李白《送友人》原文、译文、赏析

合集下载

《送友人》赏析译文及注释

《送友人》赏析译文及注释

《送友人》赏析译文及注释这是一首情意深长的送别诗,作者通过送别环境的刻画、气氛的渲染,表达出依依惜别之意。

送友人唐代:李白青山横北郭,白水绕东城。

此地一为别,孤蓬万里征。

浮云游子意,落日故人情。

挥手自兹去,萧萧班马鸣。

译文及注释译文青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。

在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。

浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。

挥挥手从此分离,友人骑的那匹将要载他远行的马萧萧长鸣,似乎不忍离去。

注释郭:古代在城外修筑的一种外墙。

白水:清澈的水。

一:助词,加强语气。

名做状。

别:告别。

蓬:古书上说的一种植物,干枯后根株断开,遇风飞旋,也称“飞蓬”。

诗人用“孤蓬”喻指远行的朋友。

征:远行。

浮云游子意:曹丕《杂诗》:“西北有浮云,亭亭如车盖。

惜哉时不遇,适与飘风会。

吹我东南行,行行至吴会。

”后世用为典实,以浮云飘飞无定喻游子四方漂游。

浮云,飘动的云。

游子,离家远游的人。

兹:声音词。

此。

萧萧:马的呻吟嘶叫声。

班马:离群的马,这里指载人远离的马。

班,分别;离别,一作“斑”。

鉴赏这是一首情意深长的送别诗,作者通过送别环境的刻画、气氛的渲染,表达出依依惜别之意。

首联的“青山横北郭,白水绕东城”,交代出了告别的地点。

诗人已经送友人来到了城外,然而两人仍然并肩缓辔,不愿分离。

只见远处,青翠的山峦横亘在外城的北面,波光粼粼的流水绕城东潺潺流过。

这两句中“青山”对“白水”,“北郭”对“东城”,首联即写成工丽的对偶句,别开生面;而且“青”、“白”相间,色彩明丽。

“横”字勾勒青山的静姿,“绕”字描画白水的动态,用词准确而传神。

诗笔挥洒自如,描摹出一幅寥廓秀丽的图景。

未见“送别”二字,其笔端却分明饱含着依依惜别之情。

接下去两句写情。

诗人借孤蓬来比喻友人的漂泊生涯,说:此地一别,离人就要象那随风飞舞的蓬草,飘到万里之外去了。

此联从语意上看可视为流水对形式,即两联语义相承。

李白《送友人》全诗翻译及赏析

李白《送友人》全诗翻译及赏析

送友人李白
青山横北郭,白水绕东城。

此地一为别,孤蓬万里征。

浮云游子意,落日故人情。

挥手自兹去,萧萧班马鸣。

注解:
①郭:古代在城外修筑的一种外墙。

②白水:明净的水。

③一:助词,加强语气。

为别:分别。

④孤蓬:又名“飞蓬”,枯后根断,常随风飞旋,又称“飞莲”这里比喻即将孤身远行的朋友。

征:远征,远行。

⑤浮云:飘动的云。

⑥游子:离家远游的人。

⑦自兹去:从此离开。

兹:此,现在。

⑧萧萧:马的嘶叫声。

⑨班马:离群的马。

这里指载人远离的马。

班:分开,分别。

[
1、郭:城墙外的墙,指城外。

2、蓬:草名,枯后随风飘荡,这里喻友人。

3、兹:现在。

4、班:分别。

韵译:
青山横卧在城郭的北面,
白水泱泱地环绕着东城。

在此我们一道握手言别,
你象蓬草飘泊万里远征。

游子心思恰似天上浮云,
夕阳余晖可比难舍友情。

频频挥手作别从此离去,
马儿也为惜别声声嘶鸣……
译文:
青山横亘在城郭的北侧,明净的河水环绕在城郭的东方。

我们即将在这里离别,你就要像孤飞的蓬草一样踏上万里征程。

空中的白云飘浮不定,像你从此游荡各地,我无法与你重逢;即将落山的太阳
不忍沉没,亦似我对你的依恋之情。

我们挥手告别,从这里各奔前程,友人骑的那匹载他远离的马,好像不忍离去,萧萧的嘶叫着,增加了我的离愁别绪。

《送友人》原文及翻译赏析(集合7篇)

《送友人》原文及翻译赏析(集合7篇)

《送友人》原文及翻译赏析(集合7篇)《送友人》原文及翻译赏析1送友人朝代:唐代作者:李白原文:青山横北郭,白水绕东城。

此地一为别,孤蓬万里征。

浮云游子意,落日故人情。

挥手自兹去,萧萧班马鸣。

参考翻译写翻译译文及注释译文青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。

在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。

浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。

挥挥手从此分离,友人骑的那匹将要载他远行的马萧萧长鸣,似乎不忍离去。

注释⑴郭:古代在城外修筑的一种外墙。

⑵白水:清澈的水。

参考赏析写赏析鉴赏这是一首情意深长的送别诗,作者通过送别环境的刻画、气氛的渲染,表达出依依惜别之意。

首联的“青山横北郭,白水绕东城”,交代出了告别的地点。

诗人已经送友人来到了城外,然而两人仍然并肩缓辔,不愿分离。

只见远处,青翠的山峦横亘在外城的北面,波光粼粼的流水绕城东潺潺流过。

这两句中“青山”对“白水”,“北郭”对创作背景此诗创作时间、地点不明。

安旗《李白全诗编年注释》认为此诗:“诗题疑为后人妄加其城别之池当在南阳。

”并将此诗创作时间定为唐玄宗开元二十六年(738年)。

郁贤皓疑为于玄宗天宝六载(747年)于金陵所作。

作者介绍李白李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。

祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。

李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。

762年病逝,享年61岁。

其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

...《送友人》原文及翻译赏析2原文:送友人[唐代]薛涛水国蒹葭夜有霜,月寒山色共苍苍。

谁言千里自今夕,离梦杳如关塞长。

译文及注释:译文水乡之夜的水边蒹葭笼罩在月色之中好似染上秋霜,月色与夜幕下的深青山色浑为一体,苍苍茫茫。

谁说朋友之情能在一夕之间完结呢?可离别后连相逢的梦也杳无踪迹,它竟像迢迢关塞那样遥远。

友情诗:李白《送友人》原文翻译及赏析

友情诗:李白《送友人》原文翻译及赏析

【导语】友情,友谊的同义词,它是朋友和朋友之间的感情。

它是⼀种很美妙的东西,可以让你在失落的时候变得⾼兴起来,可以让你⾛出苦海,去迎接新的⼈⽣。

它就像⼀种你⽆法说出,⼜可以感到快乐⽆⽐的东西。

只有拥有真正朋友的⼈,才能感受到它真正的美好之处。

下⾯是为⼤家带来的:友情诗:李⽩《送友⼈》原⽂翻译及赏析,欢迎⼤家阅读。

送友⼈唐代:李⽩青⼭横北郭,⽩⽔绕东城。

此地⼀为别,孤蓬万⾥征。

浮云游⼦意,落⽇故⼈情。

挥⼿⾃兹去,萧萧班马鸣。

译⽂青翠的⼭峦横卧在城墙的北⾯,波光粼粼的流⽔围绕着城的东边。

在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万⾥之外远⾏去了。

浮云像游⼦⼀样⾏踪不定,⼣阳徐徐下⼭,似乎有所留恋。

挥挥⼿从此分离,友⼈骑的那匹将要载他远⾏的马萧萧长鸣,似乎不忍离去。

注释郭:古代在城外修筑的⼀种外墙。

⽩⽔:清澈的⽔。

⼀:助词,加强语⽓。

名做状。

别:告别。

蓬:古书上说的⼀种植物,⼲枯后根株断开,遇风飞旋,也称“飞蓬”。

诗⼈⽤“孤蓬”喻指远⾏的朋友。

征:远⾏。

浮云游⼦意:曹丕《杂诗》:“西北有浮云,亭亭如车盖。

惜哉时不遇,适与飘风会。

吹我东南⾏,⾏⾏⾄吴会。

”后世⽤为典实,以浮云飘飞⽆定喻游⼦四⽅漂游。

浮云,飘动的云。

游⼦,离家远游的⼈。

兹:声⾳词。

此。

萧萧:马的呻吟嘶叫声。

班马:离群的马,这⾥指载⼈远离的马。

班,分别;离别,⼀作“斑”。

创作背景 此诗创作时间、地点不明。

安旗《李⽩全诗编年注释》认为此诗:“诗题疑为后⼈妄加••••••其城别之池当在南阳。

”并将此诗创作时间定为唐⽞宗开元⼆⼗六年(738年)。

郁贤皓疑为于⽞宗天宝六载(747年)于⾦陵所作。

赏析 这是⼀⾸情意深长的送别诗,作者通过送别环境的刻画、⽓氛的渲染,表达出依依惜别之意。

⾸联的“青⼭横北郭,⽩⽔绕东城”,交代出了告别的地点。

诗⼈已经送友⼈来到了城外,然⽽两⼈仍然并肩缓辔,不愿分离。

只见远处,青翠的⼭峦横亘在外城的北⾯,波光粼粼的流⽔绕城东潺潺流过。

送别诗:李白《送友人》原文翻译及赏析

送别诗:李白《送友人》原文翻译及赏析

【导语】送别诗,是抒发诗⼈离别之情的汉族诗歌。

的代表⼈物有李⽩,王维,王昌龄等。

送别诗抒写离别情绪,是分离时迸发的情感⽕花。

要把这种情感⽕花表达出来,并不是⼀件容易的事。

清代诗⼈袁枚对此深有体会:“凡作诗,写景易,⾔情难。

何也?景从外来,⽬之所触,留⼼便得;情从⼼出,⾮有⼀种芬芳悱恻之怀,便不能哀感顽艳。

”此段话把情和景截然分开说得不确,但就“⾔情难”⽽⾔,还是有道理的。

送别诗要想“感动激发⼈意”,必须采⽤⼀些⼿法来“⾔情”。

下⾯是为⼤家带来的:送别诗:李⽩《送友⼈》原⽂翻译及赏析,欢迎⼤家阅读。

送友⼈唐代:李⽩青⼭横北郭,⽩⽔绕东城。

此地⼀为别,孤蓬万⾥征。

浮云游⼦意,落⽇故⼈情。

挥⼿⾃兹去,萧萧班马鸣。

译⽂青翠的⼭峦横卧在城墙的北⾯,波光粼粼的流⽔围绕着城的东边。

在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万⾥之外远⾏去了。

浮云像游⼦⼀样⾏踪不定,⼣阳徐徐下⼭,似乎有所留恋。

挥挥⼿从此分离,友⼈骑的那匹将要载他远⾏的马萧萧长鸣,似乎不忍离去。

注释郭:古代在城外修筑的⼀种外墙。

⽩⽔:清澈的⽔。

⼀:助词,加强语⽓。

名做状。

别:告别。

蓬:古书上说的⼀种植物,⼲枯后根株断开,遇风飞旋,也称“飞蓬”。

诗⼈⽤“孤蓬”喻指远⾏的朋友。

征:远⾏。

浮云游⼦意:曹丕《杂诗》:“西北有浮云,亭亭如车盖。

惜哉时不遇,适与飘风会。

吹我东南⾏,⾏⾏⾄吴会。

”后世⽤为典实,以浮云飘飞⽆定喻游⼦四⽅漂游。

浮云,飘动的云。

游⼦,离家远游的⼈。

兹:声⾳词。

此。

萧萧:马的呻吟嘶叫声。

班马:离群的马,这⾥指载⼈远离的马。

班,分别;离别,⼀作“斑”。

创作背景 此诗创作时间、地点不明。

安旗《李⽩全诗编年注释》认为此诗:“诗题疑为后⼈妄加••••••其城别之池当在南阳。

”并将此诗创作时间定为唐⽞宗开元⼆⼗六年(738年)。

郁贤皓疑为于⽞宗天宝六载(747年)于⾦陵所作。

赏析 这是⼀⾸情意深长的送别诗,作者通过送别环境的刻画、⽓氛的渲染,表达出依依惜别之意。

送友人原文翻译及赏析精选10篇

送友人原文翻译及赏析精选10篇

送友人原文翻译及赏析送友人原文翻译及赏析精选10篇送友人原文翻译及赏析1送友人入蜀李白〔唐代〕见说蚕丛路,崎岖不易行。

山从人面起,云傍马头生。

芳树笼秦栈,春流绕蜀城。

升沉应已定,不必问君平。

译文及注释译文:听说从这里去蜀国的道路,自古以来都崎岖艰险不易通行。

人在栈道上走时,山崖从人的脸旁突兀而起,云气依傍着马头上升翻腾。

花树笼罩着从秦入蜀的栈道,春江碧水绕流蜀地的都城。

你的进退升沉都已命中注定,用不着去询问擅长卜卦的君平。

注释:见说:唐代俗语,即“听说”。

蚕丛:蜀国的开国君王。

蚕丛路:代称入蜀的道路。

崎岖:道路不平状。

山从人面起:人在栈道上走时,紧靠峭壁,山崖好像从人的脸侧突兀而起。

云傍马头生:云气依傍著马头而上升翻腾。

芳树:开著香花的树木。

秦栈:由秦(今陕西省)入蜀的栈道。

春流:春江水涨,江水奔流。

或指流经成都的郫江、流江。

蜀城:指成都,也可泛指蜀中城市。

升沉:进退升沉,即人在世间的遭遇和命运。

君平:西汉严遵,字君平,隐居不仕,曾在成都以卖卜为生。

赏析这是一首以描绘蜀道山川的奇美而著称的抒情诗。

此诗以写实的笔触,精练、准确地刻画了蜀地虽然崎岖难行,但具备别有洞天的景象,劝勉友人不必过多地担心仕途沉浮,重要的是要热爱生活。

诗中既有劝导朋友不要沉溺于功名利禄中之意,又寄寓诗人在长安政治上受人排挤的深层感慨。

全诗首联平实,颔联奇险,颈联转入舒缓,尾联低沉,语言简练朴实,分析鞭辟入里,笔力开阖顿挫,风格清新俊逸,后世誉为“五律正宗”。

全诗从送别和入蜀这两方面落笔描述。

首联写入蜀的道路,先从蜀道之难开始:“见说蚕丛路,崎岖不易行。

”“见说蚕丛路,崎岖不易行。

”临别之际,李白亲切地叮嘱友人:听说蜀道崎岖险阻,路上处处是层峦叠嶂,不易通行。

语调平缓自然,恍若两个好友在娓娓而谈,感情显得诚挚而恳切。

它和《蜀道难》以饱含强烈激情的感叹句“噫吁嚱,危乎高哉,蜀道之难难于上青天”开始,写法迥然不同,这里只是平静地叙述,而且还是“见说”,显得很委婉,浑然无迹。

李白诗《送友人》原文翻译赏析

李白诗《送友人》原文翻译赏析

李白诗《送友人》原文翻译赏析《送友人》李白青山横北郭,白水绕东城。

此地一为别,孤蓬万里征。

浮云游子意,落日故人情。

挥手自兹去,萧萧班马鸣。

作品注释:(1)横:横亘,横跨。

(2)郭:古代在城外修筑的一种外墙;外城。

(3)白水:明净的水(4)一:助词,一旦,加强语气。

(5)为别:分别(6)孤蓬:有名飞蓬随风飘动的蓬草。

人物评价:杜甫:“笔落惊风雨,诗成泣鬼神。

”(《寄李十二白二十韵》) 杜甫:“白也诗无敌,飘然思不群;清新庾开府,俊逸鲍参军。

”(《忆李白》)杜甫:“李白斗酒诗百篇,长安市上酒家眠。

天子呼来不上船,自称臣是酒中仙。

”(《饮中八仙歌》)贺知章:“谪仙”(《本事诗》)。

魏颢:“白与古人争长,三字九言,鬼出神入。

”许多文人都对李白有着很高的评价。

苏轼:“李太白、杜子美以英玮绝世之姿,凌跨百代,古今诗人尽废。

然魏、晋以来,高风绝尘亦少衰矣。

”(《书黄子思诗集后》)韩愈:“李杜文章在,光焰万丈长。

”(《调张籍》)唐朝文宗御封李白的诗歌、裴旻的剑舞、张旭的草书为“三绝”。

白居易:“又诗之豪者,世称李杜之作。

才矣奇矣,人不逮矣。

”杨升庵:李太白为古今诗圣。

(《周受庵诗选序》)严羽:李、杜二公,正不当优劣。

太白有一二妙处,子美不能道;子美有一二妙处,太白不能作。

子美不能为太白之飘逸。

太白不能为子美之沉郁。

太白《梦游天姥吟》《远别离》等,子美不能道。

子美《北征》《兵车行》《垂老别》等,太白不能作。

论诗以李、杜为准,挟天子以令诸侯也。

少陵诗法如孙吴。

太白诗法如李广。

(《沧浪诗话》)王世贞:五七言绝句,李青莲、王龙标最称擅场,为有唐绝唱。

少陵虽工力悉敌,风韵殊不逮也。

(《艺苑卮言》) 傅若金:太白天才放逸,故其诗自为一体。

子美学优才赡,故其诗兼备众体,而植纲常系风化为多,三百篇以后之诗,子美其集大成也。

(《清江集》)高棅:太白天仙之词,语多率然而成者,故乐府歌词咸善。

或谓其始以《蜀道难》一篇见赏于知音,为明主所爱重,此岂浅材者徼幸际其时而驰骋哉!不然也。

古诗文《送友人》赏析

古诗文《送友人》赏析

古诗文《送友人》赏析送友人唐朝:李白青山横北郭,白水绕东城。

此地一为别,孤蓬万里征。

浮云游子意,落日故人情。

挥手自兹去,萧萧班马鸣。

送友人译文及注释【译文青山横亘在城郭的北侧,护城河环绕在城郭的东方。

我们即将在这里离别,你就要像飞蓬一样踏上万里征程。

空中的白云飘浮不定,像你从此游荡各地,我无法与你重逢;即将落山的太阳不忍沉没,亦似我对你的依恋之情。

我们挥手告别,从这里各奔前程,友人骑的那匹载他远离的马,好像不忍离去,萧萧的嘶叫着,增加了我的离愁别绪。

】【注释①郭:古代在城外修筑的一种外墙。

②白水:明净的水,护城河】。

③一:助词,加强语气。

为别:分别。

④蓬:古书上说的一种植物,蓬草枯后根断,又名“飞蓬”,常随风飞旋,这里比喻即将孤身远行的朋友。

⑤征:远征,远行。

⑥浮云:飘动的云,这里就像友人的行踪,从此山南水北,任意东西。

(把落日比作自己,抒发作者对友人的难舍难分)⑦游子:离家远游的人。

⑧兹:现在⑨萧萧:马的嘶叫声。

⑩班马:离群的马。

这里指载人远离的马。

送友人鉴赏这是一首充满诗情画意的送别诗,诗人与友人策马辞行,情意绵绵,动人肺腑。

李白他的送友诗,除了绝句《赠汪伦》之外,以这首五言律诗最为有名。

此诗历来脍炙人口,选入教材,是个佳作。

首联的“青山横北郭,白水绕东城”,交代出了告别的地点。

诗人已经送友人来到了城外,然而两人仍然并肩缓辔,不愿分离。

只见远处,青翠的山峦横亘在外城的北面,波光粼粼的流水绕城东潺潺流过。

这两句中“青山”对“白水”,“北郭”对“东城”,首联即写成工丽的对偶句,别开生面;而且“青”、“白”相间,色彩明丽。

“横”字勾勒青山的静姿,“绕”字描画白水的动态,用词准确而传神。

诗笔挥洒自如,描摹出一幅寥廓秀丽的图景。

未见“送别”二字,但细细品味,那笔端却分明饱含着依依惜别之情。

中间两联切题,写出了离别的深情。

颔联“此地一为别,孤蓬万里征”,意思就是此地一别,离人就要像蓬草那样随风飞转,到万里之外去了。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

xx《送友人》原文、译文、赏析
xx《送友人》
xxxxxx,xx绕xx。

此地一为别,孤篷万里征。

浮云游子意,落日故人情。

挥手自兹去,xxxx
青山横亘在城郭的北侧,白亮亮的河水环绕在城郭的东方。

我们即将在这里分手,你就要像孤飞的蓬草一样踏上万里征程。

空中的白云飘拂不定,仿佛你行无定踪的心绪,即将落山的太阳不忍沉没,亦似我对你的依恋之情。

我们挥手告别,从这里各奔前程,两匹马似乎也懂得主人的心情,不忍离别同伴而萧萧长鸣。

这首李白的《送友人》,是一首充满诗情画意的送别佳作。

诗一开头便展现了一幅寥廓秀丽的山水画卷:“青山横北郭,白水绕东城。

”青翠的山峦横卧于北城之外,绕城的河水像一条白练汩汩东流。

“青山”对“白水”,“北郭”对“东城”,对偶工丽,色彩鲜明;山“横”、水“绕”,一静一动,相映成趣。

就在这秀丽的青山秀水之间,友人将要上路远行了。

诗人与友人策马并辔而行,送了一程又一程,已经到了城外,依然难舍难分。

中间两联,直抒离别的深情。

“此地一为别,孤蓬万里征”,是说从这里分别之后,友人就将像孤独的蓬草那样随风而转,飘摇万里之外。

怎不叫人牵挂!这一联是流水对,有如行云流水般流畅自然。

“浮云游子意,落日故人情。

”是脍炙人口的名句。

上句想象友人旅途中飘零之感,下句抒写别后故人相思之情。

这一联对仗十分工整,“浮云”对“落日”,“游子意”对“故人情”,渲染出浓郁的离别氛围,却点到即止,毫无缠绵悱恻的哀伤情调。

尾联“挥手自兹去,萧萧班马鸣”,送君千里,终须一别,就在这时,两匹马仿佛也善解人意,不愿分离,昂首向天,萧萧长鸣,似有无限深情。

班马,是离别的马。

马犹如此,人何以堪!直到友人走远了,马的悲鸣声,似乎仍在空中回荡,长留在诗人心中,也伴送着友人的万里行程。

李白这首送别诗写得情深意切,却境界开朗;对仗工整,而自然流畅。

青山、白水、浮云、落日,构成高朗阔远的意境。

送友人
xx
xxxxxx,xx绕xx。

此地一为别,孤蓬万里征。

浮云游子意,落日故人情。

挥手自兹去,萧萧班马鸣。

这是一首充满诗情画意的送别诗,诗人与友人策马辞行,情意绵绵,动人肺腑。

首联“青山横北郭,白水绕东城”,点出告别的地点。

诗人已经送友人来到了城外,然而两人仍然并肩缓辔,不愿分离。

只见远处,青翠的山峦横亘在外城的北面,波光粼粼的流水绕城东潺潺而过。

这两句,“青山”对“白水”,“北郭”对“东城”,首联即写成工丽的对偶句,确是别开生面;而且“青”、“白”相间,色彩明丽。

“横”字勾勒青山的静姿,“绕”字描画白水的动态。

诗笔挥洒自如,描摹出一幅寥廓秀丽的图景。

中间两联切题,写离别的深情。

颔联“此地一为别,孤蓬万里征”。

此地一别,离人就要象蓬草那样随风飞转,到万里之外去了。

此二句表达了对朋友飘泊生涯的深切关怀。

落笔如行云流水,舒畅自然,不拘泥于对仗,别具一格。

颈联“浮云游子意,落日故人情”,却又写得十分工整,“浮云”对“落日”,“游子意”对“故人情”。

同时,诗人又巧妙地用“浮云”、“落日”作比,来表明心意。

天空中一抹白云,随风飘浮,象征着友人行踪不定,任意东西;远处一轮红彤彤的夕阳徐徐而下,似乎不忍遽然离开大地,隐喻诗人对朋友依依惜别的心情。

在这山明水秀、红日西照的背景下送别,特别令人留恋而感到难舍难分。

这里既有景,又有情,情景交融,扣人心弦。

尾联两句,情意更切。

“挥手自兹去,萧萧班马鸣。

”送君千里,终须一别。

“挥手”,是写了分离时的动作,那么内心的感觉如何呢?诗人没有直说,只写了“萧萧班马鸣”的动人场景。

这一句出自《诗经车攻》“萧萧马鸣”。

班马,离群的马。

诗人和友人马上挥手告别,频频致意。

那两匹马仿佛懂得主人心情,也不愿脱离同伴,临别时禁不住萧萧长鸣,似有无限深情。

马犹如此,人何以堪!李白化用古典诗句,著一“班”字,便翻出新意,烘托出缱绻情谊,可谓鬼斧神工。

这首送别诗写得新颖别致,不落俗套。

诗中青翠的山岭,清澈的流水,火红的落日,洁白的浮云,相互映衬,色彩璀璨。

班马长鸣,形象新鲜活泼。

自然美与人情美交织在一起,写得有声有色,气韵生动。

诗的节奏明快,感情真挚热诚而又豁达乐观,毫无缠绵悱恻的哀伤情调。

这正是评家深为赞赏的李白送别诗的特色。

相关文档
最新文档