公司法英文对照(1)完整篇.doc

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

公司法英文对照(1)-

; TABLE OF CONTENTS

; 第一章:总则Chapter One:General Provisions

; 第二章:有限责任公司的设立和组织机构Chapter Two:Establishment and Organs of Limited Liability Company

; 第一节:设立Section One Establishment

; 第二节:组织机构Section Two Organs

; 第三节:国有独资公司Section Three. Wholly State-owned Company

; 第三章:股份有限公司的设立和组织机构Chapter Three:Establishment and Organs of Joint Stock Limited Company

; 第一节:设立Section One. Establishment

; 第二节:股东大会Section Two. Shareholders’ general committee

; 第三节:董事会、经理Section Three. Board Of Directors And General Manager

; 第四节:监事会Section Four. Board Of Supervisors

; 第四章:股份有限公司的股份发行和转让Chapter Four:Issue and Transfer of Shares of Joint Stock Limited Company

; 第一节:股份发行Section One. Issue Of Shares

; 第二节:股份转让Section Two. Transfer Of Shares

; 第三节:上市公司Section Three. Listed Company

; 第五章:公司债券Chapter Five:Company Bonds

; 第六章:公司财务、会计Chapter Six:Financial and Accounting Affairs of Company

; 第七章:公司合并、分立Chapter Seven:Merger and Division of Company

; 第八章:公司破产、解散和清算Chapter Eight:Bankruptcy,Dissolution and Liquidation of Company

; 第九章:外国公司的分支机构Chapter Nine:Branch of Foreign Company

; 第十章:法律责任Chapter Ten:Legal Liabilities

; 第十一章:附则Chapter Eleven:Supplementary Provisions

; 第一章:总则Chapter One:General Provisions

; 第一条:为了适应建立现代企业制度的需要,规范公司的组织和行为,保护公司、股东和债权人的合法权益,维护社会经济秩序,促进社会主义市场经济的发展,根据宪法,制定本法。

; Article 1 This Law is enacted in accordance with the Constitution,in order to meet the needs of establishing a modern enterprise system,to regulate the organization and conduct of companies,to protect the lawful rights and interests of companies as well as the shareholders and creditors thereof,to maintain social and economic order,and to promote the development of the socialist market economy.

; 第二条:本法所称公司是指依照本法在中国境内设立的有限责任公司和股份有限公司。

; Article 2 A company referred to herein means a limited liability company or a joint stock limited company established within China in accordance herewith.

; 第三条:有限责任公司和股份有限公司是企业法人。

; Article 3 Limited liability companies and joint stock limited companies are enterprise legal persons.

; 有限责任公司,股东以其出资额为限对公司承担责任,公司以其全部资产对公司的债务承担责任。

; In the case of a limited liability company,the shareholders are liable thereto to the extent of their capital contribution,and the company is liable for its debts to the extent of all of its assets.

; 股份有限公司,其全部资本分为等额股份,股东以其所持股份为限对公司承担责任,公司以其全部资产对公司的债务承担责任。

; In the case of a joint stock limited company,its total capital is divided into stocks of equal value,and the shareholders are liable thereto to the extent of their share holdings,and the Company is liable for its debts to the extent of all of its assets.

相关文档
最新文档