(完整word版)服务合同ServiceContract-中英文

合集下载

服务合同模板中英对照

服务合同模板中英对照

服务合同模板中英对照This Service Contract (the "Contract") is entered into as of [Date] by and between [Company Name], with a principal place of business at [Address] (the "Company") and [Client Name], with a principal place of business at [Address] (the "Client").本服务合同(以下简称“合同”)自[日期]起由[公司名称]与主要办公地点在[地址]的公司(以下简称“公司”)和[客户姓名]与主要办公地点在[地址]的客户(以下简称“客户”)签订。

1. Scope of Services 服务范围The Company agrees to provide the following services (the "Services") to the Client:公司同意向客户提供以下服务(以下称为“服务”):- [Service 1] - [Describe service 1 in detail]- [服务1] - [详细描述服务1]- [Service 2] - [Describe service 2 in detail]- [服务2] - [详细描述服务2]2. Term of Contract 合同期限This Contract shall commence on [Start Date] and shall continue for a period of [Length of Contract] unless terminated by either party in accordance with the provisions of this Contract.本合同自[开始日期]起生效,并持续[合同期限],除非根据本合同的规定被任何一方终止。

服务合同Service Contract - 中英文

服务合同Service Contract - 中英文

维护服务合同The maintenance service contract根据《中华人民共和国合同法》等相关的法律和法规,委托方和受托方本着平等互利,等价有偿,诚实信用的原则,在协商一致的基础上签订本合同,就委托方的服务事宜,达成以下协议。

This contract was made, with the principal of mutual benefit and good faith, in accordance with the “Contract Law of the PRC”and related law, regulation and/or interpretations, by and between the entrusting party and trustee, subject to the services that provided hereunder.一、服务范围和服务时间、服务条款、合同金额Ⅰ, Scope of services, Business Hours, Service Items and Contract Value1、受托方负责对附件一的服务产品清单,按合同约定在服务期间内完成技术服务。

The trustee shall, within the agreed service period hereof, be responsible for complete the technical services that exhibit in Appendix 12、受托方将按照合同附件一约定的服务条款标准在合同约定期限内,提供合同所列的服务。

The trustee shall, in accordance with service standard of the Appendix 1 of this contract and within the agreed contract period, provide the listed service.3、合同附件一:服务产品清单及服务条款,是本合同不可分割的一部分。

服务合同Service-Contract---中英文

服务合同Service-Contract---中英文

服务合同Service-Contract---中英文According to the Contract Law of the People's Republic of China and other relevant laws and ns。

the entrusting party and the trustee have signed this contract based on the principles of equality。

mutual benefit。

___。

and good faith。

This contract pertains tothe entrusting party'___.I。

Scope of Services。

Business Hours。

Service ___1.___ services for the service product list in Appendix 1 during the service d as agreed upon in the contract.2.___ d in accordance with the service standards of Appendix1 of this contract.3.Appendix 1.which includes the product list and service items。

is an integral part of this contract and cannot be separated.If either party is unable to perform their ___ unforeseeable。

unavoidable。

and uncontrollable events。

such as natural disastersor automaker ns。

服务合同__英文模板

服务合同__英文模板

Service Contract AgreementThis Service Contract Agreement (the "Agreement") is made and entered into as of [Date], by and between [Service Provider Name] ("Service Provider"), a [corporation/limited liability company/partnership] organized and existing under the laws of [Jurisdiction], and [Client Name] ("Client"), a [corporation/limited liability company/partnership] organized and existing under the laws of [Jurisdiction].1. Services1.1 Service Description. The Service Provider agrees to provide the following services to the Client (the "Services"):[Here, describe the services in detail, including any deliverables, objectives, or specific tasks that the Service Provider is expected to perform.]1.2 Performance Period. The Services shall be performed by the Service Provider within the period beginning on [Start Date] and ending on [End Date] (the "Performance Period").2. Payment Terms2.1 Service Fees. In consideration for the Services provided under this Agreement, the Client shall pay the Service Provider the following fees (the "Service Fees"):[Here, specify the total amount of Service Fees, any applicable discounts, and the payment schedule (e.g., upfront, milestone-based, or upon completion of the Services).]2.2 Expenses. The Client shall also reimburse the Service Provider for all reasonable expenses incurred in connection with the performance of the Services, including but not limited to travel, accommodation, and meals.3. Representations and Warranties3.1 Service Provider Representations and Warranties. The Service Provider represents and warrants to the Client that:(a) It has the full right, power, and authority to enter into this Agreement and perform its obligations under this Agreement;(b) The Services provided under this Agreement will be performed in a professional and workmanlike manner and in accordance with allapplicable laws, regulations, and industry standards;(c) It will use commercially reasonable efforts to meet any performance schedules or milestones specified in this Agreement; and(d) The Services provided under this Agreement will not infringe uponany third-party intellectual property rights.3.2 Client Representations and Warranties. The Client represents and warrants to the Service Provider that:(a) It has the full right, power, and authority to enter into this Agreement and perform its obligations under this Agreement;(b) It has obtained all necessary permissions, authorizations, and consents to engage the Service Provider to provide the Services; and(c) The information and materials provided by the Client to the Service Provider in connection with the Services are accurate, complete, and up-to-date.4. Indemnification4.1 Indemnification by Service Provider. The Service Provider shall indemnify, defend, and hold harmless the Client, its officers, directors, employees, agents, and affiliates (the "Client Indemnified Parties") against any claims, losses, damages, liabilities, costs, and expenses (including reasonable attorneys' fees) arising out of or in connection with any claim, action, or proceeding brought against any Client Indemnified Party alleging that the Services provided under this Agreement infringe upon any third-party intellectual property rights or arising out of or in connection with the breach of any representation, warranty, or obligation under this Agreement by the Service Provider.4.2 Indemnification by Client. The Client shall indemnify, defend, and hold harmless the Service Provider, its officers, directors, employees, agents, and affiliates (the "Service Provider Indemnified Parties") against any claims, losses, damages, liabilities, costs, and expenses (including reasonable attorneys' fees) arising out of or in connection with any claim, action, or proceeding brought against any Service Provider Indemnified Party arising out of or in connection with the breach of any representation, warranty, or obligation under this Agreement by the Client.5. Confidentiality5.1 Confidential Information. Each party hereto (the "Disclosing Party") may from time to time disclose to the other party (the "Receiving Party") certain confidential information, including but not limited to trade secrets, technical data, business strategies, and other proprietary information (the "Confidential Information").5.2 Protection of Confidential Information. The Receiving Party agreesto hold the Confidential Information in confidence and not to disclose the Confidential Information to any third party except as may be necessary to perform its obligations under this Agreement. The Receiving Party further agrees that it will not use the Confidential Informationfor any purpose other than the performance of this Agreement.6. Term and Termination6.1 Term. This Agreement shall commence on the Effective Date and shall continue in effect for。

英文服务合同范本及翻译

英文服务合同范本及翻译

英文服务合同范本及翻译Service ContractThis Service Contract (the "Contract") is made and entered into as of [date] (the "Effective Date") and between [Service Provider's Name] (the "Service Provider") and [Client's Name] (the "Client").1. ServicesThe Service Provider agrees to provide the following services to the Client (the "Services"): [Describe the services in detl]2. TermThe term of this Contract shall mence on the Effective Date and shall continue for a period of [duration] (the "Term"), unless earlier terminated in accordance with the provisions of this Contract.3. CompensationThe Client shall pay the Service Provider a pensation of [amount] for the Services provided. The payment shall be made in the following manner: [Describe the payment terms]4. ConfidentialityBoth parties agree to mntn the confidentiality of all information exchanged during the course of this Contract.5. TerminationThis Contract may be terminated either party upon [notice period] written notice to the other party in the event of a material breach of this Contract the other party.6. Governing LawThis Contract shall be governed and construed in accordance with the laws of [jurisdiction].7. Dispute ResolutionAny disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through amicable negotiation. If the negotiation fls, the dispute shall be submitted to arbitration in accordance with the rules of [arbitration institution].IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first above written.[Service Provider's Signature][Client's Signature]《服务合同》1. 服务2. 期限3. 报酬客户应为所提供的服务向服务提供方支付[金额]的报酬。

服务合同英文版

服务合同英文版

服务合同英文版Service Contract in EnglishWith the increasing globalization and interconnectedness of businesses across borders, it has become essential for companies to establish clear and comprehensive service contracts when engaging in international collaborations. A service contract, also known as a service agreement, is a legally binding document that outlines the terms and conditions of a service to be provided by one party to another.1. IntroductionIn the globalized business world, service contracts play a crucial role in ensuring that both parties involved in a service agreement fully understand their rights, obligations, and responsibilities. The purpose of this article is to provide an overview of the key elements and considerations for drafting a service contract in English.2. Parties and Scope of ServiceThe service contract should clearly identify the parties involved, including their official names and contact details. It should also define the scope of the services to be provided. This section should outline specific details about the nature of the services, timelines, expected deliverables, and any limitations or exclusions.3. Payment Terms and CompensationOne of the essential components of a service contract is the payment terms. This section should specify the amount, currency, and method ofpayment, as well as the dates or milestones for payment. It should also outline any additional expenses that may be incurred during the provision of the services and how they will be addressed.4. Intellectual Property RightsWhen engaging in a service agreement, it is crucial to address the ownership and protection of intellectual property rights. This section should clearly state whether the service provider or the client will retain ownership of any intellectual property created during the provision of services. It should also outline any licensing or usage rights granted to either party.5. Confidentiality and Non-DisclosureTo protect sensitive information shared during the course of the service agreement, a confidentiality and non-disclosure clause should be included. This section should define what constitutes confidential information, the obligations of the parties to keep it confidential, and the duration of the confidentiality obligation.6. Termination and Dispute ResolutionIn any contractual relationship, it is important to address the procedures for termination and dispute resolution. The service contract should outline the circumstances under which the agreement can be terminated and the notice period required. It should also define the steps to be followed in case of a dispute, such as negotiation, mediation, or arbitration.7. Governing Law and JurisdictionTo ensure legal clarity, the service contract should specify the governing law under which it will be interpreted and enforced. It should also determine the jurisdiction where any potential legal disputes will be resolved. This section provides certainty and avoids conflicts of legal interpretation.8. Force MajeureIn unforeseen circumstances, such as natural disasters or political unrest, it is essential to include a force majeure clause in the service contract. This section outlines the rights and obligations of both parties in the event of a force majeure event that prevents or delays the provision of services.ConclusionA well-drafted service contract serves as a mutual understanding and protection for both service providers and clients involved in international collaborations. It ensures that the terms and conditions of the service are clearly defined, minimizing the risk of misunderstandings and disputes. By addressing key elements such as parties, scope of service, payment terms, intellectual property rights, confidentiality, termination, dispute resolution, governing law, and force majeure, a comprehensive service contract can contribute to a successful business relationship.。

服务协议(中英文对照版)

服务协议(中英文对照版)

服务协议(中英文对照版)服务协议 (中英文对照版)一、总则 (General Provisions)1.1 目的 (Purpose)本协议旨在规范服务提供方(以下简称“我方”)与服务接受方(以下简称“您”)之间关于服务的权利和义务,以保障双方的合法权益。

This agreement is intended to regulate the rights and obligations of the service provider (hereinafter referred to as "we") and the service recipient (hereinafter referred to as "you") regarding the services provided, in order to safeguard the legitimate rights and interests of both parties.1.2 定义 (Definitions)本协议中所使用的以下术语定义如下:- 服务提供方:指为您提供服务的法人或个人。

- 服务接受方:指接受服务的您。

- 服务:指由服务提供方向您提供的相关服务。

The following terms used in this agreement are defined as follows:- Service Provider: Refers to the legal person or individual providing services to you.- Service Recipient: Refers to you, the recipient of the services.- Services: Refers to the relevant services provided by the service provider to you.二、服务内容 (Service Content)2.1 描述 (Description)我们将根据您的需求,提供以下服务:- 服务内容一:详细说明服务内容一。

服务合同中英文

服务合同中英文

服务合同中英文According to the Contract Law of the PRC and other relevant laws and ns。

the entrusting party and the trustee have signed this contract based on the principles of equality。

mutual benefit。

reciprocity。

honesty。

and credit。

and after XXX party's service matters.Scope of services。

business hours。

service items。

and contract value:1.XXX services for the service product list in Appendix 1 during the agreed service d.2.XXX d in accordance with the service standard specified in Appendix 1 of this contract.3.Appendix 1.including the service product list and service items。

is an integral part of this contract.Within 30 days of signing this contract。

the buyer must pay the full amount to the seller。

However。

before making thepayment。

the seller must XXX to the buyer with the full contract value。

and the XXX.Disputes arising from this contract should be XXX。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

维护服务合同The maintenance service contract根据《中华人民共和国合同法》等相关的法律和法规,委托方和受托方本着平等互利,等价有偿,诚实信用的原则,在协商一致的基础上签订本合同,就委托方的服务事宜,达成以下协议。

This contract was made, with the principal of mutual benefit and good faith, in accordance with the “Contract Law of the PRC”and related law, regulation and/or interpretations, by and between the entrusting party and trustee, subject to the services that provided hereunder.一、服务范围和服务时间、服务条款、合同金额Ⅰ, Scope of services, Business Hours, Service Items and Contract Value1、受托方负责对附件一的服务产品清单,按合同约定在服务期间内完成技术服务。

The trustee shall, within the agreed service period hereof, be responsible for complete the technical services that exhibit in Appendix 12、受托方将按照合同附件一约定的服务条款标准在合同约定期限内,提供合同所列的服务。

The trustee shall, in accordance with service standard of the Appendix 1 of this contract and within the agreed contract period, provide the listed service.3、合同附件一:服务产品清单及服务条款,是本合同不可分割的一部分。

Appendix 1: Product list and service items shall be deemed as an integral part of this contract.4、服务合同总金额为¥_______ 元,大写:人民币________元整,此价格为包括服务费、差旅费、人工费、税费等项费用的最终价格。

the total amount of this service contract is ¥________ (RMB _______ only), this amount is all-in prince and shall include but not limited service fees, travel expenses, labor cost, taxes and other expenses.二、双方的义务Ⅱ, the obligations of the parties委托方的义务Entrusting Party’s obligation1、当故障发生时,须以书面或电话、邮件形式向受托方提供详细的故障说明,以帮助受托方人员作出正确的故障判断。

Whenever the failure happens, the entrusting party shall use written notice, telephone or email inform trustee with detailed failure explanations; to convenient the trustee make correct resolve solution.3、为受托方实施服务提供必要的人员、场地和其他环境安排。

The entrusting party shall, for the convenient of trustee, provide the necessary personnel, venues and other environmental arrangement.受托方的义务The Trustee's Obligations1、受托方按照合同附件一中的服务条款就合同附件一中服务内容,向委托方提供保证质量的服务。

The trustee shall, in accordance with the service clause in Appendix 1, provide quality guarantee to the entrusting party.2、其它按照本合同应当由受托方完成或协助完成的工作。

Other works should be assisted by the entrusting party that pursuant to this contract.三、违约责任Ⅲ, the liability for breach of contract3、受托方未按照合同约定保证质量地完成工作任务,每违约一次按服务合同总额的0.05%计算向委托方支付违约金,违约金最多不超过当月服务合同额的50%。

If the trustee failure to complete the required work that pursuant to the requirement of the quality guarantee of this contract, the trustee shall pay to the entrusting party liquidated damages 0.05% of the contract value for each breach, but the total liquidated damages shall not exceed 50% of the contract value.四、付款方式:Ⅳ, Payment terms委托方收到受托方发票并不说明委托方已经向受托方支付了合同全款。

双方一致认同,委托方货款支付以到达受托方指定银行账户为标准。

Both parties agree that the payment by entrusting party enter into the designated bank account of the trustee shall be deemed as payment accomplished. 合同签订生效后30天内,买方向卖方支付合同全款。

买方付款前,卖方向买方提供合同全额的增值税专用发票,对应税率见附件约定.Within 30 days of this contract signed, the buyer pay to the seller full amount of this contract. But before the payment is made, the seller shall issue the VAT invoice with full amount of the contract value to the buyer, the relevant tax rate shall be exhibit in appendix.五、解决争议Ⅴ, Dispute resolution如履行本合同发生争议,双方应首先协商解决。

如协商不成,任何一方均可向委托方所在地的人民法院提起诉讼,通过法律程序予以解决。

In the event of any disputes arise by this contract; such dispute shall be resolved through friendly negotiation; if failure to make the consensus of the parties through negotiation, either party may bring such dispute to the people’s court where the entrusting party located.六、不可抗力、政府行为及免责条款Ⅵ, Force majeure, government behavior and the exemption clause1、本合同双方中任何一方面临不可抗力事件,包括但不限于火灾、水灾、地震、台风、自然灾害、原厂商原因等过程中可能发生的不可预见、不可避免且无法控制的情况,致使合同履行迟延或履行不能,受不可抗力影响的一方应以书面形式将相关情况及时通知对方,除支付义务外本合同约定履行期限应自动顺延。

如前述不可抗力致使合同履行迟延或不能履行的情况持续达一百二十日,且双方未能就合同变更达成一致意见的,未受不可抗力影响的一方可提前一周通知对方后终止合同;In the event of any force majeure of either party hereof, force majeure herein means unforeseeable, unavoidable and uncontrollable events that including but without limitation fire, flood, earthquake, typhoon, act of god, or automakers’ interruptions, which makes the affected party delay to perform or failure to perform the contract liabilities; the affected party shall use written notice to inform the other party about the force majeure event, except otherwise the payment obligations, other performance liabilities shall be extend accordingly. If the continuous of the aforesaid circumstance makes the performance of this contract delayed or unperformed over 120 colander days, and the both parties failure to make new agreement, the unaffected party may upon one week in advance with written notice to terminate this contract without any other liabilities.2、因政府颁布法律、法规、行政命令及相关权力机关抽象行政行为原因导致任何一方迟延或不能履行本合同所约定义务的,应及时通知对方,合同约定的履行期限相应顺延,因此造成的对方损失彼此不承担违约责任。

相关文档
最新文档