生物制药工程专业英语
制药工程专外

制药工程专业英语Unit 1production of drugs P1单词Compound 化合物intermediate 中间产物alkaloids 生物碱enzymes酶peptide 肽hormones 荷尔蒙modification 修饰chloramphenicol 氯霉素metabolites 代谢物substitute 替代品derivative衍生物active 活性absorption 吸收extraction 提取Recombinant 重组insulin 编码neuroactive 神经活性start materials 起始原料recrystallization 重结晶methanol 甲醇Ethanol 乙醇isopropanol 异丙醇butanol 丁醇benzene 苯翻译Known examples are the enzymatic cleavage of racemates of N-acetyl-D, L-amino acids to give L-amino acids, the production of 6-aminopenicillanic acid from benzylpenicillin by means of penicillinamidase and the aspartase-catalysed stereospecific addition of ammonia to fumaric acid in order to produce L-aspartic acid.著名的例子是对N -乙酰- D,L -氨基酸消旋给予L -氨基酸酶裂解,从青霉素生产8 -氨基青霉烷酸的青霉素酰胺酶手段和天冬氨酸酶,催化氨立体除了富马酸为了酸生产L -天门冬氨酸。
Reading material 1 p7Antagonist 抑制剂receptor 受体clinical investigation 临床研究antibacterial抗菌的inhibition 抑制mercurial 水银dominate 占主导Unit 3 chemotherapy: an introduction P29单词chemotherapy化学治疗superstition 迷信pathogenic 致病的翻译The activity of the arsenical drugs is explained as due to a blocking of essential thiol groups.For example, lipoic acid dehydrogenase contains two cysteine molecules, while are kept near each other by folding of the molecule. As a result, an arsenical can react with these thiol groups and inactivate the molecule, as show in equation.对含砷药物活性被解释为由于阻塞必不可少的巯基。
生物与制药工程专业英语第二三五单元翻译

Biologists and chemists divide compounds into two principal classes, inorganic and organic. Inorg anic compounds are defined as molecules, usually small, that typically lack carbon and in which io nic bonds may play an important role. Inorganic compounds include water, oxygen, carbon dioxid e, and many salts, acids, and bases.生物学家和化学家分裂成两个主要种类化合物、无机和有机。
无机化合物被定义为分子,通常小,通常缺乏的碳离子束缚,那么它就能起到重要的作用。
无机化合物包括水、氧气、二氧化碳和许多盐、酸、和根据地。
All living organisms require a wide variety of inorganic compounds for growth, repair, maintenan ce, and reproduction. Water is one of the most important, as well as one of the rmost abundant, of t hese compounds, and it is particularly vital to microorganisms. Outside the cell, nutrients are disso lved in water, which facilitates their passage through cell membranes. And inside the cell , water is the medium for most chemical reactions. In fact, water is by far the most abundant component of almost all living cells. Water makes up 5% to 95% or more of each cell, the average being betwee n 65% and 75%. Simply stated, no organism can survive without water 所有生物体需要多种无机化合物的增长、维修、维护、和繁衍。
制药工程专业英语--1单元

Unit 11.Depending on their production or origin pharmaceutical agents can be splitinto three groups: Totally synthetic material (synthetics) Naturalproducts ,and Product from partial syntheses (semi-synthetic products)依据其生产或来源,药物制剂可以分为三类:I.完全的合成材料(人工合成材料),II.天然产物,和III.源自部分合成的产品(半合成产品)。
2.The emphasis of the present book is on the most important compounds ofgroups I and III-thus Drug synthesis.翻译:所以本书的重点是I和III部分的药物合成。
本书的重点是在于Ⅰ和Ⅲ类中最重要的化合物——药物合成。
3.This does not mean, however , that natural products or other agents are lessimportant.然而这并不意味着,天然产物和其他试剂不重要。
4.they can serve as valuable lead structures,and they are frequently needed as starting materials or as intermediates for important synthetic products.它们可以作为有价值的先导结构,他们常常作为重要的合成产品的起始原料或中间体产品。
5:Table1gives an overview of the different methods for obtaining pharmaceutical agents.表1列出了获取药物制剂的不同方法的概述。
生物制药专业英语

6、The physicist rightly dreads precise argument, since an argument that is convincing only if it is precise loses all its force if the assumption on which it is based are slightly changed, whereas an argument that is convincing though imprecise may well be stable under small perturbations of its underlying assumptions. 物理学家不敢做精确的论证,因为一个只有当它是精确 的时候才令人信服的论证,如果作为它的基础的假设发生 了一点点变化,就失去了其全部的说服力;而一个尽管不 很精确但是令人信服的论证,当作为它的基础的假设稍有 波动时,仍有可能是稳定的。
heterogeneous nuclear RNA.
真核生物细胞中蛋白质的合成与原核生物中的区别在 于真核生物染色体的初级转录本并不是mRNA,而是一 个高分子量的不均一核RNA。
11、The Kjedahl method is less general than of Duma’s, but it is useful for the rapid analysis of specific groups of low nitrogen content, for example protein.
mRNA被传送出细胞核到达细胞质,然后被一种我
们称之为核糖体的细胞器翻译成它所编码的蛋白质,该 细胞器把氨基酸以mRNA分子中碱基的序列所规定的 次序串联在一起。
生物与制药工程专业英语第三单元翻译

Apparatus--A specification for a definite size or type of container or apparatus in a test or assay is given solely as a recommendation, Where volumetric flasks or other exact measuring, weighing, or sorting devices are specified, this or other equipment of at least equivalent accuracy shall be employed. 仪器——为了一个明确的尺寸或规格类型的容器或设备在测验或分析给出了建议,纯粹,在培养皿或其他精确测量体积、计量、或排序装置是在合同中规定的;这个或其他设备至少应当使用等效精度。
Where low-actinic or light-resistant containers are specified, clear containers that have been rendered opague by application of a suitable coating r wrapping may be used. Where an instrument for physical measurement, such as a spectrophotometer, is speci fied in a test or assay by its distinctive name, another instrument of equivalent or greater sensitivity and accuracy may be used. In order to obtain solutions having concentrations that are adaptable to the working range of the instrument being used, solutions of proportionate. ly higher or lower concentrations may be prepared according to the solvents and proportions there of that are specified for the procedurecu .仪器——为了一个明确的尺寸或规格类型的容器或设备在测验或分析给出了建议,纯粹,在培养皿或其他精确测量体积、计量、或排序装置是在合同中规定的;这个或其他设备至少应当使用等效精度。
制药工程专业英语--1单元

制药工程专业英语--1单元Unit 11.Depending on their production or origin pharmaceutical agents can be splitinto three groups: Totally synthetic material (synthetics) Naturalproducts ,and Product from partial syntheses (semi-synthetic products)依据其生产或来源,药物制剂可以分为三类:I.完全的合成材料(人工合成材料),II.天然产物,和III.源自部分合成的产品(半合成产品)。
2.The emphasis of the present book is on the most important compoundsof groups I and III-thus Drug synthesis.翻译:所以本书的重点是I和III部分的药物合成。
本书的重点是在于Ⅰ和Ⅲ类中最重要的化合物——药物合成。
3.This does not mean, however , that natural products or other agents areless important.然而这并不意味着,天然产物和其他试剂不重要。
4.they can serve as valuable lead structures, and they are frequently needed as starting materials or as intermediates fo r important synthetic products.它们可以作为有价值的先导结构,他们常常作为重要的合成产品的起始原料或中间体产品。
5:Table1gives an overview of the different methods for obtaining pharmaceutical agents.表1列出了获取药物制剂的不同方法的概述。
生物制药专业英语

生物制药专业英语English:Biopharmaceuticals, also known as biologic drugs, are medicinal products derived from living organisms or their components. These drugs are produced through biotechnological processes involving genetic manipulation, recombinant DNA technology, and cell culture techniques. Biopharmaceuticals encompass a wide range of products, including therapeutic proteins, vaccines, monoclonal antibodies, and gene therapies. Due to their complex nature and manufacturing process, biopharmaceuticals often require stringent regulation and specialized facilities for production. The development of biopharmaceuticals involves multiple stages, including discovery, preclinical research, clinical trials, regulatory approval, and commercialization. These drugs have revolutionized the treatment of various diseases, offering targeted therapies with high efficacy and reduced side effects compared to traditional pharmaceuticals.中文翻译:生物制药品,又称生物制剂,是从活体生物或其组成部分衍生出来的药品。
制药工程专业英语--13单元

P131-Unit1314制药工程-专英作业1.Sterile product are dosage forms of therapeutic agents that are free of viable microorganismsTranslations:无菌产品是不含微生物活体的治疗剂型。
2.Principally,these include parenteral,ophthalmic,and irrigating preparations。
主要包括非肠道,眼药,冲洗制剂3.Of these , parenteral products are unique among dosage forms of drugs because they are injected through the skin or mucous membranes into internal body compartment.其中,肠外给药在药物剂型中是独特的,因为它们是通过皮肤或粘膜注射到体内的4.Thus, because they have circumvented the highly efficient first line of body defense, the skin and mucous membranes, they must be free from microbial, contamination and from toxic components as well as possess an exceptionally highly level of purity.因此,因为它们穿过了人体的第一道防线,皮肤和粘膜,所以它们必须没有微生物的污染和有毒成分,以及具有非常高的纯度水平。
5.原文:All compontents and processes involved in the preparation of these products must be selected and designed to eliminate,as much as possible, contamination of all types,whether of physical,chemical,or microbiologic origin.翻译:在产品制备中涉及的所有组分和工艺流程必须要筛选和设计以尽可能消除各种类型的污染,无论是来自物理的,化学的,还是微生物的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
As time passed ,the art of the apothecary became combined with priestly functions , and among the early civilizations the priest-magician or priest-physician became the healer of the body as well as of the soul . Pharmacy and medicine are indistinguishable in their early history , since their practice was generally the function of the tribal religious leaders.随
着随着时间的推移,药剂师的制造工艺以及结合祭司的功能,以及早期文明的药剂魔法或魔术师成为身体以及灵魂的治疗。
制药和医学在早期历史上是没有区别的,因为他们的做法通常是部落宗教领袖的功能。
civilizations n. 文明indistinguishable adj. 不能区别的,不能辨别的;不易察觉的
Early Drugs 早期的药品
Due to the patience and intellect of the archeologist ,the types and
the specific drugs employed in the early history of drug therapy are not as
indefinable as one might suspect .Numerous ancient tables ,scrolls,and
other relics dating as far back as 3000 B.C.have been uncovered and
deciphered by archeologic scholars to the delight of historians of both
medicine and pharmacy ,for contained in these ancient documents are
specific associations with our common heritage.
由于考古学家的耐心和智慧,早期使用的类型和特定的药物药物治疗的历史不像人们所怀疑的那样不确定,无数古老的表、卷轴和其他文物约在公元前3000年被发现和被考古学家破译,令人高兴的是在这些远古的文献中的历史学家医学和制药包含特定的药物是我们的共同遗产。
Perhaps the most famous of these surviving memorials Papyrus
Ebers ,a continuous scroll some 60 feet long and a foot wide dating back
to the 16th century before Christ. This document ,which is now preserved
at the University of Leipzig , is named for the noted German Egyptologis,George Ebers, who discovered it in the tomb of a mummy and partly translated it during the last half of the nineteenth century . Since that time many scholars have participated in the translation of the document’s challenging hieroglyphics, and although they are not unanimous in their interpretations there is little doubt that by 1550 B.C .the Egyptians were using some drug formulas ,with more than 800 formulas or prescriptions being described and over 700 different drugs being mentioned .The drugs referred to are chiefly botanic ,although mineral and animal drugs are also noted.Such currently used botanic drugs as acacia , castor bean (from which we express castor oil ), and fennel are mentioned along with apparent references to such minerals as iron oxide ,sodium carbonate ,sodium chloride ,and sulfur.Animal excrements were also employed in drug therapy.
也许这些幸存的最著名的纪念碑纸《莎草·埃伯斯》,连续滚动大约60英尺长,一英尺宽,可追溯到16世纪在基督。
在这个文档之前,目前保存在莱比锡大学由著名的德国埃及古物学者乔治·埃伯斯所命名的,有人发现了一具木乃伊的坟墓,部分在19世纪后半叶翻译出来。
从那时起,许多学者参与的翻译文档是富有挑战性的象形文字,尽管他们有争议,但是他们没有怀疑,人们都知道。
在公元前1550年,埃及人使用一些药物配方,有超过800种处方和制备方法和超过700种不同的药物被提及,相关的药品大多数是植物,虽然矿产和动物药物也被提及.当前使用的植物药物比如有阿拉伯树胶,蓖麻(就是我们表达的蓖麻油),和茴香另外提到的一些氧化铁等矿物质,比如碳酸钠、氯化钠、硫磺、动物的粪便也用于药物治疗。
The formulative vehicles of the day were beer ,wine ,milk ,and honey .Many the pharmaceutic formulas employed two dozen or more different medicine agents a type of preparation later referred to as a
“polypharmacal”, Mortars ,hand mills, sieves , and balances were commonly use by the Egyptians in their compounding of suppositories ,gargles ,pills ,inhalations,troches , lotions ointments ,plasters ,and enema
药物的配方常用啤酒、酒、牛奶、和蜂蜜。
许多制药处方使用2打或更多不同的药物的一种制备后称为“复方”、研钵、离粉机,筛子,和天平常常被埃及人用来做复合栓剂,肛门塞药,漱口药,药丸,吸入剂、洗液、软膏剂、橡皮膏剂、灌肠剂。