阐释学代表人物
阐释学派翻译理论

(1)理解即是翻译:领悟一种意义便是翻译 无论是从形式还是就其实际过程来看,任何一个交流 行为都隐含着翻译活动,他的“理解即翻译”论断的阐释 学意义在于指出了阐释是翻译的普遍特征,理解和阐释问 题即是译者最关注的根本问题。 (2)翻译的四个步骤 乔治·斯坦纳指出,翻译并不是“意义”简单复制的 过程,而是有“人”这一主体参与的过程,即译者的主体 性。
2.海德格尔阐释学翻译观
1)海德格尔(Martin Heidegger)反对一字一译,对号入座的 译法,认为翻译的关键在于表达词语后的“道说”,而“道说” 是无法通过字面的直译传达的。 2)区分了“翻译translation”和“转渡transfer”。 3)他认为每种翻译都是解释,而所有的解释是翻译。他把 “解释”与“翻译”等同起来。 4)他认为,理解受到历史和语言的双重影响。 5)准确的翻译还受缚于母语的前结构。 6)他倡导在翻译中以本意在先、审视词语的源流、重视被遮 蔽的思想。
二、理论特点
1、将阐释概念扩大,认为翻译,乃至语言研究都是阐 释过程。强调原文理解的普遍性与历史性。 2、广阔的研究视野,翻译研究涉及功能学、文化学、 比较文学、哲学、社会学;研究对象涉及口译与笔译、 文学翻译与机械翻译。 3、将翻译视为一门艺术,而非科学。
三、代表人物、作品及其理论内容提一步一步发展成为一门学科
1)中世纪的古典阐释学:用于逻辑学和辩论术,以及一些 宗教、文学经典著作的解释。 2)认识论和方法论阐释学(18世纪):阐释所有文本,以 语法阐释、心理阐释为方法,强调阐释的客观性、能动性 和辩证法的一门特殊学科。
3)本体论(现代)阐释学:人类自身的历史的哲学阐释, 揭示了理解的相对性与历史性,批评了传统的阐释存在的 非历史性主义倾向,提高了人们对理解的自觉地反思水平。
狄尔泰和伽达默尔阐释学

对狄尔泰“精神科学整体重构”的认识我们知道,德国哲学家施莱尔马赫是现代诠释学的创立人。
而狄尔泰作为其理论的系统研究者,他的重大贡献主要表现在把诠释学发展成所有精神科学的一般方法论基础。
狄尔泰在他的著作《精神科学导论》将科学可分为自然科学和精神科学,他将诸如心理学,历史学等学科并称是因为这些学科具有某种共性,即都涉及人的精神活动和社会行为,并且指望用科学的方法来研究它们。
理解-精神科学的根本方法及其原理狄尔泰指出:“理解和解释是应用于精神科学的方法。
他认为“理解是对以往的形式存在的主我的重新发现”。
通过理解,过去在当代被重新体验,历史生命经过重构不断绽放出新的意义,我们对生命的理解也有了更新的视域。
他的精神科学建立在体验(生命)、表达和理解这三者的关系之上。
“精神科学的发展既取决于体验的深度,同时又取决于对精神客观化理解的加深和从生命表达中将精神内容越来越完全地提炼出来。
”理解以体验为前提条件,人们只有通过生命表达把体验到的东西表现出来,才能进行理解。
生命和生活体验是理解社会历史世界的源泉,狄尔泰指出仅仅通过内省我们不能认识自己,只有我们所进行的生命表达对他人产生影响,才能学会理解自己。
我们对历史生命的理解都是建立在表达和被表达者的关系上。
生命-建构精神科学认识出发点在狄尔泰那里,人类成为精神科学的主题。
人是历史的生命,所以人在研究历史的同时也在创造历史。
人类精神只能理解它所创造的东西,所以精神科学的发展建立在体验的加深和理解的拓宽之上。
这样,生命和精神科学在狄尔泰那里内在地联系起来。
他的精神科学理论体现了他的历史主义精神。
他的历史主义在于揭示人的历史知识何以可能的条件,最终他用诠释学为精神科学奠定了方法论基础。
狄尔泰,在他那里,认识无需思考就与生命体验结合在一起。
反思性是生命所固有的。
个体反思他的生命活动,表现为领会实在、感受各种价值、实现各种目标。
这就要求个体通过在历史脉络中的生命体验去检验生命和各种事物所具有的价值。
翻译的阐释学派

⑥以任何方式进行的语内语际的交流都是一种翻译;
⑦无论是语内还是语际,人交往的实质就是翻译研 究翻译就是研究语言。
⑧斯坦纳还详尽地分析了语内翻译和语际翻译的障 碍;
Ⅰ、语际翻译的障碍在于一种语言和另一种语言不 同,要经过解释性地移植这一信息才能跨越语言文 化的障碍;
2)视界融合的过程也是视界碰撞的过程,这一过 程不是用一种视界代替另一种视界,而是必定同时 包括两者的差异和交互作用。视界融合是建立在差 异基础上的融合。
3、“效果历史”是伽达默尔三大哲学阐释学的 第三个基本原则。
1)理解者和理解对象都是历史的存在,文本的意 义是和理解者一起处于不断形成过细横之中,伽达 默尔将这种过程历史称为“效果历史”
3、他看到了人类在语言自由和语言制约之间的辨 证关系:一方面,每个人的思想概念的形成、说 话人的智能和想象等都受到所说语言的制约,另 一方面,凡是思想自由、智能独立的人都能创造 语言;
4、他从阐释学的观点切入了翻译和翻译中的诸多 问题。
阐释学翻译模式与斯坦纳
一、斯坦纳的代表作《通天塔:语言与翻译面 面观》
人类的世界经验,通过强调理解的普遍性,确立 ຫໍສະໝຸດ 阐释学以理解为核心的哲学与独立地位.
1、理解的历史性是伽达默尔哲学的第一位原则
1)历史性是人类生存的基本事实作为理解者的人 和理解的对象—文本,都是历史的存在,都处于历 史的发展演变之中。
2)理解的历史性导致了理解的偏见,包括误读现 象。
由于理解的历史性,对过去文本产生偏见是一 种普遍现象,而且偏见本身似乎已经成为人们创造 力的表现。理解主体不同的历史背景使他们具有不 同的价值观,从而生成不同的偏见,进而在翻译中 做出不同的选择,书写出不同的译本。每一次翻译 却注定要成为一新事物,这也是翻译创造性的表现。
文学理论知识点整理

文学理论知识点整理文学理论是文学研究的重要组成部分,通过对文学作品的理论解析和批评,揭示其内涵与艺术特点。
下面是一些常见的文学理论知识点整理,供参考。
1.结构主义理论:结构主义关注文本的内部结构和各个要素之间的相互关系,认为文学作品是由符号系统构成的。
代表人物有塞米奥特、巴赫金、巴特等。
2.生成派理论:生成派理论强调作品创作过程中的非意识的因素对作品的影响,认为作品的创作是一个潜意识的生成过程。
代表人物有福柯、昆德拉、德里达等。
3.传统批评理论:传统批评主要关注作品的形式美和内容,强调对古典作品的传承和保护。
代表人物有约翰逊、托马斯、列维斯托克等。
4.阐释学理论:阐释学强调读者的主观阐释和解读过程,认为作品的意义是由读者构建的。
代表人物有里卡尔、布鲁克斯、费希特等。
5.后现代主义理论:后现代主义理论否定了一切宏大的叙事和定义,关注语言的多样性和后现代社会的碎片化特征。
代表人物有巴特、福柯、德里达等。
6.社会历史主义理论:社会历史主义理论认为文学作品是社会历史背景下的产物,关注文本与社会历史的关系。
代表人物有威廉·髙明、格拉姆斯基、詹姆斯恩斯特等。
7.叙事理论:叙事理论关注作品的叙事结构和叙事方式,研究叙述者与叙述之间的关系。
代表人物有杰拉尔德·格诺斯、克里斯多夫·布雷特、托尔斯泰等。
8.意象主义理论:意象主义强调通过感知和意象表达作家内心的情感和思绪。
代表人物有波德莫、福楼拜、莫泊桑等。
9.形式主义理论:形式主义关注作品的形式和结构,强调艺术的独立性和自足性。
代表人物有修正主义、达尔、修兹基等。
10.象征主义理论:象征主义认为文学作品可以通过象征、暗示的方式表达情感和主题。
代表人物有马拉美、曼德尔斯坦等。
以上仅为部分文学理论知识点的简要介绍,每个理论都有其独特的视角和研究方法。
当然,随着时间的推移,文学理论也在不断发展和演变。
对于文学研究者和文学爱好者来说,了解和掌握不同的文学理论可以帮助更好地理解和分析文学作品,深化对文学艺术的理解和欣赏。
翻译的阐释学派

翻译的阐释学派一、阐释学派翻译观:1、译者不是消极地接受文本,而是积极地创造文本的过程2、强调翻译和理解之间密不可分的关系,对理解的作用及方式进行不同的阐述;二、施莱尔马赫:1、翻译的两个途径译者可以“不打扰原作者而将读者移近作者〃--以作者为中心。
尽量不打扰读者而将作者移近读者“--以译文读者为中心。
2、首次提出翻译应区别口译与笔译。
区分了真正的翻译和机械的翻译。
前者是指文学作品和自然科学的翻译,后者指的是实用性的翻译;三、阐释学翻译模式与斯坦纳1、代表作《通天塔:语言与翻译面面观》2、主要观点:理解即是翻译3、阐释学的翻译步骤:信任、攻占、吸纳、补偿「即在实际翻译过程中,译者不可避免地将个人的生活经验,文化和历史背景渗入了原文,使翻译变成了对原文的再创造。
翻译的结构学派♦解构主义思潮是20世纪60年代后期在法国兴起的一种质疑理性、颠覆传统的全幵放式的批判理论,它以解释哲学作为哲学基础,主张多元性地看问题,旨在打破结构的封闭性,颠覆二元对立的西方哲学传统♦解构学派翻译理论强调消除传统的翻译忠实观,突出译者的中心地位♦比较著名的学者有德里达、本雅明、韦努蒂等一、德里达的解构主义翻译观1、翻译的性质、作用1)德里达认为,翻译应该重新定义。
即翻译不仅仅只定义为掌握某种内容的跨越活动,同时更主要的是为“播散”和“逃遁” (escape)等跨越时间场所提供论坛(forum)。
2)他的翻译思想是假设不存在共核和深层结构,将自己的解构理论建立在非等同、非对等和不可传达的基础之上。
3)他认为,翻译是不断修改或推迟原文的过程以置换原文c他对翻译的定义是:翻译是一种语言对另一种语言、一种文本对另一种文本有调节的转换。
(翻译的性质)4)德里达认为,各种语言在语义、句法和语音的差异上造成各不相同的表意方式,通过翻译我们对语言之间的差异性和各语言的特定表达方式可以达到更深刻和更准确的认识。
(翻译的作用)5)因此,翻译的目的,不是“求同”,而是“存异”。
伽达默尔的哲学阐释学

伽达默尔的哲学阐释学伽达默尔的哲学阐释学,是一种对于人类存在与意义的探索和解释。
伽达默尔认为,人类的存在是基于自我感知和思维的能力,而这种自我感知和思维能力使得人类具有了超越其他物种的独特性。
在伽达默尔的哲学阐释学中,他提出了“我思故我在”的观点。
他认为,人类的存在是通过思考和意识来实现的。
只有当我们思考、意识到自己的存在时,我们才能真正地存在于世界之中。
换句话说,意识是我们存在的基础,也是我们与世界互动的媒介。
伽达默尔进一步指出,意识不仅仅是我们思考和思维的工具,它还是我们与世界进行沟通和理解的媒介。
通过意识,我们能够感知和理解世界的各种现象和事物。
意识使得我们能够意识到自己的存在,并与世界进行交流和互动。
在伽达默尔的哲学阐释学中,他还提出了“存在先于本质”的观点。
他认为,人类的存在是自由的,我们的本质是通过我们的存在来定义的。
也就是说,我们不是被预定或限制在某种本质中,而是通过我们的存在来决定我们自己的本质。
我们的行为和选择决定了我们的本质,而不是反过来。
伽达默尔的哲学阐释学强调了人类的自由和责任。
他认为,我们的存在是自由的,我们有责任为自己的存在负责。
我们的行为和选择不仅影响着我们自己的生活和命运,也影响着他人和整个世界。
因此,我们应该以负责任的态度对待自己的存在,并努力去实现自己的价值和意义。
总的来说,伽达默尔的哲学阐释学是一种对人类存在与意义的深入思考和解释。
他通过强调意识和自由的重要性,提出了人类存在的真正价值和意义。
在伽达默尔的哲学阐释学中,我们不仅是被动地存在于世界之中,而是通过我们的思考和选择,积极地创造和定义我们自己的存在。
海德格尔 阐释学-概述说明以及解释
海德格尔阐释学-概述说明以及解释1.引言1.1 概述概述:海德格尔是20世纪最重要的哲学家之一,他的思想深刻影响了当代哲学界。
其中,阐释学是海德格尔哲学体系中的一个重要概念,被认为是其哲学思想的核心。
阐释学强调理解的重要性,提倡对存在的深刻思考和解释。
海德格尔认为,理解和解释不仅是思维活动,也是存在本身的一种表现。
因此,阐释学对于我们理解世界、自我和他人之间的关系具有重要意义。
本文将探讨海德格尔的生平以及阐释学的概念,探讨阐释学在哲学中的地位,并展望阐释学的发展前景。
1.2 文章结构本文将分为三个主要部分来呈现海德格尔的阐释学。
第一部分将是引言部分,主要概述海德格尔的阐释学的重要性和影响,并介绍文章的结构。
第二部分将深入探讨海德格尔的生平,介绍他的思想背景和哲学观点,以及他对阐释学的理解和贡献。
第三部分将着重讨论阐释学的概念,探讨其在哲学中的地位和影响。
在结论部分,将对海德格尔的阐释学思想进行总结,探讨阐释学在当代哲学中的启示,并展望阐释学未来的发展前景。
通过这样的结构,希望读者能够更全面地了解海德格尔的阐释学,以及其对哲学领域的重要意义和影响。
1.3 目的:本文旨在深入探讨海德格尔的阐释学思想,通过对其生平、阐释学的概念以及在哲学领域中的地位进行全面分析和阐释,希望能够呈现出海德格尔阐释学的核心理念和哲学思想。
同时,通过对海德格尔阐释学的研究,探讨其对当代哲学的启示,以及展望阐释学在未来的发展前景,希望能够为读者带来对阐释学的深入理解和思考,促进阐释学在哲学领域的进一步探索和发展。
2.正文2.1 海德格尔的生平:马丁·海德格尔(Martin Heidegger)是20世纪最具影响力的哲学家之一,生于1889年,逝世于1976年。
他出生在德国的一个小村庄,并在弗赖堡大学学习哲学和神学。
他后来前往弗赖堡大学任教,并在那里开始发展出他独特的哲学思想。
海德格尔的生平经历丰富多彩,他曾在一战中服役于军队,并受到这段经历的深刻影响。
阐释学派翻译理论 阐释学(Hermeneutics)是关于理解、
《异的考验:德国浪漫主义时期的文化与翻译》(L’ epreuve de l’e tranger, culture et traduction dans l’Allemagne romantique ,1984)——以“异的考验”为主 线,对路德以来的德国译事、译论进行了考古式的挖掘和 梳理
阐释学的发展史经历了两次重要突破。
第一次是在18~19世纪,德国浪漫主义宗教哲学家施莱 尔马赫(Friedrich Schleiermacher, 1768—1834)在融合不 同领域的阐释学思想的基础上,通过语法的解释和心理 学的解释将古典解释学系统化,形成了具有普遍方法论 特征的阐释学(general Hermeneutics)。德国生命哲学家狄 尔泰(Wilhelm Dilthey, 1833--1911)从“历史理性批判” 纲领出发,使阐释学在成为一门独立的哲学的道路上又 跨了一大步。这一时期的阐释学基本上还是一种作为方 法论和认识论的客观主义的解释学。这个时期的阐释学 都是在方法论和认识论的架构下发展,都把重建文本和
翻译与阐释学有着天然的密切关系。语言是理解本身 得以进行的普遍媒介,理解的进行方式就是解释,翻 译在两种不同的语言之间周旋,因此可以看作阐释学 最具代表性的范例。
1813年,施莱尔马赫的论文,“论翻译与方法” (Uber die verschiedenen Methoden des Ubersetzens),以阐释学的角度论述了翻译与理解的 密切关系,从理论上探讨了翻译的原则和途径,指出 翻译可以采取两种途径:译者不打扰原作者,带读者 靠近作者,或者尽量不打扰读者,使作者靠近读者。 论文对笔译与口译活动、文学翻译与机械翻译都加以 区分并进行阐述,在西方翻译理论史上影响深远。
公共阐释还是社会阐释—张江与约翰 汤普森的对话
公共阐释还是社会阐释——张江与约翰·汤普森的对话一、引言:介绍张江和约翰·汤普森的学术背景和关注点,阐述本文所要探讨的问题。
二、公共阐释和社会阐释的基本概念:解释公共阐释和社会阐释的概念和区别。
三、张江对公共阐释的阐述:介绍张江对公共阐释的理论框架和主要观点。
四、约翰·汤普森对社会阐释的阐述:介绍约翰·汤普森对社会阐释的理论框架和主要观点。
五、公共阐释还是社会阐释:对张江和约翰·汤普森的观点进行对比,分析两种阐释理论的优缺点和适用范围。
六、结论:对公共阐释和社会阐释进行总结和评价,同时提出对阐释学理论研究的建议。
引言张江和约翰·汤普森是阐释学领域的重要代表人物,他们对于公共阐释和社会阐释的理论探讨在阐释学领域具有重要的意义。
本文将探讨张江和约翰·汤普森对于公共阐释和社会阐释的不同理解和阐述,并分析两种理论的优缺点和适用范围。
公共阐释和社会阐释的基本概念公共阐释和社会阐释是阐释学中的两种阐释理论。
公共阐释是指通过公共的推断、论证和协商,以实现共识和理解为目的的阐释理论。
这种阐释理论主要强调了共同推断和协商的功效,认为实现共识和理解是阐释的主要目的,而在共同理解的基础上实现语言的流畅和有效。
公共阐释理论在民主政治和社会正义等领域应用广泛。
另一方面,社会阐释是指通过对话、互动和批判性分析,以实现社会批判为目的的阐释理论。
这种阐释理论主要强调文化、历史、权力和社会结构等因素对于阐释的影响,强调理解过程中的背景和语境。
社会阐释理论的主要目的是通过批判性分析,揭示深层次的权力政治和文化的影响和偏见,达到社会改革和变革的目的。
张江对公共阐释的阐述张江是中国当代阐释学的重要代表,他提出了以公共阐释为核心的阐释学理论,认为公共性是阐释过程的重要维度之一。
他主张阐释过程应该通过公共性实现新的信息、新的知识和新的创造性问题的出现和解决,从而创造新的社会价值和社会意义。
阐释学发展阶段的文本意义观
阐释学发展阶段的文本意义观一、引言当今译界在经历了语文学范式和结构主义范式的研究阶段后,进入了后结构主义范式的研究阶段,翻译也从作者中心论转移到了译者中心论。
译者走出了原文文本的小天地,走进更广阔的社会和文化。
这无疑是一大进步,但我们也看到在解构主义思潮的影响下,出现了否定原文意义,认为意义在读者理解中产生或由读者赋予的现象。
在译界,出现了翻译是改写、操纵或征服的看法。
翻译好像挣脱了原文的束缚,在译者的阐释里渐行渐远。
我们耳边也会响起这样的声音:"根本就不存在文本原义这样的东西 ","(文本)只是一次'野餐'会:作者带去语词,而由读者带去意义 . "那么,究竟有没有原文意义存在? 如果原文意义存在,是什么呢? 阐释学,这门关于意义的理解和阐释的学科应该会给我们一个满意的答案。
二、阐释学主要发展阶段的文本意义观作为一门古老的学科,阐释学经历了四个阶段:传统阐释学,包括局部阐释学和一般阐释学;现代阐释学,包括哲学阐释学和后现代主义阐释学。
虽然不同发展阶段的阐释学理论都视理解为研究对象,但它们对作为理解对象的文本及文本意义的看法是不同的。
局部阐释学主要针对宗教和法律文本进行阐释,在阐释《圣经》时,认为意义就是神意。
一般阐释学的代表人物是施莱尔马赫和狄尔泰。
施莱尔马赫把阐释学的对象拓展为一切文字文本,力图制定适用一切文本理解的一般方法论原则。
他认为把握文本意义意味着把握作者意图。
为此提出了两种释义方法:语法释义和心理释义。
他认识到由于时间距离,文本的词义发生变化,而且词义本身也有不确定性的特点,所以要用语法释义确定词语的真正含义。
他还提出了个别与整体的阐释学循环,认为文本中的个别词义要根据其周围词义来确定。
这一方法即使在当今也有其积极意义,不过相对于这种语法释义,施莱尔马赫更强调的是心理释义。
认为语词虽然传达思想,但由于语言自身的局限性,无法传达作者丰富的思想内涵及潜意识的欲说之言。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
一.施莱尔马赫
全名:弗里德里希·丹尼尔·恩斯特·施莱尔马赫
(1768年11月21日—1834年2月12日)德国哲学家、新教神学家,生于布雷斯(Breslau,今属波兰)。
他曾在哈利大学(Halle)学习,受康德哲学的深刻影响;其间又受德国浪漫主义的影响。
施莱尔马赫作为诠释学之父的重新发现,还要归功于当代诠释学大师伽达默尔及其弟子基默勒。
前者阐发了他在诠释学发展史中的地位,后者于1958年整理并出版了他的全部手稿,使其学说在他逝世120多年后第一次得以完整地呈现在世人面前。
二.狄尔泰
威廉·狄尔泰(WilhelmDilthey,1833年11月19日-1911年10月1日),德国哲学家,历史学家,心理学家,社会学家。
狄尔泰在学生时代就对施莱尔马赫发生兴趣,可以说,他是从施莱尔马赫开始接触到解释学的,并由此而成为大家。
当代学者常称狄尔泰为人文科学中的牛顿。
当代解释学的几乎所有的问题,都可在狄尔泰的思想中找到源头。
狄尔泰的一生,都在力求建立一门作为精神科学认识论的解释学,他的解释学的基础是精神科学和自然科学在知识性质上,认识方法上的本质的区别。
三.伽达默尔
全名:汉斯-格奥尔格·伽达默尔(1900年2月11日-2002年3月13日),德国哲学家,1960年以出版著作《真理与方法》闻名于世。
他对诠释学作出了巨大贡献,他的哲学精神和人生实践统一在这样一个问题上:对话和理解如果可能是此在的一种存在方式。
他的一生都在研究对话和理解,他的教学和著述也都是在与听众的对话中展开的。
名言:真正的经验就是这样一种使人类认识到自身有限性的经验。