诗经·击鼓全文

合集下载

击鼓 诗经

击鼓 诗经

“土国城漕,我独南行。”如何地依依不舍都将离去,你能够了解吗,我非常羡慕那些能为 我们的王挖土筑城的人。是的!他们的确是非常辛苦,但是,当他们从天没亮,做工做到夜晚, 非常劳累的时候,他们能够回家。即使,即使„„每天吃的只是野菜粗粮,那碗野菜汤也是他的 女儿去采摘,他的妻子细细地洗过,他的儿子清晨去砍柴,他的母亲守在灶台边添柴加火。一家 人一起,用力地,熬出这碗浓汤,然后耐心地煨(wēi)着,在夜幕降临的时候,点着烛火等他归来。 你知道吗?他们再苦再累,毕竟可以留在故土,每天可以见到家人,喝一碗野菜汤,就是死了, 魂魄也能安然。而我,必须要远涉千里,去赴那死亡的盛宴。君子于役,不知其期。或许,有幸 我可以不死吧,可是那时我已经白了鬓发。像道路边的杨柳老了春心,再也舞不动了。你听见那 些出征回来的士兵们怎么唱的吗?——“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟, 载渴载饥。我心伤悲。莫知我哀。”他们哀伤的声音,像一双无形的手,一刻不歇地揉搓我的心, 让它始终褶皱,不得舒展。谁知道等我再步入家门的时候,还能不能看见在床边灶头忙碌的你呢? 风餐露宿的长途跋涉中,我忘记有多少人因疾病和劳累死去,前面的人倒下去,后面的战马跟着 踩踏上去,鲜血,混入泥土,我看见一张张绝望的脸,他们在我的眼前沉没下去,走过去的时候, 我不敢回头,回头已经没有意义,等我们再经过这里时,他们已成了累累白骨,湮没在泥土中, 依旧会有无数的战车,战马,无数的人踩在他们身上沉默走过。当我们不能回头的时候,我们只 能继续往前走。 终于可以暂时地驻扎下来,我们是那群死人中的幸存者,应该感到庆幸的,可是我剩下的只 有对你思念和忧伤。它们浩浩如江水,我无力地沉沦。最后一颗星终于消失在天边,仰望天际时, 我今夜最后一次想到你,天明,军队又将起程,我不知道,明日明夜的此时此刻,我还有没有命 坐在这里思念远方的你。 我的战马不见了。我得去寻它,它是我最忠实的朋友和伙伴,是的,务必要找到它,没有它, 我将会被弃绝在这荒郊野外,我将没有能力走完这长路,回去见你。叫我到哪里去找呢?哦,原 来它就在远处的树林下。我是如此的神思恍惚,精神涣散,怎么忍心再去鞭打我的马儿呢,它和 我一样,一样思念着家乡。你知道吗,马嘶像风,像寂寞地、撩过荒原的风,我听见它的叫声, 眼泪就流了下来。我仿佛看见你每天去田间为我送饭,柳絮飘落在你的头发上,那时候,风吹得 你黑发如风中的杨柳,轻舞飞扬。 “死生契阔,与子成说,执子之手,与子偕老。”我看见这八个字如红色的流星坠落,当我 闭上眼睛的时候,我几乎感觉不到死亡的疼痛。只有,一生路尽蓦然回首时的甜美眷恋。我是如 此地眷恋这人世,虽然它有百般的创痍(yí )。虽然我无法完成“执子之手,与子偕老”的誓言, 可是,此刻如潮水般侵袭我脑海的全是属于你一个人的记忆。我如此清晰地记起,某年某月的某 一天,我拉着你的手,对你许诺要执子之手,与子偕老。 “于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。”现在,请你原谅我,无法做到了。生死的 距离太遥远,你我的别离太久长,不是我不想遵守你我之间的誓约。 ——安意如《思无邪》与君世世为夫妇,又结来生未了因

击鼓原文及翻译诗经全文

击鼓原文及翻译诗经全文

击鼓原文及翻译诗经全文
摘要:
一、诗经简介
二、击鼓原文
三、击鼓翻译
四、诗经全文概述
正文:
一、诗经简介
《诗经》是我国古代一部脍炙人口的诗歌总集,距今已有约3000 年的历史。

它包含了先秦时期的诸多民间诗歌,共计305 篇,分为风、雅、颂三部分。

风包括十五国风,共一百六十首;雅分为大雅和小雅,共一百零五篇;颂分为周颂、鲁颂和商颂,共四十首。

诗经内容丰富,反映了当时人们的生活、劳动、婚恋、战争等诸多方面,具有很高的文学价值和历史价值。

二、击鼓原文
击鼓其镗,踊跃用兵。

土国城漕,我独南行。

从孙子仲,平陈与宋。

不我以归,忧心有忡。

爰居爰处,爰丧其马。

于以求之?于林之下。

三、击鼓翻译
击鼓声镗镗,奋勇去征战。

修筑国土城池,唯独我往南方行。

跟随孙子仲,平定陈国和宋国。

没有让我回家的命令,我忧心忡忡。

何处安居?何处丧马?
在何处寻找?在林边之下。

四、诗经全文概述
《诗经》全文涵盖了先秦时期的诸多民间诗歌,反映了当时人们的生活、劳动、婚恋、战争等诸多方面。

其中,击鼓这首诗描绘了战争的场景,表达了战士奋勇征战的心情,以及对家乡的思念。

全文情感真挚,具有很高的文学价值。

在《诗经》中,我们还可以看到诸如《关雎》、《蒹葭》、《采薇》等描绘美好爱情的诗歌;如《硕鼠》、《草虫》、《蓼莪》等反映劳动者生活的诗歌;如《荡》、《颂》等赞美国家领袖和祖先的诗歌。

诗经击鼓全文读音

诗经击鼓全文读音

诗经击鼓全文读音诗经击鼓全文读音《诗经(shījīng)邶风(bèifēng)击鼓(jīgǔ)》击鼓其镗(jī gǔ qí táng),踊跃用兵(yǒng yuè yòng bīng)。

土国城漕(tǔ guó chéng cáo),我独南行(wǒ dú nán xíng)。

从孙子仲(cóng sūn zi zhòng),平陈与宋(píng chén yǔ sòng)。

不我以归(bú wǒ yǐ guī),忧心有忡(yōu xīn yǒu chōng)。

爰居爰处(yuán jū yuán chù)?爰丧其马(yuán sàng qí mǎ)?于以求之(yú yǐ qiú zhī)?于林之下(yú lín zhī xià)。

死生契阔(sǐ shēng qì kuò),与(yǔ)子(zǐ)成(chéng)说(shuō)。

执(zhí)子(zǐ)之(zhī)手(shǒu),与(yǔ)子(zǐ)偕(xié)老(lǎo)。

于嗟阔兮(yú jiē kuò xī),不我活兮(bú wǒ huó xī)。

于嗟洵兮(yú jiē xún xī),不我信兮(búwǒ xìn xī)。

【词句注释】⑴镗(tāng):鼓声。

其镗,即“镗镗”。

⑵踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。

兵:武器,刀枪之类。

⑶土国城漕:土:挖土。

城:修城。

国:指都城。

漕:卫国的城市。

⑷孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。

⑸平:平定两国纠纷。

谓救陈以调和陈宋关系。

诗经《击鼓》原文、翻译和注释

诗经《击鼓》原文、翻译和注释

诗经《击鼓》原文、翻译和注释(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!诗经《击鼓》原文、翻译和注释【导语】:战士久戍在外,对家人怀念不已,恐怕不能偕老白头。

执子之手 《诗经》诗词

执子之手 《诗经》诗词

执子之手《诗经》诗词
《诗经》中的“执子之手”一词出自《邶风·击鼓》。

这首诗全文如下:邶风·击鼓
击鼓其镗,踊跃用兵。

土国城漕,我独南行。

从孙子仲,平陈与宋。

不我以归,忧心有忡。

爰居爰处,爰丧其马。

于以求之?于林之下。

死生契阔,与子成说。

执子之手,与子偕老。

于嗟阔兮,不我活兮。

于嗟洵兮,不我信兮。

这首诗表达了战乱时期,战士们离家别亲的忧伤情绪。

其中“执子之手,与子偕老”一句,成为了表达浪漫爱情的经典诗句。

此外,《诗经》中还有其他一些脍炙人口的诗词,如《秦风·蒹葭》、《周南·关雎》、《周南·桃夭》等。

诗经击鼓鉴赏邶风国风诗经

诗经击鼓鉴赏邶风国风诗经

国风·邶风·击鼓 击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南 行。 从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有 忡。 爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之 下。 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕 老。 于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信 兮。
击起战鼓咚咚响,士兵踊跃练武忙。 有的修路筑城墙,我独从军到南方。 跟随统领孙子仲,联合盟国陈与宋。 不愿让我回卫国,致使我心忧忡忡。 何处可歇何处停?跑了战马何处寻? 一路追踪何处找?不料它已入森林。 一同生死不分离,我们早已立誓言。 让我握住你的手,同生共死上战场。 只怕你我此分离,没有缘分相会和。 只怕你我此分离,无法坚定守信约。
这是一篇典型的战争诗。诗人以袒露自身与主流意识的背离,宣泄自己对战争的抵 触情绪。作品在对人类战争本相的透视中,呼唤的是对个体生命具体存在的尊重和 生活细节幸福的获得。这种来自心灵深处真实而朴素的歌唱,是对人之存在的最具 人文关 怀的阐释,是先民们为后世的文学作品树立起的一座人性高标。 《毛诗序》云:“《击鼓》,怨州吁也。”郑笺以《左传·隐公四年》州吁伐郑之事 实之。姚际恒《诗经通论》以为“与经不合者六”,此实乃《春秋·宣公十二年》 “宋师伐陈,卫人救陈”之事,在卫穆公时。今以为姚说较《毛序》为合理,姑从 姚氏。 第一章总言卫人救陈,平陈宋之难,叙卫人之怨。结云“我独南行”者,诗本以抒 写个人愤懑为主,这是全诗的线索。诗的第三句言“土国城漕”者,《鄘风·定之方 中》毛诗序云:“卫为狄所灭,东徙渡河,野居漕邑,齐桓公攘夷狄而封之。文公 徙居楚丘,始建城市而营宫室。”文公营楚丘,这就是诗所谓“土国”,到了穆公, 又为漕邑筑城,故诗又曰“城漕”。“土国城漕”虽然也是劳役,犹在国境以内, 南行救陈,其艰苦就更甚了。 第二章“从孙子仲,平陈与宋”,承“我独南行”为说。假使南行不久即返,犹之 可也。诗之末两句云“不我以归,忧心有忡”,叙事更向前推进,如芭蕉剥心,使 人酸鼻。 第三章写安家失马,似乎是题外插曲,其实文心最细。《庄子》说:“犹系马而驰 也。”好马是不受羁束、爱驰骋的;征人是不愿久役、想归家的。这个细节,真写 得映带人情。毛传解释一二句为:“有不还者,有亡其马者。”把“爰”解释为 “或”,作为代词,则两句通叙营中他人。其实全诗皆抒诗人一己之情,所以四、 五两章文情哀苦,更为动人。

诗经《击鼓》原文、翻译及赏析

诗经《击鼓》原文、翻译及赏析

诗经《击鼓》原文、翻译及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!诗经《击鼓》原文、翻译及赏析【导语】:击鼓其镗,敲鼓声音响镗镗,踊跃用兵。

《诗经·邶风·击鼓》原文及赏析

《诗经·邶风·击鼓》原文及赏析

《诗经·邶风·击鼓》原文及赏析《诗经·邶风·击鼓》是《诗经》中一篇典型的战争诗。

为先秦时代邶地华夏族民歌。

全诗共五章,每章四句。

前三章征人自叙出征情景,承接绵密,已经如怨如慕,如泣如诉;后两章描写战士间的互相勉励、同生共死,令人感动。

下面由店铺给大家整理了《诗经·邶风·击鼓》原文及赏析相关知识,希望可以帮到大家!《诗经·邶风·击鼓》原文及赏析【原文】击鼓其镗①,踊跃用兵②。

土国城漕③,我独南行。

从孙子仲④,平陈与宋⑤。

不我以归,忧心有忡。

爰居爰处⑥,爰丧其马。

于以求之,于林之下。

死生契阔⑦,与子成说⑧。

执子之手,与子偕老。

于嗟阔兮⑨,不我活兮。

于嗟洵兮⑩,不我信兮。

【注释】①镗:击鼓的声音。

②兵:刀枪等武器。

③土国:国中挑填混土的工作。

④孙子仲:人名,统兵的主帅。

⑤平:和好。

⑥爱:语气助同,没有实义。

⑦契阔:离散聚合。

⑧成说:预先约定的话。

⑨于嗟:感叹词。

阔:远离、⑩洵:远。

【赏析】“执子之手,与子偕老”在诗经中可与“窈窕淑女,君子好逑”媲美。

一个是庶民对妻子的誓言,一个是庶民对心仪女子的求爱,一个忧伤一个愉悦,都是非常朴直的表达。

先秦的人活得更亲近自然,更天性,高兴了唱不高兴也唱。

中国最早的诗歌不是写在纸上四平八稳的,都是唱出来的。

飞流直下的跌宕起伏,珠玉落银盘的清脆响亮。

但是“窈窕淑女,君子好逑”怎及“死生契阔”苍凉沉郁?在那首诗里,与伊人即使对面相隔,也只是凡尘的一条河,只要有勇气,还是可以渡过河洲去试着亲近心上人的。

世事在生死之间时,人即使身不由己也还有一丝转圜和补救的余地,然而一旦生死相隔,即使有再大的愿心也无能为力了。

《击鼓》传达的就是这种生死相隔的无可奈何。

男女相悦是如此天经地义。

一棵树上不可能只结甜而大的果子,也有干瘪酸涩的,因此无论喜悦悲哀都要学会顺然承受。

鲁隐公四年(公元前719年)夏,卫联合陈、宋、蔡共同伐郑。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

诗经·击鼓全文
击鼓原文及
击鼓其镗,踊跃用兵。

土国城漕,我独南行。

从孙子仲,平陈与宋。

不我以归,忧心有忡。

爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。

死生契阔,与子成说。

执子之手,与子偕老。

于嗟阔兮,不我活兮。

于嗟洵兮,不我信兮。

注释
镗(tāng同嘡):鼓声。

其镗,即镗镗。

踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。

兵:武器,刀枪之类。

土国:或役土功于国。

或者说在国内修筑土城.漕:地名。

孙子仲: 邶国将军.
平:和也,和二国之好。

谓救陈以调和陈宋关系。

陈、宋:诸侯国名。

不我以归:即不以我归。

有忡:忡忡。

爰(yu n元):本发声词,犹言于是。

丧:丧失,此处言跑失。

爰居爰处?爰丧其马:有不还者,有亡其马者。

于以:于何。

契阔:聚散。

契,合;阔,离。

成说(shuō):成言也犹言誓约,说不通悦。

于(xū)嗟(jiē):即吁嗟,犹言今之哎哟。

活:借为佸,相会。

洵(x n):远。

信:一说古伸字,志不得伸。

一说誓约有信。

相关文档
最新文档