日语应用文

合集下载

实用日语应用文写作教程第十二章 社内文书[精]

实用日语应用文写作教程第十二章  社内文书[精]
[员工招聘请示报告文例二]
(三)文例
二 请示报告
[员工招聘请示报告文例二]
一 通知书 二 请示报告 三 总结报告 四 会议记录 五 书面检讨 六 辞职报告&其他社内文书模版
三 总结报告
总结报告是职员向上司报告进修、出差情况、社外索 赔的对策和调查结果等而写的书面文书。
总结报告应注明报告者是谁和向谁报告,按照报告日、 事名、目的等报告内容逐项书写。必要的时候还可以添加参 考资料、照片等。
二 请示报告
(一)样式范例
二 请示报告
(二)内容注意事项
1. 正文简洁写明要件名称、理由、目的、预算等,一般控制在一张 A4纸上。
2. 附件中尽量提供证明自己意见的材料,例如详细的价格比较表、 参考的技术资料、实行计划书和概算估价单、物品购买目录等。
3. 书面请示的传阅人和回览顺序根据公司不同而不同。另外,在请 示与其他部门有关的问题时,应首先求得相关部门的同意之后再向上司 提交。
四 会议记录
(一)样式范例
四 会议记录
(二)内容注意事项
1. 标题突出内容 会议记录的标题不能只是“会议记录”,必须明确是关于
什么内容的会议记录,让没有参加会议的同事从题目中有一个初 始印象,判断该会议记录是否重要,以便作出是否需要详细了解 的判断。
另外,在题目的右下注明记录者。这两项可以明确该会议记录 的出处,以便有疑问时可以咨询会议记录者。
(三)文例
二 请示报告
[购置设备申请报告]

(三)文例
二 请示报告
[购置设备申请报告]
(三)文例
二 请示报告
[参加研修的请示报告]
(三)文例
二 请示报告
[海外市场调查的请示报告]

实用日语应用文写作教程第十三章 社外文书

实用日语应用文写作教程第十三章  社外文书

一 询价书(询盘)
(二)内容与格式
① 称呼。 公司之间的交往,以公司名互 相称呼的比较多。一般都是公 司名称加上「御中」;如果是 对个人的情况,则用担当者的 名字加上「様」。 例如:○○株式会社御中 (对 公司) ○○株式会社○○部○○課 御 中 (对部门) ○○株式会社○○部○○課 鈴木 様 (对个人)
一 询价书(询盘)
(二)内容与格式
⑧ 支付条件。 注明是一次性总付「一括払い」,还 是分期付款「分割払い」,或注明支 付时间。
⑨ 报价书的提交期限。 注明提交方法和提交时间。 关于提交方法,可以注明「時間短 縮のためまずはFAXにて送信下さ い/原紙は郵送願います」等。
⑩ 备注。 补充说明一些情况,例如「前回仕 入れ分が好評につき、大ロットで仕 入れを検討しています。単価が下が る仕入れ単位を教えて下さい」等
一 询价书(询盘)
(一)说明
询价书「見積依頼書」是用于询问商品和服务销售 者关于商品的价格和服务费用的请求书,是常用的商务文 件之一。
询价书一般包含以下内容:
1. 询盘方公司名、地址、联系方式(电话号码、FAX号 码、E-mail地址)。
2. 商品和服务情况。 (1)商品的情况:编号、型式、版本、尺寸、颜色、款 式等(如有特殊要求可另附图纸说明)。 (2)工作和服务的情况:具体的内容和次序等。
二 报价书
(二)内容与格式
① 敬称。 收件方如果是公司的话, 一般采用公司名加上「御 中」;如果是对个人的情 况,则用担当者的名字加 上「様」。 例如:○○株式会社御中 (对公司) ○○株式会社 代表取締役 ○○様 (对总经理) ○○株式会社○○支店 ○○部[役職名を書く] ○○様 (对担当者)
二 报价书

日本语应用文-002

日本语应用文-002

我想,这封信寄到您手里时,我已经回到东京了,因此我想带着我的精心作品——素描来拜访您。
下次务必让我们一起去京都吧。
クリスマスパーティーに招待する(邀请参加圣诞晚会)
師走に入り、街角にもクリスマスソングが流れる今日この頃、皆様いかがお過ごしでしょうか。
さて、今年も恒例の年中行事、友の会クリスマスパーティーの季節がやってまいりました。みんな楽しみにしてた?
和往年一样,晚会预计从六点左右开始,约三小时。
那么,我们期待着这一天的来临。
日期 十二月二十四日下午六点开始
地点 西西里安
会费 五千日圆
是否出席,务请及早答复田代(电话:○○○○-○○○○)
病気見舞いのお礼(慰问疾病的答谢信)
拝啓 梅の花も見頃となりました。お変わりなくお元気にお過ごしのこととお喜び申し上げます。
今年は会場も、地元の知り合いのイタリアンレストラン『シシリアン』を借りることができ、思う存分騒いでいいという許可をもらいましたので、いつものように楽しくやりたいと思います。
なお、ご出席の方は会費五千円とは別に、千円程度で結構ですからプレゼントを用意しておいでください。当日はビンゴケームを予定し、その賞品にしたいと思っています。
だいたい例年通り六時ごろから三時間の予定です。
それでは楽しみにお待ちしています。
日時 十二月二十四日午後六時より
場所 シシリアン
会費 五千円
出欠の返事はなるべく早く、田代まで(○○○○-○○○○)
この旅の入院療養中には心のこもったお見舞いをいただき、栅摔ⅳ辘趣Δ搐钉い蓼筏俊
おかげさまで術後の経過もよく、昨日無事退院の撙婴趣胜辘蓼筏俊¥长欷猡窑趣à私詷敜韦μ恧à钨n物と深く感謝しております。

实用日语应用文写作教程第十二章 社内文书

实用日语应用文写作教程第十二章  社内文书

精品文档
四 会议记录
(二)内容注意事项
3. 按项记录,注意时态 会议记录的基本要求就是条理清晰,一般来说,先写课题,然 后记录对该课题所做的决定。按这样的顺序书写并不是什么特别 难的事,难的是不写多余的话。也就是说,作为记录者,必须对 会议上出现的一些无关紧要的“讨论”作出取舍。在整个会议中 “归纳”出对阅读者有用的信息,而不是全盘记录。例如,“某 某科长提出了某某意见,某某科长在那里反驳……”之类的实况 转播,对阅读者来说并没有多大意义。这些内容就不需要记录。 重要的是冷静的分析,冷静地按项排列决定的事项即可。 另外还要注意时态。决定事项一般用过去时态。不过,对于决 定“今后继续审议”的事项,则无须勉强使用过去时态。在日语 当中,过去时、现在时和将来时混杂使用的情况很多,容易造成 混乱,请务必注意。
精品文档
三 总结报告
(三)文例
[出差总结报告文例一]
精品文档
三 总结报告
(三)文例
[出差总结报告文例一]
精品文档
三 总结报告
(三)文例
[出差总结报告文例二]
精品文档
三 总结报告
(三)文例
[出差总结报告文例二]
(三)文例
精品文档
三 总结报告
[调查报告文例]
(三)文例
精品文档
三 总结报告
[研修总结报告文例一]
总结报告应注明报告者是谁和向谁报告,按照报告日、事 名、目的等报告内容逐项书写。必要的时候还可以添加参考 资料、照片等。
考虑到上司的时间有限,写报告书最重要的是简洁。如果 内容较多可先记载要点(摘要),再将详细记载附后。除此 以外,向上司报告不应只是罗列问题和现象,作为上司的得 力助手,更应该在问题的后面写上自己的建议和解决办法, 帮助上司解决问题。千万记住,不要把报告书当作例行公事, 而应该把它看作向上司表现自己的洞察力和执行力的重要机 会。

日语应用文

日语应用文

应用文1、創立記念式典(しきてん)の案内状謹啓(きんけい)春爛漫(らんまん)のみぎり、皆様にはますますご清祥(せいしょう)のこととお喜び申し上げます。

さて、弊社儀(ぎ)、○○○○年創業以来、本年を持ちまして満十周年(じっしゅう)を迎えることとなりました。

これもひとえに皆様方のご支援の賜物(たまもの)と深く感謝し、厚くお礼申し上げます。

つきましては、次のように創立十周年の式典を行い、小宴(しょうえん)を催(もよお)したいと存じます。

ご多用中(たようちゅう)まことに恐縮(きょうしゅく)ながら、ご光来(こうらい)の栄(えい)を賜(たまわ)りたく、お願い申し上げます。

日時○○○○年五月五日(祝)午前十一時より場所○○ホテル寿(ことぶき)の間(ま)(電○○○○)*同封案内図をご参照ください右、謹んでご案内申し上げます。

敬白(けいはく)○○○○年四月吉日(きちにち)○○運輸株式会社取締り役(やく)社長田中介次郎春川誠一(はるかわせいいち)様追伸お手数ながら、ご都合を同封(どうふう)はがきにて折り返しお知らせいただきたく、お願い申し上げます。

2、創業十周年の祝賀状拝復この度貴社におかれましては創業十周年(じっしゅうねん)を迎えられ、記念祝賀会(しゅくがかい)に小社(しょうしゃ)もお招(まね)きにあずかり、お礼申し上げますとともに心からのお祝いを申し上げます。

ご創業(そうぎょう)以来、時代の変遷(へんせん)に伴う幾多(いくた)の難局(なんきょく)を乗り越えられ、名(めい)社長のもと社員の皆様が一丸(いちがん)となられての堅実(けんじつ)な努力が実を結び、貴社の今日のご発展とご隆盛(りゅうせい)を迎えられましたことは慶賀(けいが)の至りに存じます。

その間(かん)、業界各社(ぎょうかいかくしゃ)の向上発展のためにご尽力(じんりょく)された功(こう)は計り知れないものがあり、この上もますます貴社が向上発展を遂げられますよう心からお祈りいたします。

101日语应用文写作

101日语应用文写作

送信者
**-*** **-*** **-*** ** ** *-*** ○○に参加・ 所属しております○○と申し ます。(初めてメールを出すとき) ○○と申します。(初めてメールを出すと き) ○○を担当しております ○○です。 ○○の ○○です。 ○○ に参加・所属している○○です。 ○○です。
あいさつ
a) 一年を通して使えるあいさつ *** ごぶさたしております。 *** お元気でいらっしゃいますか。 *** いかがお過ごしでしょうか。 *** 先日は大変お世話になり、ありがとうございまし た。 **-*** いつもお世話になっております。(仕事の メールで) ** お元気ですか。 ** いかがお過ごしですか。 ** お久しぶりです。 ** 先日はお世話になりました。
相手と内容に合った表現を選ぶ
例1)年上の知人に近況報告をする場合
いかがお過ごしでいらっしゃいますか。私 は今北京に来ています。
例2)友達に映画に誘ってもらったお礼を言う場合
この前は誘ってもらってうれしかったです。 映画、おもしろかったね。
例3)
お忙しいところ申し訳ございません。 ちょっと聞きたいんだけど、••••••
** ** * * * * *
長くなってしまってすみません。 何かありましたら、連絡してください。 じゃ、また。 元気でね。(これからしばらく会えない人へ) よろしく。 また会おうね。(あまり会えない人へ) 長くなってごめんね。
結び
*** では、失礼いたします。 *** とり急ぎ、用件/ご連絡/ご報告のみにて失礼いた します。 *** どうぞよろしくお願いいたします。 *** またご連絡させていただきます。 *** またお会いできるのを楽しみにしております。 (あまり会えない人へ) *** 長文のメールにて、失礼いたしました。

日语作文【精选文档】

日语作文【精选文档】

一年半前に私は人文大学に入学しました。

入学したばかりのころは、とまどうことが多くありました。

中学生や高校生の時は、先生が何でもやさしく丁寧に指導してくれましたが、大学では自分から積極的に勉強しなければ授業についていくことが難しいです。

課題の提出が多いので、モンゴル人の学生は授業の後、図書館へ行って調べごとをしたり、うちに帰って家事をすませたあとも宿題をするために夜遅くまで勉強しなければなりません。

日本やアメリカなどの大学では単位制で必修科目でも比較的自由に自分の好きな科目を履修できます。

しかし、モンゴルの大学ではそうではありません。

モンゴルの大学は小さいですし、特に私が学んでいる学科は人数が少ないですので、自分が好きな科目だけを履修することはできません。

大学が指定した授業を履修しなければなりません。

この点では他の国の大学より悪いと言えますが、同じ学年の同じ学科の学生が同じ授業を履修するわけですから、クラスメイトとの仲は深まります。

授業が始まる時間も終わる時間も同じです。

放課後に一緒に図書館へ行って勉強したり、大学に残って授業でわからなかったことをお互いに教えあったり、試験勉強をするためにクラスメイトのうちで徹夜で勉強したりといい影響もあるといえます。

大学の時間割の関係で、私達2年生は午後から授業が始まります。

朝起きて、大学へ行き図書館で授業の予習や課題をして、12時から2つか3つの授業を受けます。

放課後の過ごし方は学生によってさまざまです。

塾やコースで習い事をする人、スポーツのサークルに参加する学生もいます。

私は授業が終わった後にいつも英語のコースに通って勉強をしています。

日本語を学んでいる人はたくさんいます。

日本語がうまい人でも就職が見つからないことも多いです。

英語も日本語も両方よくわかる人はモンゴルではまだ少ないので、私は日本語も英語もできる通訳翻訳士を目指して頑張っているのです。

うちに帰ったら今度は家事です。

商务日语邮件和文档常用文型

商务日语邮件和文档常用文型

ちょう さく
10 关于~,请让我确认一下。 11 能给我送付一下~吗? 12 百忙之中打扰您非常抱歉,拜托了。 13 请检讨后给与回答。 14 请送付。 15 如果有什么问题的话,请随时联络。 16 过后发送给您。 17 提交~的成果物。 18 ~如下。 19 原因判明后马上汇报。 20 关于主题的事情,请协助。 21 更新了课题管理表,请回答。 22 希望马上给与对应。 23 已经预定了电视会议室。 24 对进度会有影响。/没有影响。 25 计划~。
よく使う文型(メール編)
No 1 2 3 4 5 6 7 8 9 中国語 一直承蒙您的关照。 ~资料已经收到了/没有收到。 送付~。 请确认。 详细请参照附件"xxx"。 请了解。 非常感谢您的回答。 给您添麻烦了,非常抱歉。 下面的事情已经了解了。 日本語 いつもお世話になっております。 ~資料は頂きました/まだ頂いておりません。 ~を送付いたします。 1.ご確認願います。2.ご確認をお願いします。3.ご確認ください。 詳細は添付ファイル「~」をご参照ください。 ご了解ください。 ご回答頂きまして、誠にありがとうございます。 ご迷惑をお掛けしまして、大変申し訳ありません。 下記の件は了解いたしました。 ~について、確認させて頂きます。 ~を送付して頂けないでしょうか。 お忙しいところ申し訳ありませんが、よろしくお願いいたします。 ご検討のうえ、ご回答をお願い致します。 1.ご送付をお願いします。2.送付して頂くようお願い致します。 何かありましたら、随時ご連絡のほどよろしくお願い致します。 後ほど送付いたします。 ~の成果物をリリースいたします。 ~は以下の通りです。 原因が分かり次第、報告させて頂きます。 主題の件につきまして、ご協力して頂くようお願い致します。 ご協力頂くようお願い致します。 課題管理表を更新したので、ご回答をお願い致します。 至急対忚をお願いします。 テレビ会議室を予約しておきました。 進捗に影響があります/ありません。 ~(名詞・動詞連体形)予定です。 1 ページ PT段階/xxx機能 「○○」ファイルの「xxx」シート 週報/見積り 「~」の例
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

日语应用文【称呼】如果是公司:某某某公司御中如果是个人:某某某殿/様【件名】件名要写得一目了然。

例:見積ご依頼の件、代金ご請求の件【开头问候语】貴殿にはますますご健勝のこととお喜び申し上げます。

貴社にはいよいよご発展のこととお喜び申し上げます。

【固定问候语】平素はご高配にあずかり、ありがたく御礼申し上げます。

いつも格別のお引き立てをいただき、厚く御礼申し上げます。

このたびは格別の御配慮にあずかり、深く感謝申し上げます。

【结尾问题候】●通知书结尾:以上、ご通知申し上げます。

とりあえずお知らせ申し上げます。

まずは、ご一報申し上げます。

取り急ぎご挨拶申し上げます。

●介绍书的结尾:お礼かたがたご案内申し上げます。

ご案内かたがたお願い申し上げます。

●依赖书的结尾:ご依頼申し上げます。

なにとぞご回答をお願い申し上げます。

折り返し何分のご返事を賜りますようお願いいたします。

●关于今后的依赖:今後とも倍旧のお引き立てをお願い申し上げます。

ご高配のほどお願い申し上げます。

●拒绝书的结尾:残念ながら貴意に添いかねます……残念ながら貴意に(ご期待に?ご希望に)添い得ませんので……【商用文书特有的词语】①ところ:表示接受了上文的内容给下文要做的事情起到了作用。

例句:ご指示により、さっそく調査いたしましたところ、次のような結果が得られました。

②のほど:表示希望请求等。

例句:お返事のほど願いもうしあげます。

至急ご発送のほど願いあげます。

商用文书尽量要写得简明扼要,注意敬语使用是否正确,下面我用一篇初次向客户申请合作的文章来举例说明:服飾公司御中拝啓貴社ますますご発展のこととお喜び申し上げます。

さて、まことに突然のことにて恐縮でございますが、弊社とお取引いただきたくお願い申し上げます。

弊社は2005年創業以来、北京で生地の製造販売を営んでおりますが、当地の皆様のご愛顧をいただき、お陰さまで貴地に事務所を開設するまでに成長してまいりました。

つきましては、別便にて弊社の営業案内?カタログ?価格表をお送りいたしました。

ご高覧の上ぜひともお取引をお願いいたしたく希望いたすしだいでございます。

お手数ではございますが、なにぶんのご回答を賜りたくお待ちしております日常生活日语-请假条关键词:日玉器,,欠席届け----请假条佐佐木先生殿私儀、昨日来突然の発熱で、医師によりますと重い風邪であり自宅休養を要するとのことであります。

三日間休ませて頂きたく、ご許可お願いします。

また、昨日の会議には出席出来ませんのでせてご了承さいますようお願いします。

江良拝2001年3月25日吕彬老师:昨天突然发起了寒热,医生诊断的结果是重感冒,我想请三天的病假,在家休息,明天的会议也不能来参加了。

望准假。

学生 XX 拜上推荐信1推薦状の依頼拝啓新涼の候、ますますご清栄のことと拝察申し上げます。

私ども一家もおかげさまで大過なくすごしております。

さて、小生の長男、一男もいよいよ来春三月にT工業大学を卒業して、社会人としてのスタートをきることになりました。

○○産業株式会社の就職試験を受けるつもりでおりますが、現在、必要書類を準備いたしております。

その書類を提出するに祭、推薦状を添付したいと考えております。

そこで小生の親戚、知人をいろいろと考えてみましたところ、貴兄のお名前が浮かびました。

大変突然ではございますが、息子のために推薦状を書いていただきたいと存じ、お願い申し上げる次第でございます。

なお、ご承引いただければ、息子同伴のうえ、あらためてお願いにあがりたいと存じます。

まずは取り急ぐまま書面にて失礼いたします。

(译文)敬启者:时值初秋。

想必您身体日益健康。

托您的福,我们全家也没犯大错误,平平安安的过日子。

我的长子一男将于明春三月从T工业大学毕业,开始踏上社会。

他拟参加○○产业株式会社的录用考试,现在正在准备必要的文件,他想在提出这类文件时,另外附去一封推荐信。

于是,我对我的亲戚和朋友进行多方考虑,我兄的大名浮现在我眼前。

也许太突然了,我这次拜托您的,是想请您为我的孩子写一封推荐信。

倘蒙慨允,我将陪同孩子再行造访请托。

即此奉托,尚祈原谅。

2お見合い写真の返却を催促する拝啓秋とは申しながらも、残暑の厳しい日が続いております。

伯母様にはいつもいろいろとお世話になり、お礼の言葉もございません。

さて、この度は娘晶子の縁談で、伯母様にはひとかたならぬお骨折りをいただき、誠にありがとうございました。

主人も私も大変に結構なお話と喜んでおりましたが、本人がどうしても乗り気になってくれません。

商事会社の営業部の方は出張も多く、もし単身赴任にでもなったらなどと、勝手ばかりを申しております。

伯母様にはいろいろとご迷惑をおかけしたうえ、こんな結構なお話をお断りしますのは申し訳ないことでございますが、結婚だけは本人を主とすべきこと、周りの者がとやかく申しても仕方のないこととあきらめております。

つきましては、催促がましいお願いで恐縮ですが、晶子のお見合いの写真をお返しいただければと存じます。

おついでのときにでもご郵送くだされば結構です。

晶子も来年は三十。

本人はいたってのんびりと構えていますが、親としてはあせる気持ちで一杯でございます。

また、よいお話がございましたら、今後ともよろしくお願い申し上げます。

末筆ながら、伯父様にもよろしくお伝えくださいませ。

(译文)敬启者:虽说已到了秋天,可是余暑未消,连日来还是热的厉害。

屡获大婶种种帮助,不胜感激。

这次女儿晶子的亲事,又蒙大婶多方相助,实在感谢。

我和丈夫都为这件非常好的亲事感到高兴,可是她本人对此怎么也不感兴趣,一味任性的说是商业公司营业部的人出差也多,要是单身派到外地去工作可怎么办,等等。

既给大婶增添了种种麻烦,又拒绝这么好的亲事,十分抱歉。

不过,我也想开了,婚姻大事应以本人为主,周围的人说三道四也是没有办法的。

我这请求似乎在催促您了,很过意不去,即晶子的相亲照片是否可以退还给我,请您得便有邮局寄下即可。

晶子明年也快三十了。

她本人还是非常悠闲自在,可我们做父母的真为她着急。

若您还有好的亲事,今后仍请多多关照。

顺便请代为向大叔问好。

3病気見舞いのお礼拝啓梅の花も見頃となりました。

お変わりなくお元気にお過ごしのこととお喜び申し上げます。

この旅の入院療養中には心のこもったお見舞いをいただき、誠にありがとうございました。

おかげさまで術後の経過もよく、昨日無事退院の運びとなりました。

これもひとえに皆様のお力添えの賜物と深く感謝しております。

これからリハビリを行ない、出社は一か月後の予定ですが、今後は健康状態に十分に注意を払い、皆様にご迷惑、ご心配をおかけせぬように努めていく所存です。

いずれあらためてお礼を申し上げますが、本日は、書面にて失礼いたします。

まずは退院のごあいさつかたがたお礼まで。

敬具(译文)敬启者:又到了梅花盛开的季节。

伏惟一切如常,身体安康为颂。

这次住院疗养期间,承蒙您情意真挚的慰问,实在感谢。

托您的福,手术之后,经过也良好,昨天已平安出院。

这也完全是承蒙各位支援的结果,在此深表谢意。

此后将接受医疗指导,预计一个月后即可去公司上班。

今后我打算充分注意自己的健康状况,尽量不给各位增添麻烦和担心。

兹先奉函致歉,改日再趋前申谢。

特此问候,顺表谢忱。

クリスマスパーティーに招待する師走に入り、街角にもクリスマスソングが流れる今日この頃、皆様いかがお過ごしでしょうか。

さて、今年も恒例の年中行事、友の会クリスマスパーティーの季節がやってまいりました。

みんな楽しみにしてた?今年は会場も、地元の知り合いのイタリアンレストラン「シシリアン」を借りることができ、思う存分騒いでいいという許可をもらいましたので、いつものように楽しくやりたいと思います。

なお、ご出席の方は会費五千円とは別に、千円程度で結構ですからプレゼントを用意しておいでください。

当日はビンゴケームを予定し、その賞品にしたいと思っています。

だいたい例年通り六時ごろから三時間の予定です。

それでは楽しみにお待ちしています。

日時十二月二十四日午後六時より場所シシリアン会費五千円出欠の返事はなるべく早く、田代まで(○○○○-○○○○)(译文)时届寒冬腊月,如今街头又荡漾着圣诞歌声。

各位都好吗?按照惯例,一年一度的节日活动,今年的同好会的圣诞晚会又将来临。

大家都在盼望着吧?今年,会场也可以借当地熟人的意大利餐厅(西西里安),而且征得他们的同意,可以尽情欢闹,因此,像往年一样,打算玩个痛快。

参加者缴会费五千日圆,另外,请准备一千日圆左右的礼品带来。

那一天我们预定了宾戈(注:一种赌博游戏),拟把这些礼品作为奖品。

和往年一样,晚会预计从六点左右开始,约三小时。

那么,我们期待着这一天的来临。

日期十二月二十四日下午六点开始地点西西里安会费五千日圆是否出席,务请及早答复田代(电话:○○○○-○○○○)4旅先から品物を送るときの添え状拝啓先日は楽しい旅行のお話をお聞かせいただいて、ありがとうございました。

実は今、私も旅行からお手紙を書いています。

旅行好きのあなたのお話を聞いているうちに、以前から行きたいと思っていた秋の京都に、休暇を利用して、とうとう来てしまいました。

やっぱり京都は秋ですね。

今日は、嵯峨野を一日人力車に乗って回りました。

嵐山の紅葉もみごとに色づいていて、とてもきれいでした。

ご忠告にしたがって、今回の旅行にはスケッチブックをもってきました。

その方が景色をよく見ることができるというお話、ほんとうにその通りだと思いました。

海外旅行は何度か行っていますが、日本の景色の美しさにあらためて感動してしまいました。

その嵯峨野で、あなたがおいしいといっていた、名物の千枚漬けを買いました。

今年は聖護院かぶらのできもよいそうで、試食してみたらとてもおいしかったので、早速お送りしました。

どうぞ召し上がってください。

この手紙が届く頃には、もう東京に戻っていると思いますので、力作のスケッチをもっておうかがいしたいと思います。

今度はぜひご一緒に京都に出かけましょう。

(译文)敬启者:前些日子承蒙您指点了有关愉快的旅行的情况,十分感谢。

说实在的,我今天也在旅途中给您写信了。

我利用休假,终于来到了秋天的京都。

这地方在听到爱好旅行的您谈起时候,早就想去了。

京都的秋天果然很美。

今天,我花了一天时间坐人力车在嵯峨野转了一圈。

岚山的红叶渐成红色,非常之美。

我听从您的劝告,这次旅行带来了一本写生簿。

您说,那地方可以仔仔细细的观看景色,的确如此。

虽然海外旅行去过几次,但是,日本景色之美丽却再次使我受到感动。

在嵯峨野,我买了您常说很好吃的名产酱芜菁片,据说今天圣护院芜菁的质量也很好,我尝试了一下,确实非常好吃,于是立刻寄上,请您尝尝。

相关文档
最新文档