合工大研究生英语翻译

合集下载

合肥工业大学各学院、专业名称及其英文翻译(精)

合肥工业大学各学院、专业名称及其英文翻译(精)

合肥工业大学各学院、专业名称及其英文翻译仪器科学与光电工程学院School of Instrument Science and Opto-electronic Engineering 1、测控技术与仪器Measurement & Control Technology and Instrument 2、光信息科学与技术 Optic Information Science & Technology 机械与汽车工程学院 School of Machinery and Automobile Engineering 3、车辆工程 Vehicles Engineering 4、工业工程 Industrial Engineering 5、工业设计 Industry Design 6、过程装备与控制工程 Process Equipment & Control Engineering 7、机械设计制造及其自动化 Machine Design & Manufacture & Its Automation 8、交通工程 Transportation Engineering 9、热能与动力工程Thermal Energy & Power Engineering 材料科学与工程学院 School of Material Science and Engineering 10、金属材料工程 Metal Materials Engineering 11、材料物理Materials Physics 12、无机非金属材料工程 Inorganic Non-metallic Materials Engineering 13、材料成型及控制工程 Material Forming & Control Engineering 电气与自动化工程学院 School of Electric Engineering and Automation 14、电气工程及其自动化 Electric Engineering and Automation 15、生物医学工程 Biomedical Engineering 16、自动化 Automation 计算机与信息学院 School of Computer and Information 17、计算机科学与技术 Computer Science & Technology 18、电子信息工程 Electronic Information Engineering 19、电子信息科学与技术 Electronic Information Science & Technology 20、通信工程 Communications Engineering 21、信息安全Information Security 化学工程学院 School of Chemical Engineering 22、高分子材料与工程 Macromolecule Material and Engineering 23、化学工程与工艺Chemical Engineering and Technics 24、制药工程 Pharmacy Engineering 25、应用化学 Applied Chemistry 土木建筑工程学院 School of Civil Engineering 26、给排水工程Water Supply & Drainage Engineering 27、工程力学 Engineering Mechanics 28、水利水电工程 Hydraulic and Hydro-Power Engineering 29、土木工程 Civil Engineering 30、建筑环境与设备工程 Architectural Environment & Equipment Engineering 建筑与艺术学院 School of Architecture and Arts 31、城市规划 Urban Planning 32、建筑学 Architecture 33、艺术设计 Artistic Design 资源与环境学院 School of Resources and Environment 34、地理信息系统 Geographic Information System 35、环境工程Environment Engineering 36、勘查技术与工程 Exploration Technology & Engineering 37、资源勘查工程 Resources Exploration Engineering 理学院 School of Sciences 38、电子科学与技术 Electronic Science & Technology 39、数学与应用数学 Applied Mathematics 40、微电子学 Microelectronics 41、信息与计算科学 Science of Information & Computation 42、应用物理学 Applied Physics 管理学院 School of Management 43、电子商务 Electronic Commerce 44、会计学 Accounting 45、工商管理 Business Management 46、劳动与社会保障 Labour and Social Security 47、信息管理与信息系统 Information Management & System 48、旅游管理 Tourism Management 49、市场营销 Marketing 人文经济学院 School of Humanities and Economics 50、财政学 Finance 51、广告学 Advertisement 52、国际经济与贸易International Economy & Trade 53、经济学 Economics 54、思想政治教育 Education in Ideology and Politics 55、英语 English 56、法学 Law 57、社会工作 Social Work 生物与食品工程学院 School of Biotechnology and Food Engineering 58、生物工程Bioengineering 59、生物技术 Biotechnology 60、食品科学与工程 Food Science and Engineering。

合工大考研英语

合工大考研英语

合工大考研英语Studying at Harbin Institute of Technology (HIT) is not just about academic excellence; it's a journey towards personal and professional growth. As you consider pursuing your postgraduate studies in English at HIT, you're embarking on a path that offers unparalleled opportunities for intellectual development and cultural enrichment.One of the most compelling reasons to choose HIT for your postgraduate studies in English is the institution's renowned faculty. Our faculty members are distinguished scholars and experts in their respective fields, committed to fostering a dynamic learning environment that encourages critical thinking and academic exploration. Whether you're interested in literature, linguistics, or language teaching methodology, you'll find faculty members who are passionate about sharing their knowledge and expertise with you.In addition to our esteemed faculty, HIT offers a wide range of resources and support services to help you succeed in your academic and professional endeavors. From state-of-the-art research facilities to comprehensive library resources, you'll have access to everything you need to excel in your studies. Moreover, our dedicated staff are always available to provide guidance and assistance whenever you need it, ensuring that you have the support you need to thrive during your time at HIT.Furthermore, studying English at HIT provides you with unique opportunities for cultural exchange and cross-cultural understanding. As an international student, you'll have the chance to interact with classmates from diverse backgrounds and cultures, broadening your perspectives and enhancing your global awareness. Additionally, HIT's location in Harbin, a vibrant city known for its rich cultural heritage and multicultural atmosphere, offers countless opportunities for cultural exploration and immersion.Moreover, pursuing your postgraduate studies in English at HIT opens doors to a wide range of career opportunities. Whether you aspire to pursue a career in academia, research, or the private sector, the skills and knowledge you gain during your time at HIT will prepare you for success in today's globalized world. Moreover, HIT's extensive network of alumni and industry connections provides valuable opportunities fornetworking and professional development, helping you to launch your career and achieve your goals.In conclusion, studying English at Harbin Institute of Technology offers a transformative educational experience that combines academic rigor with cultural enrichment and professional development. With world-class faculty, comprehensive resources, and a supportive learning environment, HIT provides the ideal setting for pursuing your postgraduate studies in English. Whether you're passionate about literature, linguistics, or language teaching, HIT will empower you to achieve your academic and professional aspirations while immersing you in a vibrant and multicultural community.。

研究生英语综合教程UNIT7课文及翻译(含汉译英英译汉)

研究生英语综合教程UNIT7课文及翻译(含汉译英英译汉)

UNIT71. Several leading modern business leaders seem, surprisingly, to downplay the importance of strategy. You can make too much fuss about strategy, they imply--- you have a few clear options; just choose one and get on with it. is it really that simple?2. “Strategy is straightforward---just pick a general direction and implement like hell.”Jack Welch, for example---the chairman and CEO of the USA’s General Electric Company; the man who grow the company from a market capitalization of $27 billion to a $140 billion, making GE the largest and most valuable company in the world. he must know a thing or two about strategy. But here’s what he says: “In real life, strategy is actually very straightforward. You pick a general direction and you implement like hell.”Or Allan leighton, the man who was recruited by Archie Norman to help res cue the UK’s ailing Asda supermarket chain, and went on to build the company into one of Britain’s most successful retailers. “Strategy is important,” says Leighton, “but it is a compass, not a road map. It tells you in which direction you are heading, but the important bit is how you get there.”Or Louis Gerstner, the man who rescued IBM in the 1990’s when the struggling mainframe supplier was about to be driven into extinction by the new, smaller and more agile personal computer manufacturers. “It is extremely difficult to develop a unique strategy for a company; and if the strategy is truly different, it is probably highly risky. Execution really is the critical part of a successful strategy. Getting it done, getting it done right, getting it done better than the next person is far more important than dreaming up new visions of the future.”3. So strategy is simple. And having an ingenious new strategy is less important than carrying it out successfully. In fact it might be dangerous. It that right?Let’s look at one last quote from Mr. Welch. “When I became CEO in 1981, we launched a highly publicized initiative: be number one or number two in every market, and fix, sell or close to get there. This was not our strategy, although I’ve often heard it descri bed that way.It was a galvanising mantra to describe how we were going to do business going forward. Our strategy was much more directional. GE was going to move away from businesses that were being commoditized toward businesses that manufactured high-value technology products or sold services instead of things.”Grand strategy versus strategy4. I would argue that these CEO’s blue chip corporations are taking a slightly Olympian view of the concept of “strategy.” Let’s call what hey are talking about “grand strategy” a strategy, but in the overarching sense, like the American car industry saying that they are going to move out gas-guzzlers and into smaller, more fuel-efficient models. 1.一些领先的现代企业领导人似乎,奇怪的是,淡化战略的重要性。

合工大研究生英语课后汉翻英中英对照版考试必备(精)

合工大研究生英语课后汉翻英中英对照版考试必备(精)

要善于恭维他人,重要的一步就是要懂得为什么恭维会有助于你建立更好的人际关系。

An important step in becoming an effective flatterer is to understand why flattery helps you establish better relationships with others.恭维之所以奏效,最根本的原因是恭维符合了人类行为的一个基本原则:人们渴望得到赏识。

The root cause of the power of flattery gets at a basic principle of human behavior: People crave being appreciated.,尽管文化背景各不相同,但绝大多数人都有类似的想法。

he vast majority of people are of the similar idea despite different cultures.在亚洲文化中,人们对群体赏识的渴求一般要强于对个体赏识的渴求。

In Asian cultures the desire for group recognition is generally stronger than the desire for individual recognition.但不管怎样,人们赏识是普遍存在的。

Nevertheless, the need for recognition is present.很多人认为,工作本身带来的乐趣要比外界赏识包括恭维更为重要。

工作的乐趣也许是一种巨大的动力,但是即使是那些从工作中得到极大乐趣的人,如科学家、艺术家、摄影师也渴望得到恭维和认可,否则他们就不会去竞争诺贝尔或在重要的展览会上展示他们的作品了。

Many people hold that the joy of work itself is more important than external recognition, including flattery. The joy of work may be a powerful motivator, but even those who get the biggest joy from their work--- such as scientists, artists, and photographers --- crave flattery and recognition. Otherwise they wouldn’t compete for Nobel Prizes or enter their work in important exhibitions.恭维之所以奏效,还因为它与人们认可的正常需要有关。

合工大研究生英语考试重点

合工大研究生英语考试重点

第五章:1.The serious part of my life ever since boyhood has been devoted to two different objects which for a long time remained separate and have only in recent years united into a single whole.自少年时代起,我一生的重要时光都致力于实现两个不同的目标。

这两个目标长久以来一直分开的,只是近几年才合为一体。

2. I was troubled by scepticism and unwillingly forced to the conclusion that most of what knowledge is open to reasonable doubt.我被怀疑论干扰着,不愿意被迫下这个结论,那就是过去被迫接受的东西都可以公开的,合理地质疑。

3. But I discovered that many mathematical demonstrations, which my teachers expected me to accept, were full of , and that, if certainty were indeed discoverable in mathematics, it would be in a new kind of mathematics, with more solid foundations than those that had但是我发现老师们期望我接受的许多数学论证都充满了谬误:假如确切性果真能发现于数学,它也是一种新型的数学,比迄今为止被认为是无懈可击的数学的原理更为牢固。

4. there was nothing more that I could do in the way of making mathematical knowledge .在使数学知识不容怀疑这个方面,我已尽了全力。

合肥工业大学英语简介

合肥工业大学英语简介

Hefei University of Technology, one of the key universities in China, is directly under the Ministry of Education. It is situated in Hefei, the capital of Anhui Province, which is also known as a green city and as an important base of science and education in China. From 2005, the University is supported by the government under the State 211 Project.Now the University has 17 schools and departments, 46 research institutes and several key disciplinary areas. It also has provided a unique plan--Changjiang Scholars Award Program to invite those famous professors at home and abroad to work here.Up to now there are five centers for post-doctoral studies. The University is authorized to confer doctor degrees in 32 disciplines, master's in 93 disciplines and bachelor's in 63 disciplines.To sum up, the University is characterized by the following features: a wide coverage of subjects, a combination of diverse disciplines, and an emphasis on engineering. The university has a history of 61 years. With the passage of time and its development, it has not only created a fine tradition of learning and harmonious atmosphere throughout the campus, but also constructed and developed its own unique campus landscape.All of these clearly demonstrate that Hefei University of Technology has the great vigor of growth and a bright future.。

合肥工业大学各学院、专业名称及其英文翻译

合肥工业大学各学院、专业名称及其英文翻译
46、劳动与社会保障 Labour and Social Security
47、信息管理与信息系统 Information Management & System
48、旅游管理 Tourism Management
49、市场营销 Marketing
人文经济学院 School of Humanities and Economics
55、英语 English
56、法学 Law
57、社会工作 Social Work
生物与食品工程学院 School of Biotechnology and Food Engineering
58、生物工程 Bioengineering
16、自动化 Automation
计算机与信息学院 School of Computer and Information
17、计算机科学与技术 Computer Science & Technology
18、电子信息工程 Electronic Information Engineering
4、工业工程 Industrial Engineering
5、工业设计 Industry Design
6、过程装备与控制工程 Process Equipment & Control Engineering
7、机械设计制造及其自动化 Machine Design & Manufacture & Its Automation
50、财政学 Finance
51、广告学 Advertisement
52、国际经济与贸易 International Economy & Trade

2020年-2021年合肥工业大学翻译硕士MTI考研真题及考研参考书

2020年-2021年合肥工业大学翻译硕士MTI考研真题及考研参考书

上外、武大、广外等翻译硕士名校的教授,通过商讨认为,以下几个方面是考生应该具备的:

总体要求
育明考研考博培训中心官网:
目 ■词汇:
[1]熟悉不少于英语专业八级(如 GRE)要求的词汇量,具有大学英语四级[CET-4]至大学英语六级 [CET-6](4ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ00-5000)的积极词汇,较为熟练掌握这些词汇的用法,具体可以参考《翻译硕士 MTI 常考词 汇》(首都师范大学出版社,2020 年版);
2020 年-2021 年合肥工业大学翻译硕士 MTI 考研真题及考研参考书
育明教育 506 大印老师 联合各大翻硕名校导师及考研状元联合整理 2019 年 9 月 10 日星期日
【温馨解析】翻译硕士 MTI 专业,是一个比较适合于非英语专业学生报考的研究生考研专业,尤其是对于非英语 专业的考生而言,一定要把握住汉语写作与百科知识(参考《汉语写作与百科知识》,首都师范大学出版社,2019 年版)以及政治这两门课,因为这是加分项,是可以凸显优势的两门课所以,一定要重视。此外,每个院校考察的 汉语写作与百科知识的侧重点是不同的,比如北大侧重中国古代文学及历史,北外侧重考察时政热点。而且从翻译 硕士英语和英语翻译基础而言,考察的也不同(参考《翻译硕士 MTI 常考词汇》,首都师范大学出版社,2020 年版; 《翻译硕士考研真题解析》,首都师范大学出版社,2020 年版)。比如,北大侧重于现当代文学的翻译,北二外侧重 经济管理类的翻译等。
[2]在英汉互译及英语写作中不出现语法错误及常见用法错误; 翻
[3]掌握时态、语态、主从句、特殊修辞(如倒装、省略)等综合运用。 译
■阅读: 硕

[1]能阅读西方社会科学类著作的部分内容(如摘录版、缩写版、相关研究文章),能借助工具书、参考
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

汉翻英第一单元1、要善于恭维他人,重要的一步就是要懂得为什么恭维会有助于你建立更好的人际关系。

An important step in becoming an effective flatterer is to understand why flattery helps you establish better relationships with others.2、恭维之所以奏效,最根本的原因是恭维符合了人类行为的一个基本原则:人们渴望得到赏识。

The root cause of the power of flattery gets at(达到) a basic principle of human behavior:People crave being appreciated. Power of flattery lies in the fact that it fulfils a basic principle of human behavior:3、尽管文化背景各不相同,但绝大多数人都有类似的想法。

The vast majority of people are of the similar idea despite different cultures.4、在亚洲文化中,人们对群体赏识的渴求一般要强于对个体赏识的渴求。

但不管怎样,人们渴望赏识是普遍存在的。

In Asian cultures the desire for group recognition is generally stronger than the desire for individual recognition. Nevertheless, the need for recognition is present/universal.5、很多人认为,工作本身带来的乐趣要比外界赏识包括恭维更为重要。

Many people hold that the joy of work itself is more important than external recognition, including flattery.6、工作的乐趣也许是一种巨大的动力,但是即使是那些从工作中得到极大乐趣的人如科学家、艺术家、摄影师也渴望得到恭维和认可,否则他们就不会去竞争诺贝尔奖或在重要的展览会上展示他们的作品了。

The joy of work may be a powerful motivator, but even those who get the biggest joy from their work —such as scientists, artists, and photographers —crave flattery and recognition.7、否则他们就不会去竞争诺贝尔奖或在重要的展览会上展示他们的作品了。

Otherwise they wouldn’t compete for Nobel Prizes or enter their work in important exhibitions.8、恭维之所以奏效,还因为它与人们对认可的正常需要有关。

Another reason flattery is so effective relates to the normal need to be recognized. 9、尽管有一些关于恭维的书和文章问世,并对恭维极力进行宣扬,但是大多数人还是没有得到应有的赏识。

Although some articles and books have been written and preached zealously about flattery, most people receive less recognition than they deserve.10、很多人无论在工作上或在家里都很少收到赞美,所以对认可的渴求就更加强烈了。

Many people hardly ever receive compliments either on the job or at home, thus intensifying their demand for flattery.汉翻英第二单元1、鲜花是最常送的礼物之一。

Flowers are among the most frequently given gifts.2、有一种传统的用鲜花表达的语言。

精心挑选的一束花卉可以传达多种不同的情感和祝福。

There’s a traditional floral language, and a carefully selected bouquet or plant can convey a wide range of emotions (love, affection, pity)and sentiments 、3、红玫瑰象征着爱情也象征着新事业充满希望的开端;Red roses symbolize love as well as the hopeful beginning of a new enterprise;4、紫罗兰是祈求受花人不要忘却送花人。

violets beseech the recipient not to forget the donor;5、兰花以及其他精美的花卉则表示(你希望)受花人认为你情调高雅(decent, graceful, elegant)、受人尊重(esteemed, respectable)、出类拔萃(outstanding, distinguished, celebrated)。

orchids and other exquisite blooms indicate that the recipient regards you as exotic(珍奇的), precious(讲究的)and rare(珍贵的).6、送一束鲜花能唤起温馨的回忆,比那些仅仅显示炫耀和奢华的礼物更为珍贵。

A floral gift that evokes warm recollections will be prized more than one that issimply showy and Extravagant.7、一位顾客请花商把一束特殊的黄中透红的玫瑰送到医院--她母亲患重病正躺在那里。

Once a customer asked a florist to deliver a bouquet of a certain variety (品种,变体)of rose (which is)yellow tinged with red to a hospital where her mother lay seriously ill.8、这位顾客说,“它们一直是我母亲最喜爱的鲜花,许多年前她在自己的婚礼上捧过这种花。

”“They’ve been my mother’s favorite flowers since she carried them at her wedding many years ago,”she said.9、花商寻找了一个星期才找到她想要的花。

这位顾客的母亲看到(她一直针爱的)鲜花后十分欣喜。

The florist found the flowers she wanted after a week of searching. The customer’s mother was delighted at the sight of the flowers she had long cherished.10、此外,送鲜花还能增进夫妻间的情感。

A floral gift can also strengthen the emotional ties between husband and wife.11、一位医生在她57岁的生日那天,收到了一份意味深长的鲜花礼物。

Here’s a brief story of that nature:A doctor, on his 57th birthday, received an ambitious(很炫的)floral gift.12、当他下班回到家时,惊喜地看到他家门前的草坪被改变成了玫瑰园,种有57丛玫瑰。

he returned home from work that day, much to his joyful surprise, he found his front lawn turned into a rose garden containing 57 bushes.13、他说,“这是妻子送给我地一份令人惊喜的、使我焕然一新的礼物--它提醒我永远别忘了她。

”“It was a wonderful, self-renewing(重新获得力量和生气)gift from my wife —a constant reminder of her and her love,”he said.汉翻英第五单元1、就心理方面而言,在老年阶段有两种危险要加以警惕。

Psychologically there are two dangers to be guarded against in old age. 2、其一是过度沉湎于往事。

One of these is undue absorption in the past.3、人活在回忆之中、活在对过去美好时光的惋惜之中、活在对已故友人的悲伤之中,都是不行的。

It does not do to live in memories, in regrets for the good old days, or in sadness about friends who are dead.4、一个人的思想必须面向未来、面向那些值得做的事情。

这一点并不是总是很容易做到;一个人的过去会逐步对他产生越来越大的影响。

One’s thoughts must be directed to the future, and to things about which there is something to be done(可行的,可做的). This is not always easy; one’s own past is a gradually increasing weight.5、他很容易自己想到,过去的情感比现在要强烈得多,过去的思维比现在要敏锐得多。

It is easy to think to oneself that one’s emotions used to be more vivid (鲜活,生动) than they are, and one’s mind more keen.6、如果确实如此,那么就应该将它忘却,如果它被忘却了,就可能不是真的。

相关文档
最新文档