2019考研英语长难句解析(33)_毙考题
2019考研英语长难句解析(30)_毙考题

2019考研英语长难句解析(30)The only major objection came from Justice Antonin Scalia, who offered an even more robust defense of state privileges going back to the Alien and Sedition Acts.译文:唯一一个主要反对意见来自安托南斯卡利亚大法官,他甚至为可追溯到《外国人法和煽动叛乱法》的州特权提供了更加强有力的辩护。
分析:本句的主干是objection came from Justice Antonin Scalia ,后面接了一个由关系代词who引导的非限定性定语从句对宾语进行解释说明。
在该定语从句中,who是主语,指代Justice Antonin Scalia,谓语是offered,宾语是an even more robust defense 。
of state privileges 是defense的后置定语,而现在分词短语going back to the Alien and Sedition Acts是state privileges的后置定语,相当于定语从句which go back to the Alien and Sedition Acts。
词汇指南objection [əb dʒekʃən](n.)反对,异议;不喜欢(CET-4)(2013年-阅读4)(ion-名词后缀)2个派生词:●objectivity [ ɔbdʒek tivəti](n.)客观,客观性(超纲词汇)(2012年-阅读3)(ity-名词后缀)●objectiveness(n.)客观性(超纲词汇)(2010年-阅读4)(ness-名词后缀)robust [rəu bʌst](adj.)强健的,强有力的;精力充沛的;结实的(超纲词汇)(2013年-阅读4)(ro=stronɡ-强壮的,bust=best-最好,最佳最强壮的即强健的,强有力的,引申为精力充沛的;结实的。
2019考研英语:长难句解析(97)_毙考题

2019考研英语:长难句解析(97)_毙考题 考研英语的复习从来不是一朝一夕的事儿,尤其是对于那些八百年没看过英语的同学来说!所以,从今天起,长难句基础搞起来~下面, 毙考题小编将会继续为大家整理一些重点的长难句解析,以前的内容也要多加巩固啊!老铁们~( 2009年真题Section ⅡReading Comprehension Part A Text 1 第3段第2句)In fact, the more new things we try the more we step outside our comfort zone the more inherently creative we become, both in the workplace and in our personal lives.译文:实际上,我们尝试的新事物越多离自己的舒适区越远我们在工作中和生活中的内在创造力就越大。
分析:本句的句式结构是the more the more 。
主句为the more inherently creative we become,the more new things we try是条件状语从句。
这个结构的句式运用了倒装,主句的自然语序应为we becomemore inherently creative,所以该句是倒装的主语(we)+系动词(become)+表语(creative) 结构。
词汇指南step[step](n.)脚步;步伐;步骤(v.)跨(步);踏(脚)(中考词汇)(笔者认为,step一词具有拟声色彩,其发音似脚踩踏地面的声音脚步;步伐,引申为步骤。
)1个扩展词:●overstep [,oʊvər`step ](v.)踏过,逾越;超出的限度(超纲词汇)(2013年-阅读4)(over-超越,在上面,step-脚步脚步从上面越过即踏过,逾越,引申为超出的限度。
2019考研英语语法:长难句例句解析【七篇】

【导语】没有秋霜的锤打,没有秋风的锻铸,秋天的枫叶怎会周⾝红彻?愿你像这⽕红的枫叶,在⽣活的风霜中染成鲜红的颜⾊!以下是为⼤家整理的《2019考研英语语法:长难句例句解析【七篇】》供您查阅。
【篇⼀】 This practice was justified by the claim that women were needed at home,and it kept juries unrepresentative of women through the 1960s. 译⽂:他们为这种做法辩解,声称家⾥需要⼥性;于是,陪审团没有⼥性代表的状况持续了整个20世纪60年代。
分析:本句包含由and连接的两个并列句。
第⼀个分句中,主语为This practice,谓语为was justified,后接介宾结构by…解释justified的⽅式,其后接that引导的同位语从句,对claim的内容做进⼀步的说明。
第⼆个分句中,主语it指代前⼀个分句中的This practice,谓语为kept,宾语为juries,后接形容词短语unrepresentative…做宾语补⾜语,对juries的状态进⾏补充说明,最后的through…是时间状语,表⽰kept的时间背景。
【篇⼆】 Although the Supreme Court of the United States had prohibited intentional racial discrimination in jury selection as early as the 1880 case of Strauder v. West Virginia ,the practice of selecting so-called elite or blue-ribbon juries provided a convenient way around this and other antidiscrimination laws. 译⽂:虽然美国法院早在1880年Strauder诉西弗吉尼亚州⼀案中就禁⽌了在陪审团遴选中出现蓄意的种族歧视,但挑选所谓的精英或⼀流陪审团的做法却为绕过这种规定及其他反歧视法律提供了便利。
2019考研英语阅读理解中长难句的分析(二)

2019考研英语阅读理解中长难句的分析(二)历年来考生们最重视的应该是阅读理解部分,往往阅读的好差直接影响我们最终的成绩。
阅读部分占考研英语总分值的40%,可谓成也阅读,败也阅读。
所以一般来说,考生会花费绝大部分的精力在阅读的解题当中。
当然如果我们能够掌握好的学习方法,阅读并没有那么难,早些开始复习尤其对英语基础较差的学生来说很重要。
那么我们最开始复习的时候是不提倡考生们直接做真题的。
历年真题阅读一般都是从一些期刊中摘抄出来的比如The New York Times, Newsweek, The economist. 所以建议广大考生平时多读这些刊物,来提升阅读。
下边为大家详细分析了这些书刊中的几个长难句。
This success, coupled with later research showing that memory itself is not genetically determined, led Ericsson to conclude that the act of memorizing is more of a cognitive exercise than an intuitive one.单词:cognitive 认知的(后天习得的)intuitive 先天的coupled with意思和and一样,同样的表达还有along with,Combined with主干识别:句子的主语是this success和 later research;谓语是led;宾语是Ericson;不定式短语to conclude 作状语;主干结构是:this success and later research led Ericson to conclude that...句子解析:research 后边接了一个现在分词短语做后置定语,在这个现在分词短语中,that引导的从句做showing的宾语;再不定式短语中that引导的从句做conclude的宾语;more…than…,结构翻译成与其说…不如说…翻译:这种成功和后来表明记忆本身并不是先天决定的研究是爱立信总结道:记忆的行为与其说是一种先天的行为,不如说是一种习得的行为2 sad to say, this project has turned out to be mostly low-level findings about factual errors and spelling and grammar mistakes, combined with lots of head-scratching puzzlement about what in the world those readers really want词汇hear-scratching令人头疼的puzzlement困惑句子分析:主干句是:this project has turned out to be findings.sad to say插入语,遗憾地说,combined with lots of head-scratching puzzlement 非谓语结构作定语(修饰findings), about what in the world those readers really want 介词短语,about+句子,句子是由what引导的宾语,in the world为状语。
2019考研《英语》长难句解析【五篇】

2019考研《英语》长难句解析【五篇】导读:本文2019考研《英语》长难句解析【五篇】,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
As James Fowler, professor of medical genetics at UC San Diego, says, “Most people do not even know their fourth cousins but somehow manage to select as friends the people who resemble our kin.”译文:正如加州大学圣迭戈分校的医学遗传学教授詹姆斯·福勒所说的那样:“大多数人甚至根本不知道自己隔了好几重的远亲,但却总是莫名其妙地选择那些与自己亲戚相似的人做朋友。
”分析:本句是一个主从复合句。
句首是As 引导的方式状语从句;从句中,主语是James Fowler, 谓语是says,中间的professor…Diego是James Fowler的同位语,补充说明其身份。
之后的直接引语部分是主句。
其中,主语是Most people,转折连词but连接了两个并列谓语do not even know和manage,宾语分别是their fourth cousins 和不定式结构to select…kin。
这个不定式结构的自然语序实际上是to selectthe people who resemble ourkinas friends,因为select的宾语较长,所以把as friends移到前面了;关系代词who引导的定语从句修饰先行词the people 。
词汇指南select [sə'lekt](v.)挑选,选拔(adj.)挑选的,精选的(n.)被挑选出来的人(或物)(高考词汇)(2008年-阅读3、2012年-阅读1、2013年-完型、2015年-完型)(s-加强语气,elect-选举,推选→ 强调与“选举”如出一辙的表达——即“挑选,选拔”,引申为“挑选的,精选的”和“被挑选出来的人(或物)”。
历年考研英语试题长难句分析(2019英语二)

历年考研英语试题长难句分析(2019英语二)大家还一定要多做梳理,查漏补缺,放眼全局,把复习过以及没复习到的地方梳理一遍,下面传媒研考小编整理了复习资料,希望可以帮助到大家!首先,我们选取以下的长难句翻译试题:Like the majority of authors, he had to suffer many disappointments and rejections along the way, but these made him all the more determined to succeed.其次,我们来找非常明确的方法论来处理这个句子。
同学们之前或多或少应该都有所体会,在长难句翻译这里,有一个较为成体系的解题方法:第一步要划分结构,第二步要分析语法,第三步要调整翻译语序再逐字翻译。
如何划分结构?有一些标志来帮助大家:第一种,标点符号如分号、冒号、句号和逗号(分隔较长成分);第二种,连词如并列连词and、but等,以及从属连词如that、what、who 等;第三种,on、in、with等介词短语。
那来实际应用一下。
同学们,我们从前往后看这个句子,在authors这里就出现了第一个标点符号——逗号,此时逗号前的成分较长,我们可以在这里划开一个结构。
继续往下面看,下一个明显的划分标志是and,但此时and并列的两个结构较短,所以没有划分开来的必要。
再下来的明显的划分标志仍然是一个逗号,可以在这划开,但是同学们也可以注意到,逗号后面出现了一个从属连词but,又是一个明显的划分标志,所以在这里划开没有什么问题。
到此,句子结构划分完毕,呈现以下效果:A. Like the majority of authors, //B. he had to suffer many disappointments and rejections along the way, //C. but these made him all the more determined to succeed.再来按照结构分析一下语法知识。
2019考研英语:长难句解析(73)_毙考题

毙考题APP
2019考研英语:长难句解析(73)_毙考题
This practice was justified by the claim that women were needed at home,and it kept juries unrepresentative of women through the 1960s.
译文:他们为这种做法辩解,声称家里需要女性;于是,陪审团没有女性代表的状况持续了整个20世纪60年代。
分析:本句包含由and连接的两个并列句。
第一个分句中,主语为This practice,谓语为was justified,后接介宾结构by 解释justified的方式,其后接that引导的同位语从句,对claim 的内容做进一步的说明。
第二个分句中,主语it指代前一个分句中的This practice,谓语为kept,宾语为juries,后接形容词短语unrepresentative 做宾语补足语,对juries的状态进行补充说明,最后的through 是时间状语,表示kept的时间背景。
考试使用毙考题,不用再报培训班
邀请码:8806。
2019考研英语阅读理解中长难句的分析(一)

2019考研英语阅读理解中长难句的分析(一)考生们都知道考研阅读是考研英语中非常重要的一部分,往往阅读的好差直接影响我们最终的成绩。
阅读部分占考研英语总分值的40%,可谓成也阅读,败也阅读。
所以一般来说,考生会花费绝大部分的精力在阅读的解题当中。
当然如果我们能够掌握好的学习方法,阅读并没有那么难,早些开始复习尤其对英语基础较差的学生来说很重要。
那么我们最开始复习的时候是不提倡考生们直接做真题的。
历年真题阅读一般都是从一些期刊中摘抄出来的比如The New York Times, Newsweek, The economist. 所以建议广大考生平时多多读这些刊物,来提升阅读。
下边为大家详细分析了这些书刊中的几个长难句。
长难句(Jun 8th, 2016, The New York Times)一、A revolutio nary technology known as “gene drive,”which for the first time gives humans the power to alter or perhaps eliminate entire populations of organisms in the wild has stirred both excitement and fear since scientistsproposed a means to construct it two years ago(Jun 8th, 2016, The New York Times)解析:科学类的文章常常出现较多的长句。
当然并不是因为搞科学的人不好好说话,而是因为科学类文章需要表达详实的事实内容,同时需要保持各个事实内容的逻辑联系,于是树形的长句就是首选了。
本句就是个典型的树形长句。
这句话的主句是A technology has stirred both excitement and fear. 为了说明是什么样的technology,又同时有一个过去分词作为独立成分: A revolutionary technology known as “gene drive” 和一个which 引导的定语从句:which for the first time gives humans the power to alter orperhaps eliminate entire populations of organisms in the wild. 在最后,为了说明技术出现的时间,又接了一个since引导的状语从句:since scientists proposed a means to construct it two years ago.翻译:两年前科学家建议发展一种名为“基因驱动”的革命性技术,这种技术首次给予了人们改变甚至可能消灭野外整个生物种群的水平。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
下载毙考题APP
免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻
邀请码:8806 可获得更多福利
2019考研英语长难句解析(33)
( 2014年真题Section ⅡReading Comprehension Part A Text 1 第1段第2句)
Only if the jobless arrive at the job centre with a CV, register for the online job search, and start looking for work will they be eligible for benefit and then they should report weekly rather than fortnightly.
译文:失业者只有带着简历来到就业中心,在网上注册求职并开始找工作,才有资格领取救济金,接下来他们应该每周汇报一次求职进展,而不是每两周汇报一次。
分析:该复合句包含两个由and then衔接的分句。
第一个分句包含一个条件状语从句和主句:从句的主语是the jobless,谓语是三个并列的动词短语arrive ,register 和start ;因为从句的引导词Only if在句首,且从句和主句间没有逗号,所以主句倒装,自然语序是they will be eligible for benefit,是典型的主系表结构。
第二个分句是主谓结构,句末的频度状语weekly rather than fortnightly修饰谓语动词report。
词汇指南
online [ ɔnlain](adj./adv.)联机的(地),在线的(地)(超纲词汇)(2008年-阅读2)(on-在,line-线联机的(地),在线的(地))
search [sə:tʃ](vt./n.)搜查,搜寻;仔细检查(中考词汇)(2007年-阅读4、2009年-阅读2、2013年-阅读2)(有学者认为,该词由seek-寻找,探寻弱读而来,表示搜查,搜寻。
)
考点搭配:
in search of 搜索(2007年-阅读4)
search for 搜寻,寻找(2009年-阅读2)
考试使用毙考题,不用再报培训班。