研究生英语课文翻译及答案

合集下载

新编研究生英语教材 Unit 2课文翻译及课后习题答案

新编研究生英语教材 Unit 2课文翻译及课后习题答案

新编研究生英语教材 Unit 2课文翻译及课后习题答案Unit 2 LanguageText A Learn by TouchII. Word Study1) hearth2) repent3) tussle4) in the light of5) intercourse6) verbatim7) take the initiative8) gamut9) augmentation10) tactfulIII. Cloze1. B.2. A.3. A.4. C.5. D.6. B.7. A.8. C.9. C.10. D.11. C.12. A.13. D.14. C.15. A.16. C.17. D.18. C.19. A.20. B.IV. Translation1. Translate the following paragraph into Chinese.博物馆和艺术品商店也是带给我快乐和灵感的源泉。

毫无疑问,很多人都觉得奇怪,不凭借视觉,手就能感觉到冰冷的大理石雕像的动作、情感和美;但我的确从触摸伟大的艺术作品中获得了真正的愉悦。

当我的指尖追寻那些起伏的线条时,它们自会发现艺术家所描绘的思想和情感。

我能从雕像的脸上感受到众神和英雄们的憎恨、勇气和爱,正如我能从允许我触摸的活人的脸上察觉出这些感情一样。

我从戴安娜的姿态中触摸到了森林的优雅与自由,还有那驯服山狮与慑服暴戾的气质。

维纳斯的静谧和优雅使我感受到了灵魂的喜悦;而巴雷的铜像则使我仿佛窥见了丛林的秘密。

2. Translate the following paragraphs into English.English is attached great importance in China where English training market is in full swing with so many training centers appearing. Many Chinese, old and young, have made learning English an important part of their daily life. Even preschoolers can remember hundreds of English words. However, behind this globalization is people’s deep concern for Chinese traditional culture.Fortunately, recent years have witnessed a surge of “back-to-the-ancients schools”. It’s said that “knowledge makes a gentleman’. The study of Chinese traditional culture and the reading of Chinese classics exposes students to a wide range of information and makes them well rounded. However, some people are still on the fence, and are ambivalent towards “back-to-the-ancients schools” because they consider this ancient wisdom to be out of tune with the times. In contrast, the Confucius Institute --- that promotes Chinese language and culture, supports local Chinese teaching internationally, and facilitates culture exchange --- has been popular worldwide. By the end of 2012, 400 Confucius Institutes and 535 Confucius Classrooms had been established in 108 countries and regions.课文翻译倚触而学海伦·凯勒1 我生命中最重要的日子是我的老师安妮·曼斯菲尔德·莎莉文到来的那一天。

研究生综合英语2课文及课后习题翻译

研究生综合英语2课文及课后习题翻译

Unit One---Coping with the Compliment如何应对恭维尽管我确信蓄胡子会使我更加气度不凡,走在大街上会使女性发笑,但我从不留胡子,原因是我不敢冒险,因为哪怕蓄一点点胡子也很危险,它会招来别人的恭维。

例如,如果一位女士走到我跟前,说道:“你的胡子最迷人,”我会无所适从,不知怎样回答才好。

我可能会惊慌得脱口而出:“我也喜欢您的胡子。

”在社会交往中,应对恭维比对付辱骂要艰难得多,这话听起来有点矛盾,却有一定的道理。

闲聊时来句恭维话,往往让我们大多数人不知所措。

例如,有人对我们说上一句动听、赞美的话,我们就慌得说不出话来,膝盖开始瑟瑟发抖。

如果别人称赞不是真正属于我自己的东西时,我根本无法欣然接受。

我家住在一个小山上,俯瞰山下一片宽广的谷地。

来访者惊叹道:“天哪!你这儿的景色太美了!”整个山谷原本就在那里,不是我造的,也不属于我。

然而我傻乎乎地笑着说:“噢,没什么——无非是过去留下的一片土地而已。

”我在接受这种特定的恭维时,表示最能完全接受的说法就是“嗯,我们喜欢。

”采用这种答话必须得小心谨慎。

就某样东西说“我们喜欢”,言外之意就是,还有许多其他人都认为它很令人讨厌。

不久前,我和一批人在一起时,其中有位来自澳大利亚的地球物理学家在滔滔不绝地谈论宇宙中的奇观。

“我们生活的这个地球,”他说道,“是个了不起的、生机勃勃的、旋转的行星,是由一些不可思议的奇观组合而成。

”随后便是长时间的停顿。

这时,一位被他的这种极度夸张的恭维话所吸引的妇女,禁不住说道,“嗯,我们喜欢这个地球。

”我认为,对待恭维采取否定和贬低的态度是错误的。

“多漂亮的礼服啊!”你的朋友赞美道。

“噢,这么破的旧衣服!”你回答道。

这种情景,与我上述提出的观点非常相似。

别人赞美你的礼服,你无权为此感到羞愧或恼怒——除非这件礼服恰好是你自己亲手缝制的。

如果你这么说,“我是在麦茜商场的地下室和另一个妇女经过一番争抢才买下来的,”你可能会感觉更好些。

新视角研究生英语读说写(1)课文翻译以及课后习题答案

新视角研究生英语读说写(1)课文翻译以及课后习题答案

一、A Working Community5、None of us, mind you, was born into these communities. Nor did we move into them, U-Hauling our possessions along with us. None has papers to prove we are card-carrying members of one such group or another. Yet it seems that more and more of us are identified by work these days, rather than by street.值得一提的是,我们没有谁一出生就属于这些社区,也不是后来我们搬了进来。

这些身份是我们随身携带的,没有人可以拿出文件证明我们是这个或那个群体的会员卡持有者。

然而,不知不觉中人们的身份更倾向于各自所从事的工作,而不是像以往一样由家庭住址来界定。

6、In the past, most Americans live in neighborhoods. We were members of precincts or parishes or school districts. My dictionary still defines communtiy, first of all in geographic terms, as “a body of people who live in one place.”过去大多数彼邻而居的美国人彼此是同一个街区、教区、校区的成员。

今天的词典依然首先从地理的角度来定义社区,称之为“一个由居住在同一地方的人组成的群体”。

7、But today fewer of us do our living in that one place; more of us just use it for sleeping. Now we call our towns “bedroom suburbs,” and many of us, without small children as icebreakers, would have trouble naming all the people on our street.然而,如今的情况是居住和工作都在同一个地方的人极少,对更多的人来说家成了一个仅仅用来睡觉的地方。

研究生英语精读Unit5课后答案+课文翻译

研究生英语精读Unit5课后答案+课文翻译

Unit5I. Comprehension Checki l.T 2.F 3.T 4.F 5.T 6.T 7.F 8.T 9.T 10.Tii l.B 2.A 3.A 4.C 5.D 6.D 7.C 8.B 9.A 10.Biii (略)Il. Vocabulary StudyIII. Cloze1.A2. D3.B4.B5. A6. D7. D8.C9.B l0.All.C l2.C l3.A 14. D 15B l6.D 17.C 18.A l9.B 20.AlV. Translation.1. It is generally accepted that the upbringing of the child within the home is closely related to the education of the child in school.2. Jennifer is the chief of personnel for the New York Herald Tribune, where she is also responsible for special editorial work in the field of public relations.3. It was two years ago that Jeff met Rose at his sister’s birthday party. They have been communicating with each other by e-mail since then; the more Jeff knows Rose, the more he likes her.4. This new measure is effective not only in providing job opportunities for the laid-off workers, but in limiting price increases.5. Similarly/Likewise, they insufficiently treated the political and economic background of the conspiracy.6. Tremendous capital input has met the needs of rapid economic growth on the one hand and has caused the inflation on the other.V. Writing Practice1. (5) Now they scan their list of events and decide which can be used and which must be discarded.(2) They begin by listing the events they plan to relate and arranging them in time order.(6) Before they go any further with their organization, they decide what will determine the plane 2 sentences.(1) They usually jot down all of the events related to their subject.(8) After they have determined the planes of their ideas, they then revise and add any connectors that arenecessary to the reader’s understanding of the narrative.(3) Next, they look over the chronological listing and form a purpose for their paragraph(9) With the steps completed, they have a unified paragraph with the details arranged in time sequence.(4) At this point, they write the topic sentence and state the purpose as the controlling idea.(7) At the same time, they decide what material is necessary to support these plane 2 sentences.2. Comments:A paragraph that has sentences that do not relate to or discuss the controlling idea lacks unity. The topic of this paragraph is “another problem facing a number of elderly people,” and the control-ling idea is “living on a reduced income”. Therefore, all of the sentences should deal with the idea of the problem of living on a reduced income. In the paragraph, though, there are three sentences that do not discuss this particular topic’ “Of course, sometimes they can’t g o out because of their health. Maybe they have arthritis or rheumatism and it is painful for them to move around. This can also change their life--style”. These sentences should be taken out of this paragraph and perhaps developed in another paragraph.Key to Supplementary ReadingsA 1. A 2.B 3. D 4. B 5. CB l.B 2.C 3.D 4.A 5.D 6.B 7.C 8.B 9.B 10.A.课文参考译文:抚养孩子1. 人们一般认为孩子最初几年的经历对其性格以及以后个性的培养影响很大。

研究生综合英语2(修订版)课后答案与课文翻译

研究生综合英语2(修订版)课后答案与课文翻译

隐私与媒体:神圣何在?奈特.亨特夫几年来,我一直在纽约社会研究新闻学院教实地采访课。

许多学生和几乎所有应邀专家都是新闻界人士。

我曾询问每一个专家是否为了采集一个新闻故事,会有什么不愿做的事情。

他们大多数的反应是好像以前想都没想过这个问题。

他们只是理所当然地认为一个勤奋的记者可能——事实上也必须——采取一切必要的手段挖掘新闻。

我问这些记者,遇到不合作的采访对象时是否会窃听他们的电话,是否会掩饰身份混进他们的公司乃至他们家里。

回答往往是肯定的,而且语气无比自豪。

毕竟,为了满足“人们的知情权”——这是我们记者职业的基本信条,为此,记者必须特别善于随机应变,大胆创新。

课后,其他一些记者向我透露他们曾设法搞到陪审团不向外公开的会议记录并将其发表。

这里,需要提请您注意的是当时被大陪审团调查的当事人尚未受到正式起诉。

假如当事人是无辜的呢?他告诉我,因为这个人受到过陪审团传讯,他就有新闻价值,而这才是至关重要的。

我的不同看法是,记者在危害隐私方面仅次于政府。

他们常常扮演便衣警察的角色,有时则像个正气凛然、咄咄逼人的检察官。

譬如,面对媒体的采访,公民有保持沉默的权利,但是“无可奉告”这句话总是毫无例外地被记者假定为“有罪”。

一旦做出这种假定,记者们就可以随心所欲对这位保持沉默的公民“穷追不舍”。

如果现在我为联邦调查局招募人员的话,我肯定会极力游说新闻记者去充当候选人。

最让我感到不安的是,几乎所有记者都认为在工作中采取这样的做法没有什么不对的。

他们首先显然忘记了《第一修正案》(正在日益遭到抨击),本来是用来保护新闻自由免受政府干涉的,它本不是用来特意对付那些被采集新闻的记者们追得东躲西藏的市民的。

可大部分记者一心只想着要获取新闻。

记者们应该慎重对待个人隐私权的说法被看作是一种危险,威胁了他们的特殊身份。

(他们的反应又像警察了。

)这并非是说隐私权永远不可侵犯。

若真是这样,我们就只能读到一些新闻发布会和购物的信息。

理查德·尼克松的白宫隐私受到侵犯是合法的,因为他们犯了罪。

[实用参考]《新发展研究生英语》答案+课文翻译

[实用参考]《新发展研究生英语》答案+课文翻译

[实用参考]《新发展研究生英语》答案+课文翻译Unit1HumanReflections BeforeReadingActivities1.Fill in the blanks with the words Pou hear.(1)crush;(2)lifetime;(3)deceive;(4)smile;(5)right;(6)grateful;(7) arrives;(8)as surance;(9)return;(10)contentⅡ.LanguageFocusVocabularPPartA1.stranded;2.emeritus;3.erode;4.wondrous;5.Pearning;6.shackled;7.salvation;8.nibble;9.imperfection;10.eruptPartB1.B2.C3.A4.D5.A6.B7.C8.A9.D10.BBank-Cloze(1)bored;(2)affiliate;(3)conducted;(4)valid;(5)ranging(6)fulfilling;(7)revealed;(8)tended;(9)Pressure;(10)toughTranslationPartA1.Forsome,marriageisthegraveoflove,whileforothers,marriag eisaneffectiv esalvationforthosewholeadasolitarPlife.2.BlessedwithagreathistoricalresponsibilitP,theConferenceisd estinedtoha vefar-reachingimpactonthedevelopmentoftheorganization.3.Allofthe seshowp eople’s Pearningforabetterlife,sothePhavebeencarrie dforwardgenerationaftergeneration.4.IfCongressapprovedthebillnow,thepresidentwarned,thefra gilepeaceprocessthatheistrPingtokeepcouldfallapart.5.Thecouplemustbetolerantofthelittleimperfectionsineacho the r’schara cter,otherwisetheirmarriagemaPendupindivorce.PartB爱情是一部电话机,渴望它响起时,它却总是悄无声息;不经心留意时,它又叮铃铃地响起。

研究生英语综合教程(上册)课后答案课文翻译

研究生英语综合教程(上册)课后答案课文翻译

《研究生英语综合教程上》1-6单元练习参考答案Unit OnePlanning Your Future CareerReading Focus Traits of the Key PlayersText ExplorationTask 2 1. B 2. A 3. D4. B5. D6. B7. C8. B9. B 10. BVocabulary in ActionTask 1 1. A 2. C 3. B4. C5. D6. D7. D8. C9. A 10. D 11. A 12. BTask 2 1. public <c> 2. discipline <b>3. strength <a>4. reference<a>5. strength <d>6. public <a>7. demonstrated <b> 8. discipline<c>9. reference <c> 10. personality<a>11. disciplining <d> 12. demonstrates <a> 13. public <d> 14. reference <b>15. personality <c>Task 3 1. employment 2. paid3. adjust4. setting5. discouraged6. credit7. cite 8. demonstrate 9. teamwork10. rulesTranslation PracticeParagraph One"一年365天,一周7天,一天24小时,生意始终在进行。

这意味着一年365天,一周7天,一天24小时,竞争也同样在进行。

"豪特说,"公司取胜的方法之一,就是要更快到达‘目的地’!这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里。

研究生英语精读教程(下)课文翻译及答案

研究生英语精读教程(下)课文翻译及答案

Unit One Techn‎o logy‎vs. Terro‎r ism参考译文应对恐怖主‎义的技术毒素嗅探器‎、导弹人为干‎发射机、放射性核弹‎探测器:‚9〃11‛事件后闪电式的‎保卫行动不‎仅影响着公‎共安全——还在改变着‎科学的进程‎。

史蒂芬〃汉德曼[1] 在防止未来‎的“9·11” 事件式攻击‎—或更恶劣的‎攻击—的竞赛中,华盛顿以前‎苏联发射人‎造地球卫星‎以来所未有‎的规模对美‎国的科学机‎构做了安排‎。

自2003‎年以来,联邦政府对‎国土防卫研‎究的投资猛‎增到近 40 亿美元,而这只不过‎是安全总开‎支的沧海一‎粟。

更重要的是‎,加快的开支‎把以前截然‎不同的科学‎项目结合了‎起来:软件工程师‎、流行病学家‎和生物学家‎合作开发保‎护空气与食‎物不遭受生‎物恐怖手段‎破坏的技术‎。

核物理学家‎和生物恐怖‎活动专家如‎今与行为科‎学最好的智‎囊人物合作‎,设计减少核‎走私与自杀‎式炸弹威胁‎的方法。

[2] 然而有些专‎家认为,这么大的开‎支实际上只‎能提供一种‎安全上的错‎觉。

《超脱恐惧:明智地考虑‎变幻莫测世‎界的安全问‎题》的作者布鲁‎斯· 施奈尔说:“这当中有许‎多都是做表‎面文章的保‎安技术,目的是让你‎感到更安全‎。

” 他指出,高技术防护‎措施大量涌‎入了从白宫‎到各地市政‎厅等标志性‎建筑内,他声称这就‎会将恐怖分‎子的注意力‎引向地铁与‎体育场等“ 较软性” 目标。

但政府似乎‎也赞同此观‎点。

不断扩大的‎国土保安措‎施不仅包括‎了大目标,而且也包括‎了国家广大‎易受攻击的‎区域。

下面是 5 个风险最高‎的领域以及‎今后几年会‎出现的一些‎保卫它们的‎技术。

空气、水、食品[3] 这个领域里‎最大的难题‎之一是研制‎一系列传感‎器,它们能觉察‎出对从田地‎里的庄稼到‎公共场所的‎空调系统等‎各样事物所‎发动的攻击‎。

环保局和疾‎病控制预防‎中心及联邦‎调查局协作‎,在美国 30 个城市部署‎了一个微型‎毒素检测器‎的网络,作为叫做“ 生物警卫” 的 3 亿美元项目‎的一部分。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

UNIT ONE TEXT A The Belly Burden1.因特网是一个互动网络,客户在因特网上能发布消息、参加讨论、进行投票或者聊天。

(release)Internet is an interactive network on which the customers can release news, join in discussion, and perform voting or even chatting.2.与我原先的想法相反,这家跨国公司的气氛一点都不令人愉快。

(contrary to)Contrary to what I had thought, the atmosphere of the multinational company was not easy and enjoyable at all.3.经过几天仔细的调查后,联邦调查局特工人员发现一切证据都表明他犯有谋杀罪(point to)After several days’investigation, FBI agents found all the evidence pointed to his committinga murder.4.2004年,中国政府采取了大量放缓经济增速的措施,并对钢铁行业加以关注(a raft of)In 2004, the government introduced a raft of measures to slow the economy and paid special attention to the steel sector.5.我们的目的是探讨对大学生进行艾滋病教育的有效方式,为研究适合我国高校的艾滋病教育模式提供参考(explore)Our objective is to explore an effective way of AIDS education for college students, and to provide reference for AIDS education model in colleges in China.腹部的累赘新的研究指出,腰围尺寸是更好的健康预报因素。

1. 你的腰带需要多扎一个或三个新孔吗?那个“肉肚”已使你系鞋带都困难了吗?衣服尺码又发生了什么变化?为什么腰部周围的一切都变得紧得要命?当你躺床在上屏住呼吸努力把拉链向上拉到尽头时,要是你发现自己在问这些问题,那咱们就都一样了。

美国人的腰围正普遍在变粗—粗了很多。

几个世纪以来,妇女们始终相信一条朴实的真理:腰越细,生活就越好—医学研究者们如今正开始了解这一简单真理背后的复杂的生理机能。

2.在过去的十年期间,一系列新的研究已表明,预言一个人的长期健康也许就同进行一次腰围测量一样简单。

腰围周围赘满的脂肪已经与具有更大风险的心脏病、糖尿病、中风、高血压、呼吸系统、疾病、残疾、某些癌症以及更高的死亡率联系在一起。

医学界曾经认为,引起严重疾病和早逝的是身体本身或体重指数。

而不是脂肪位于身体什么部位。

然而,最近对脂肪细胞奇妙之处的研究已经表明,并非所有脂肪都是相同的。

身体中周围的脂肪大多是内脏脂肪,这是一种包在体内各个器官周围并分泌浓烈的体内化学物质的深层脂肪类型。

就是这类脂肪会引起体内各种反应,导致动脉、器官、和细胞的变化,从而引发心脏病、糖尿病,还可能引发某些癌症。

腹部脂肪越多,提前患这些病的风险就越大。

哈佛大学布里厄姆妇女医院预防医学的领导人约安﹒曼森说:“体内脂肪分布是一个极为重要的变量,这一点变得越来越清晰了。

因而腹部肥胖症是关键性的致病原因”。

3. 理想的外表。

从某种程度上讲,人们的智慧和流行的文化反映这一倾向已经有几个世纪了。

在美洲殖民地时代和边疆开拓时期,男人和女人的理想都是柳树般的细腰,当时食物供不应求,狩猎、采集和烹饪食物又需要大量的体力劳动,所以这种理想是比较容易达到的。

维多利亚时代开创了“细腰体型”的时代,这种理想女性体形的观念已经延续了120多年,直到20世纪60年代才被“苗条的”体形所取代。

当然,男孩子也想有细腰。

许多深夜的电视商业广告片向男人们推销他们梦寐以求的“6块腹肌”或“搓板肚”。

4. 有一件事是肯定的:美国人的平均腰围正在变粗。

事实上,他们的平均腰围从来没有比现在更粗。

联邦卫生机构的调查表明,在过去40年中,男性腰围的平均尺寸已从35英寸增加到了39英寸;女性的则从30英寸增加到了37英寸。

(美国)国家卫生研究院建议,所测腰围为37英寸或以上的男性和腰围大于31.5英寸的女性都要改变他们的生活方式以缩减他们的腰围,从而降低对健康产生的风险。

将近39%的男性和60%的女性正承载着太多的腹部脂肪。

5. 腰部已增长到这么粗的一个理由也许是因为大多数美国人并未认识到腹部脂肪能有这么大的危害。

据世界心脏联合会公布的“若干国家的体形现状报告”所说,10个美国人中就有6个尚未把腹部脂肪列为心脏病的首要危险治病因素。

尽管大多数医生确实已知腹部脂肪、心脏病、糖尿病三者之间的联系,内科医生们却只给他们17%的病人测量腰围。

6. 然而,英国医学杂志《柳叶刀》发表的一项研究报告表明,在52个国家的约2.7万人中间,腰部尺寸与臀围的比率(所谓的腰臀比)会比任何其他身体测量(包括体重和体重指数)更准确地预报哪些男性和女性会得心肌梗塞。

加拿大麦克马斯特大学的医学教授和这项研究报告的首席作者萨利姆•尤瑟夫说:“我认为腰臀比除了是肌肉和脂肪的比例是否平衡的一个信息窗口外,没有任何神秘之处。

腰部周围没有大肌肉。

”换句话说,那里全是多余的脂肪。

7. 高代价。

因此,一点儿也不奇怪,简单的腰部测量(即使在儿童方面)也能准确地预告谁可能得代谢综合征。

这种病不仅受腰围尺寸大小的影响,也为两种或更多种另外的有碍健康的因素:如高血压、有害健康的胆固醇、高甘油三酸酯或胰岛素阻抗等所影响。

代谢综合征会显著加大得心脏病的风险并导致2型糖尿病的提早发生。

8. 较粗的腰也意味着较高的医疗费用。

据《肥胖症研究》杂志上2002年的一项研究报告称,腰围41英寸的病人比32英寸的病人在年度医疗费方面每年都要多支出约2600美元。

与腹部脂肪少的人相比,较粗的腰可导致下背疼痛、较严重的呼吸困难和持久性咳嗽。

腰的尺码甚至可以预告谁将会在老年时产生洗澡、穿衣和行走的烦恼。

匹兹堡大学的流行病学教授刘易斯•库勒说:“腰围远比简单地测量某人有多少体重更加重要。

”这位教授研究腹部肥胖症和心脏病已有数十年之久了。

9. 与腹部脂肪是位于腰部无所事事的惰性软组织这一观念相反,腹部脂肪实际上是一些小的内分泌工厂,会制造一些把信息传送给许多器官的激素。

曼森说:“这种位于中央的脂肪在代谢方面是最活跃的。

”她还说,腹部脂肪看来直接排入肝脏,而脂肪分解时所释放的物质可增加身体对胰岛素的耐受性。

波士顿大学医学院教授和弗莱明汉姆心脏研究项目的前领导人威廉•坎奈尔说:“在我看来,已出现的一种观念是,腹部肥胖症会提升对胰岛素的耐受性,以致胰岛素水平升高,食欲增加,从而导致甘油三酸酯增多,使良性的高密度脂蛋白下降和提高对钠的吸收,于是血容积扩张,血压升高。

”最终,这一连串情况的发生会导致葡萄糖耐受不良、糖尿病、高血压,以及加速发展的冠心病。

10. 只有到了今天,人们才开始探索脂肪分布和性激素之间的联系。

曼森说:苹果体形“往往与女性具有较高的雄性激素水平有关,而这可能是男性和女性倾向于有不同的体内脂肪分布的理由之一。

”男性天然地比女性有更多的雄性激素,也比女性更经常地把脂肪积存在他们的腰部。

虽然激素在脂肪分布中所起的作用尚未弄清,但是许多女性在绝经期腰部发胖可能就是由于雄性激素和雌性激素相对水平的改变。

然而,曼森说,激素替补疗法的临床试验并没有表明绝经后的女性服药后腰部尺码会有明显减小。

11. 苹果体形与梨状体形相比。

相对而言,梨形或细腰形的身材可能与较高的雌性激素水平和较高的生育力有关联。

对波兰妇女的一项研究显示,胸大、腰细、臀宽的女性的雌激素水平比更具苹果体形的女性要高,曼森说:“可能那就是和生育成功的可能性较高有关的一种脂肪分布模式(细腰形),而且这种模式是在女性进化期间就被择选下来的。

”12. 最近的一些研究也显示,臀部和大腿的脂肪——梨状体形的人们所共有——确实可以为预防心血管病提供某些独特的保护。

正在研究体形健康效应的费城内科医生师玛丽•萨瓦德说:“臀部脂肪肯定会起保护作用。

”她指出,2004年丹麦对将近3000名男性和女性进行的一项研究表明,较大的臀围减少了妇女中的心血管病和死亡,但是对男人们却无积极效应。

与此相似,《内科医学档案》中的一篇报道称,对3000名年纪较大的成年人的研究证实了,不仅腹部脂肪会导致代谢综合征,而且小腿和大腿的脂肪——不分男女——与代谢综合征较少流行和较少的心脏病有关。

13. 但是,并非所有研究人员都同意臀部脂肪是有益的,而且即使有益,仍然无人知晓其原因。

有一种理论是,臀部和大腿脂肪可能起代谢库的作用——贮存有害的血液脂肪,否则这种脂肪就会循环到全身。

或者可能是,臀部、大腿和小腿的脂肪也许恰好表明一个人具有遗传的梨状体形,而且往往很少会拥有像让更多苹果体形的人们苦恼的那种肉肚。

然而,身体较低部位的脂肪越多一般意味着明显导致心脏病和糖尿病更高风险的脂肪就越多。

14. 医学解开代谢之谜是脂肪的难题尚需数十年。

医生们说,在此期间采取的主要行动是制止腰部变粗。

萨瓦德说:“我们每个人都需要放慢让自己体形变得更像苹果的过程。

体形实在不容忽视。

”UNIT TWO Obama Signals Need for a Sharp Break from the Past1.我们要大胆吸收和借鉴人类社会包括资本主义社会创造的一切文明成果,结合新的实践,进行新的创造,为我所用(draw upon)We should boldly absorb and draw upon all the achievements of the human society, including those of the capitalist countries, build on them and make innovations.2.有些已超出人能力的大事,在忍受罪恶和痛苦的侵袭时,人的心灵需要勇气和刚毅的力量来坚定自己(beyond one’s ability)In one's mind, he or she needs the power of fortitude to strengthen oneself as one is confronted with something beyond his ability and suffering from sins and pains.3.体育运动学校的目标和任务是向优秀运动队选拔、培养、输送体育后备人才(infuse)The sports schools target and task is to select, bring up, and infuse some reserve sports players to excellent sports teams.4.我们每个人都不难在克莱德身上找到自己的影子,包括对成功名利、金钱甚至美女的渴望(aspiration)It is not difficult for us to find ourselves on Clyde. Including aspiration of success, fame, money and even beauty.5.在日常生活的纷扰中,人很容易想到消极的事情,忽略掉真正重要的东西(tumult)In the tumult of everyday life, it's very easy to focus on the negative and to lose sight of what really matters.奥巴马表明需与过去彻底决裂1. 仅仅是举手进行就职宣誓,奥巴马总统在昨天就创造了历史。

相关文档
最新文档