题的语言特征123 精神分析理论观照下的《道林•格雷的画像》124 中西方新闻报道看道德观差异125 文化差异视角下的英语称谓语的翻译策略126 The Research of Chinese and Western Names in Cross-cultural Communication127 中西礼仪对比128 英汉饮食习语对比研究129 东西方隐逸文化对比——试比较梭罗与陶渊明的作品130 A Popular Form of Subtitles Translation by Fansub Group on the Internet131 从跨文化视角解析商标名称翻译132 《百万美元宝贝》中麦琪性格男性化形成原因分析133 从《理智与情感》中看人格与性格对婚姻选择的影响134 论奥斯卡王尔德唯美主义童话中的批判精神135 《呼啸山庄》男主角希斯克利夫的性格分析136 大学英语课堂互动的实证研究137 从《男孩们女孩们》看身份问题对艾丽斯•门罗文学创作的影响138 《威尼斯商人》中宗教和法律的冲突139 运用“第三空间”解析《女勇士》中的文化现象140 论科技英语翻译中科学性与艺术性的和谐统一141 身势语在初中与高中英语课堂中的不同应用142 从跨文化角度论谚语中的比喻与翻译143 The Analysis of the Representative Images in The Waste Land144 从奈达的功能对等理论看《老友记》字幕中的幽默翻译145 A Study on Problems and Strategies in Phonetic Teaching of Spoken English in JEFC 146 汉英谚语翻译中的文化异同147 试论《出狱》中“房子”的意象148 从精神分析学角度探究《呼啸山庄》中的希斯克里夫149 从跨文化角度试评央视国际版的语言现象150 不可撤销信用证在国际贸易中的作用151 Coincidences and Images in The Mayor of Casterbridge, Tess of the D’Urbervilles 152 合作学习在初中英语口语教学中的应用153 An Analysis of the Female Characters in Moment in Peking154 从女性主义视角看珍妮特•温特森《给樱桃以性别》中的英雄主义155 小学生英语学习中情感态度的调查研究156 是什么在作祟?—论保罗爱情失败的原因157 中式思维模式对初中生英语写作的影响158 On Elizabeth’s Rebellious Spirit in Pride and Prejudice159 纽马克交际翻译理论指导下的外宣材料英译160 中欧文化中英雄主义的比较分析——以《三国演义》和《荷马史诗》为例161 分析文化差异在国际商务谈判中的影响162 论尤金奥尼尔后期独幕剧《休伊》中的荒诞主题163 从目的论角度看外宣翻译—以年《政府工作报告》为例164 中美企业招聘广告文化对比分析165 浅析《愤怒的葡萄》中主要人物的性格特征166 论《白鲸》主角的悲剧实质167 商务英语中的冗余现象及语用功能168 论《呼啸山庄》中希斯克利夫的矛盾情感169 从目的论看林语堂《浮生六记》翻译中增译法的运用170 课本剧在高中英语教学中的应用与研究171 英语委婉语之初探172 《时时刻刻》中女性自我构建的研究173 A Study of Cultural Influence upon Internet Language174 女性主义翻译视角下《紫色》汉译本对比研究175 On Movie Title Translation from Skopos Theory Perspective176 论女性主义对翻译标准的影响177 英汉颜色词语义对比研究178 美资跨国企业文化中体现的文化冲突及其跨文化管理179 从文化角度浅析中英姓名的异同180 A Comparison of the English Color Terms181 《远大前程》的叙事技巧182 论商标名称汉英翻译中的合作原则183 A Brief Analysis of Public Sign Translation184 从任务型教学模式谈英语课堂沉默现象的预防策略185 解析马克•吐温《竞选州长》中的幽默讽刺艺术186 《太阳照常升起》中科恩屡遭排斥的根源分析187 Analysis on Heathcliff's Personality in Wuthering Heights188 Oscar Wilde’s Aestheticism on The Picture of Dorian Gray189 论《家》和《儿女一箩筐》中的中美家庭文化差异190 《小妇人》中四姐妹的命运191 浅析《汤姆叔叔的小屋》对美国内战爆发的影响192 “逍遥骑士”——浅析年代美国嬉皮士文化193 莫言小说《红高粱》中的转喻194 从儒学与基督教的角度探析中西文化差异195 A Comparison of the English Color Terms196 A Comparative Study on the Celebrations of Traditional Chinese and Western Festivals 197 从博奕论分析庞培与凯撒内战爆发的原因198 浅谈中西婚俗的文化差异199 中英称谓语的差异200 论狄更斯《雾都孤儿》中的批判现实主义。

从《喜福会》看中西方文化的差异与交融

东 西方文 化差 异 。
于我们掌握这两种语言。比如 :
对大多数西方人来说, 向陌生人或不大熟悉的
人 提 出 Ho l r o ?Ho c a o an w odaey u w muh cny u er
mo tl o er ?A e o ri ? nhy r al r y u y y mar d 等谈及年龄、 e
电影一开始 , 一根轻飘飘 的角度而言 , 无论是审美感受、 艺术构思, 还是艺术传达, 都给人以震撼 的效果。让
你在沉静 中感受到了跃动 , 这是中国人 固有 的一种
次见面或不太熟悉 的人面前, 从不 问及有关别人隐 私方面问题 , 以示对对方的尊敬 。汉语里的寒 喧有
的, 也是 由于她们固有 的文化内涵所造就的。
母 亲和女 儿 的这 一对关 系 , 既有对 立也 有和谐 。
状况便 了解得一清二楚 。这又是双方所处的不同文 化背景在起作用 。西方人特别注重个人隐私 。他们 认为个人的事不必让别人知道 , 更不愿让别人干预。 另外 , 英语中的称谓名称 比汉语 中的也要少得
收入、 婚姻状况 、 宗教信仰、 家庭情况等问题的话题
属个人隐私范畴 , 忌讳别人 问及 。西方人寒 暄最频 繁 的话题是天气的状况或预测 , I’ n , s ’ 如“tSf e i t i n i ”“tS a i a , s ’ i ” t I’ ri n h r i tt 等等。他们在初 ? n g d n ?
得 有意 境 。正 如 电影 里 的 一对 母 女 , 儿请 自己的 女 男 友 到家 中吃饭 , 亲 端 出 自己 的最 后 一 道 菜 , : 母 说
书奖。该小说细致地刻画了四对个性鲜 明、 具有代
表 性 的 中国母 亲 和在 美 国 出生 的女儿 之 间的情 感故
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

系的综合体现。英汉人际称谓体系存在诸 多不同之处 , 这些 不同正是英 汉民族文化差异的真实写照 。因而 , 跨文化交 在 际中 , 称谓语 的恰 当使用尤为重要 。

可见他们在西方文 化影 响下 , 长幼概念淡 化。 Jn —m i Sy a 和 C n g o ig e 是 uu n n n Wo 唯一 的女儿 , a i 但是在 中国 , 她有 两个 同母 异父 的双 胞胎 姐姐 。她 们姐 妹 见面 之
《 喜福会》 T eJyL c lb 是 美 国华裔 女作 家谭恩 ( o ukCu ) h 美 ( m a ) A yT n 的第 一部长 篇小 说 , 也是 她的成 名作 , 作一 该
经 出版即大获成 功 , 当年曾经连续八个 月荣登 《 纽约时报》 畅
销书 , 为 18 成 9 9年美国四大畅销书之一 , 多次获奖并 拍成 电
在言语交际活动中 , 同文化系统的人有 各不相 同的文 不 化心态及隐含着各 自文化特 质 的语 言形式 。人际 间的相互 称谓语( 叫称呼语 ) 日常 交往 最经常发 生 的沟 通人际关 也 是 系的信号和桥梁, 它不 仅仅 是一个 简单 的语 音符 号 , 且是 而

个国家 、 一个民族的风俗 习惯 、 传统文化 、 社会政 治经济关
个体现 了年龄长幼的称谓语 比较合适 。
在 A me和 Ln o n— i i 分别叙述她们母亲的故事中可以听 d 到诸如 : 婆、 外 舅舅 、 舅母 、 婆、 婆 祖宗 、 老爷 、 爷 、 少 小姐 、 大姨 太、 二姨太 等等现 在仍在使 用 或在新 中 国成 立后 已经 消亡
影。本 文以 19 , 93年 王颖 根据原 著导演 的 电影 版《 喜福 会》 为研究依据 。该小说分别讲述 了四对母女 的故事 , 中 四位 其
语 文 学刊 ・ 语教 育教 学 外
2 1 第 3期 00年
从 电影《 喜福会》 中看英 汉称谓语使用差异
。黄妹
( 南京林 业大 学 研 究 生院 , 苏 南京 江 203 ) 107
[ 摘 要 ] 语言和文化紧密相关。作为语言不可分割的一部分, 称谓语 自然极具文化特色。笔者以电影
J me ,my od s it r a l al ry t a d e o e n s a e le t se ,h d a l g t s l e h ma n o -
t l ig l e a b r t n g t O w a e e h s i g No e l s i n i id a ih ,S e c l d h r W it n s . k l l Ru h w s Ugy F o e a s h o l p e d h rte u h t a l o tb c u e s e c ud s r a e so ti te o n s a e o i h’ lw. 1 w s S a e y s b c u e 1 w u d h p fa wt c S ca a c rd E e e a s o l s u e e s u y sS o ln’ a e t e h a k ・ q e z h tmy e e O 1w ud t v o s e t e d r ・・ h
《 喜福 会》 中人物称谓语 的选用为切入点 , 以文化的视 角对英汉称谓语 系统进行 比较。
[ 关键 词 ] 文化; 语言; 称谓语 ; 《 喜福会》
中 图分 类号 : 3 4 H 1 文献标 识码 : A 文章编 号 :6 2—8 1 (0 0)3— 0 9— 3 17 60 2 1 0 0 7 0
饭 。以下是 Rc i h在临走时说的话 :
i h(h k ad ) Lna i w ’ e o gi Rc saeh ns ,“ id ,Tm, e U seyuaa n
so o n.I ’m ue.” sr
为 了强 调拥有不 同生活经历和社会 、 育背景的各人物 教 之间的关 系 , 作者特别注意了称谓的选择 。笔者 将选取其 中 能表现中西 方差异 的称谓使用情况lb 中称谓语的使用及分析 ( h o ukCu ) ( 《 二) 喜福会》 T eJyL c l ) ( h o ukCu 及其作者简介 b
时 , n —m i 自觉地 就 入 乡 随俗 , 不 熟练 的 中文喊 道 Jg e不 i 用
“ 姐姐 , 姐姐 ! 而她的两个姐姐也用 “ ” 妹妹 ” 称呼她 。在中 国 这个大环境下 , 对于岁数差距很 大的 J g—m i i n e 三姐妹 , 即使 是生在美 国, 长在美 国的 J g—m i 意识到要 用“ 姐” i n e都 姐 这
母 亲 皆 是解 放 战 争 期 间从 中国 移 民 美 国 , 四 个 性 格 迥 异 的 而
的称谓语 , 以感受 到传统 中 国的亲属称 谓语 的丰富 , 可 复杂
和精确。
女儿都生 于美国 , 在美 国。由于谭恩 美身 为华裔 , 中西 长 对 两种截然不 同文化有切身感受 , 以这部小 说让读者很 容易 所 就 能强烈地感受到中 国传统文化和西方文化 的冲击 。 ( ) 喜福会》 T eJyLc l ) 二 《 ( h o ukCu 称谓 语 的使用及 分 b

Rc 是 一个美 国人 。他 深爱着 Wae y 并且 想成 为她 ih vr , l 第二任丈夫 。Wael 却 担心 他不 被父母 接 受 , 方面 由于 vr y 一
Rc 脸上有很多不符合 中国传统审美观的雀斑 , ih 另一方面更 因为他有着与仍保 持中 国传 统 的父母截 然不 同的各种 习惯 以及说话方式 。一次 , vr Wae y邀请 Rc l i h去 自己父母家 吃晚
相关文档
最新文档