股权转让协议(中英文)

合集下载

股权转让协议中英文版

股权转让协议中英文版

股权转让协议中英文版股权转让协议Equity Transfer Agreement甲方:(身份信息)Party A: (Identity Information) 乙方:(身份信息)Party B: (Identity Information)鉴于甲方拥有特定比例的公司股权,乙方希望购买该股权;Whereas, Party A owns a specific percentage of equity in the company and Party B wishes to purchase such equity;双方本着平等、自愿、公平和诚实信用的原则,经友好协商,达成如下协议:Both parties, on the basis of equality, voluntariness, fairness and honesty, have reached the following agreement through friendly consultations:第一条买卖股权的标的Article 1. Object of Equity Transfer(1)甲方将其名下持有的公司股权转让给乙方,具体比例为(填写数字及百分数),转让金额为人民币(填写数字),其中(填写详细说明)。

Party A shall transfer its equity in the company to Party B, the specific percentage of which is (fill in the numerical and percentage), and the transfer amount is RMB (fill in the numerical), of which (fill in the detailed description).(2)甲方同意将转让所需完成的所有手续办妥,确保转让顺利进行。

股权转让协议(中英文)

股权转让协议(中英文)

股权转让协议(中英文)本协议由以下双方于 [日期] 签订:甲方(转让方): [甲方全称]乙方(受让方): [乙方全称]鉴于:1. 甲方为 [公司名称](以下简称“目标公司”)的股东,持有目标公司 [持股比例]%的股权。

2. 甲方愿意将其持有的目标公司股权转让给乙方,乙方愿意接受该股权。

现双方就股权转让事宜达成如下协议:第一条股权转让1. 甲方同意将其持有的目标公司 [持股比例]%的股权转让给乙方。

2. 乙方同意接受甲方转让的上述股权。

第二条转让价格1. 股权转让价格为人民币 [金额] 元(RMB [金额])。

2. 乙方应于本协议签订之日起 [支付时间] 内向甲方支付全部转让价款。

第三条转让程序1. 甲方应在收到转让价款后 [时间] 个工作日内,协助乙方完成股权转让的工商变更登记手续。

2. 双方应互相配合,提供必要的文件和信息,以确保股权转让的顺利完成。

第四条保证与承诺1. 甲方保证所转让的股权为其合法所有,未设置任何抵押、质押或其他权利负担。

2. 乙方承诺按照本协议约定支付股权转让价款,并承担因股权转让产生的相关税费。

第五条违约责任1. 如一方违反本协议的任何条款,违约方应向守约方支付违约金,违约金的数额为转让价款的 [百分比]%。

2. 违约方还应赔偿守约方因违约行为遭受的一切损失。

第六条争议解决1. 因本协议引起的或与本协议有关的任何争议,双方应首先通过友好协商解决。

2. 如协商不成,任何一方均可向甲方所在地人民法院提起诉讼。

第七条其他1. 本协议自双方签字盖章之日起生效。

2. 本协议一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。

甲方(签字): [甲方签字]乙方(签字): [乙方签字]日期: [日期]Equity Transfer AgreementThis Agreement is entered into by and between the following parties on [Date]:Party A (Transferor): [Full Name of Party A]Party B (Transferee): [Full Name of Party B]WHEREAS:1. Party A is a shareholder of [Company Name] (hereinafter referred to as the "Target Company"), holding [Percentage of Shares]% of the equity interest in the Target Company.2. Party A is willing to transfer its equity interest in the Target Company to Party B, and Party B is willing to accept such equity interest.NOW, THEREFORE, the parties have agreed upon the following terms regarding the equity transfer:Article 1 Equity Transfer1. Party A agrees to transfer [Percentage of Shares]% of its equity interest in the Target Company to Party B.2. Party B agrees to accept the aforementioned equity interest transferred by Party A.Article 2 Transfer Price1. The equity transfer price is RMB [Amount].2. Party B shall pay the entire transfer price to Party A within [Time] after the execution of this Agreement.Article 3 Transfer Procedures1. Party A shall assist Party B in completing the equity transfer registration procedures with the relevant administrative authorities for business within [Time] working days after receiving the transfer price.2. Both parties shall cooperate with each other and provide the necessary documents and information to ensure the smooth completion of the equity transfer.Article 4 Warranties and Representations1. Party A warrants that the equity interest beingtransferred is legally owned by it and is free from any mortgages, pledges, or other encumbrances.2. Party B undertakes to pay the equity transfer price as stipulated in this Agreement and to bear any taxes and fees arising from the equity transfer.Article 5 Breach of Contract1. In the event that a party breaches any term of this Agreement, the breaching party shall pay a penalty to thenon-breaching party, the amount of which shall be[Percentage]% of the transfer price.2. The breaching party shall also compensate the non-breaching party for all losses suffered as a result of the breach.Article 6 Dispute Resolution1. Any dispute arising out of or in connection with this Agreement shall first be resolved through friendly negotiation.2. If negotiation fails, either party may file a lawsuit with the People's Court at the location of Party A.Article 7 Miscellaneous1. This Agreement shall become effective upon the signature and seal of both parties.2. This。

股权转让协议中英文模板(两篇)

股权转让协议中英文模板(两篇)

股权转让协议中英文模板(二)股权转让协议中英文模板股权转让协议(英文版)Agreement for the Transfer of Equity本协议由下列各方于(日期)签署:This Agreement is entered into on (date) by and among the following parties:甲方(Transferor)姓名/公司名称:地址:法定代表人/负责人:电话:传真:电子邮件:Party A (Transferor)Address:Legal representative/Responsible person:Phone:Fax:乙方(Transferee)姓名/公司名称:地址:法定代表人/负责人:电话:传真:电子邮件:Party B (Transferee)Address:Legal representative/Responsible person: Phone:Fax:注册地:公司地址:法定代表人/负责人:电话:传真:电子邮件:Registered place:Legal representative/Responsible person: Phone:Fax:鉴于:Whereas:1. 甲方即(Transferor)为乙方(Transferee)现持有的位于(公司注册地)的(公司名称)的(股权比例)的股权转让有意愿。

2. 乙方(Transferee)同意购买甲方(Transferor)所持有的股权,并为此支付一定金额。

Whereas Party B (Transferee) agrees to purchase the equity held by Party A (Transferor), and will pay a certain amount for this purpose.各方经协商一致,达成如下协议:Now, therefore, in consideration of their mutual covenants herein contained, the parties agree as follows:第一条股权转让Article 1 Transfer of Equity1.1 股权转让说明Instructions for the Transfer of Equity1.1.1 甲方(Transferor)同意将其在(公司名称)所持股份中的(转让数量)股权转让给乙方(Transferee)。

股权转让协议(中英版本)

股权转让协议(中英版本)

M EMBER I NTEREST P URCHASE A GREEMENT成员权益购买协议T HIS M EMBER I NTEREST P URCHASE A GREEMENT(this “Agreement”) is entered into, effective upon execution by the parties and delivery of consideration set forth in Section 1.2, by and between [],(“Buyer”), and[], (“Seller”).本成员权益购买协议(“本协议”)由[],(“买方”)与[],(“卖方”)订立,本协议自双方签署且交付第1.2条约定的对价时生效。

R ECITALS:序言:W HEREAS, pursuant to that certain Amended and Restated Limited Liability Company Agreement (the “LLC Agreement”) of [](the “Company”) dated January 1, 2008, Sel ler is the record and beneficial owner of 400,000 Units constituting a forty percent (60%) Member Interest (as defined in the LLC Agreement) in the Company (the “Transferred Interest”);鉴于,根据2008年1月1日签署的[]的经修订及重述的有限责任公司协议(“有限公司协议”),卖方系拥有代表公司百分之四十(60%)成员权益(如有限公司协议所定义)的600,000股权单位的记录及实益拥有人(“转让权益”);W HEREAS, Seller and Buyer have entered into that certain Settlement Agreement and Release (“Settlement Agreement”), dated September _____, 2009, pursuant to which the Seller and Buyer agreed that Seller will sell to Buyer, and Buyer will purchase from Seller, the Transferred Interest on the terms and conditions set forth herein;鉴于,卖方和买方已于2009年9月日订立了特定的和解及解除协议(“和解协议”),根据该协议,卖方和买方同意卖方将出售给买方且买方将从卖方处购买基于本协议所载条款和条件规定的转让权益。

股权转让协议书中英文对照版

股权转让协议书中英文对照版

股权转让协议书中英文对照版凡因履行本协议所发生的或与本协议有关的一切争议,各方应通过友好协商解决;如果协商不能解决,应提交中国国际贸易仲裁委员会根据该机构的仲裁规则进行仲裁。

股权转让协议书中英文对照版A公司股权转让协议签订协议各方:出让方:G公司受让方:P公司‘A’ Company’s Equity Assignment Agreement dated as of __________, 2008, by and betweenG Company, the AssignorP Company, the AssigneeA公司是由G公司投资设立的一家外资企业。

A公司在杭州市工商行政管理局登记,投资总额为XX万美元,注册资本为XX万美元。

现经转让方与受让方友好协商,在平等互利,协商一致的基础上,达成协议如下:‘A’ Company, a foreign-funded company, was established with investment from G Company. ‘A’Company was registered in the Administrative Bureau for Industry and Commerce of Hangzhou with a registered capital of USD xxx, the total paid up capital is USD xxx.Whereas, the Assignor desires to sell and assign the equity interests of ‘A’ Company, and the Assignee desires to acquire and accept assignment from the Assignor, the legal ownership of ‘A’Company's shares. Now, therefore, after amicable negotiation, theparties hereby agree as follows:第一条、出让方和受让方的基本情况出让方:1.1、G公司,法定地址:_________________;法定代表人:________;职务:__________;国籍:_________。

2024年股权转让协议(中英文)(二篇)

2024年股权转让协议(中英文)(二篇)

股权转让协议(中英文)(二)股权转让协议(中英文)(二)协议编号:[协议编号]甲方:[甲方公司名称]地址:[甲方公司地址]法定代表人:[甲方法定代表人姓名]乙方:[乙方公司名称]地址:[乙方公司地址]法定代表人:[乙方法定代表人姓名]鉴于:1. 甲方是一家在[所在地]注册成立的 [行业] 公司,拥有完全合规的经营资质和业务运营权;2. 乙方是一家在[所在地]注册成立的 [行业] 公司,拥有一定的资金实力和市场资源;3. 双方经友好协商,甲方同意将其持有的股权转让给乙方,乙方愿意接受该股权转让。

基于上述情况,双方达成如下协议:第一条股权转让的内容1. 甲方同意将其持有的 [目标公司名称] 的股权转让给乙方。

转让的股权比例为[转让比例],具体的股权数目见附表。

2. 甲方在本次股权转让后,将不再持有 [目标公司名称] 的任何股权,乙方成为 [目标公司名称] 的唯一股东。

第二条股权转让的条件1. 甲方保证其在 [目标公司名称] 的股权是合法、合规的,不存在任何第三方的权利纠纷。

2. 甲方将在股权转让生效后,将 [目标公司名称] 的股权证书加盖其法定代表人印章,并及时向乙方交付。

3. 甲方在股权转让生效后,应向 [目标公司名称] 的有关管理部门进行股权转让登记,并办理相关手续。

第三条股权转让的对价1. 乙方同意向甲方支付相应的对价作为股权转让的交易金额。

具体的对价数目为[对价数目],乙方将在本协议签署后的[约定时间]内支付给甲方。

2. 对价的支付方式为[支付方式],具体的账户信息见附表。

第四条附条件1. 甲方、乙方应当积极配合完成有关股权转让的各项手续和事宜,包括但不限于向相关管理部门提交文件、办理相关手续等。

2. 本协议自签署之日起生效,自股权转让登记完成之日起终止。

第五条违约责任1. 任何一方违反本协议约定的,应承担相应的违约责任,并赔偿对方由此而产生的一切损失。

2. 如果一方未能履行本协议所规定的任何义务,对方有权提出书面通知要求其在 [通知期限]内补正,逾期未能补正的,视为该方自动解除本协议。

英文股权转让合同范本(精选3篇)

英文股权转让合同范本(精选3篇)

英文股权转让合同范本(精选3篇)英文股权转让篇1本股权转让协议(以下称“本协议”) 由以下各方于20xx年月日在北京签署:This Equity Interest Transfer Agreement (hereinafter referred to as “this Agreement”) is made on , by and between the following parties:甲方:Party A乙方:Party B以上甲方称“转让方”,乙方称“受让方”,各签署方单独称为“各方”。

The above parties hereinafter are referred to as “Parties” collectively and as “Party” individually. Party A hereinafter is referred to as “Transferor”, Party B hereinafter is refer red to as “Transferee”.鉴于:WHEREAS(1) 甲方于年月日投资设立北京幸运南风餐饮管理有限公司,公司注册资本为100.01万元人民币,已全部缴清。

1. Party A established Beijing Xinyunnanfeng Restaurant Management Co., Ltd on . The registered capital of the company is 100,000,001RMB, which has been fully paid-up. Party A holds 50% of the shares in the company respectively.(2) 甲方拟出售其现持有的公司股权;受让方愿意购买转让方欲出售的股权。

2. Party A now intends to sell his % company shares; Party B is willing to buy the shares.甲乙双方现根据《中华人民共和国合同法》以及相关法律法规的规定,本着平等互利、友好协商的原则,达成如下协议,以兹共同遵守:NOW, according to the Contract Law of the People’sRepublic of China and other related laws and regulations, and in consideration of the premises and mutual covenants herein contained, the Parties agree as follows:第一条转让条件和价款支付ARTICLE 1 EQUITY INTEREST TRANSFER1.1 依据本协议条款,甲方同意将其持有的公司100%股权出售于受让方;受让方同意购买该全部股权。

2023股权转让通用协议(中英版本)

2023股权转让通用协议(中英版本)

股权转让协议 (中英版本)1. 引言此股权转让协议(简称“协议”)是由双方按照有关法律法规的规定,就甲方(简称“转让方”)转让乙方(简称“受让方”)所持有的股权事宜达成的一致意见。

2. 背景2.1 转让方甲方为公司(简称“公司”)的现任股东,持有公司总股本的%的股权。

2.2 受让方乙方对于公司的经营情况、财务状况和发展前景有一定的了解,并表达了对公司的投资意向。

3. 转让事项转让方同意将其持有的 %的股权转让给受让方,并受让方同意接受并购得这部分股权。

4. 转让条件4.1 转让价款受让方同意以 X 元的价格购买转让方所持有的股权。

4.2 转让方式双方同意依法将股权转让进行公证手续,并办理相关股权过户手续。

4.3 转让期限转让事项应在双方签署本协议之日起天内完成。

5. 转让后的义务5.1 转让方的义务转让方保证其转让的股权没有被出卖、转让或抵押给第三方,并且不存在违反公司章程或相关法律法规的情况。

5.2 受让方的义务受让方在转让完成后应按照公司章程的规定履行股东的权益和义务。

6. 违约责任如果一方违反本协议的任何条款,应向对方支付违约金,违约金数额为合同金额的 %。

7. 法律适用和争议解决本协议适用的法律。

如果双方因执行本协议发生争议,双方应友好协商解决;协商不成的,双方同意提交争议解决的方式为仲裁。

8. 其他约定8.1 整体协议本协议构成双方之间的全部协议和约定,任何有关本协议的修改或补充必须以书面形式进行。

8.2 协议生效本协议自双方签字或盖章之日起生效。

8.3 协议副本本协议一式两份,受让方和转让方各持一份,具有同等法律效力。

8.4 其他事项本协议未尽事宜,由双方协商决定。

9. 语言本协议以中文和英文两种语言书写,两种版本具有同等效力。

Equity Transfer Agreement (Chinese and English Version)1. IntroductionThis Equity Transfer Agreement (hereinafter referred to as the。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

股权转让协议(中英文)股权转让合同书Share 'IraiLsferAgreenieiit合同当事人各方:Hie parlies hereinafter include:甲方:xx公司Piirty A; xx Investment Co.乙方:xx有限公司卩牡rfy:xx Limited丙方:xxx先生Party (;:Mr. xxx身份证号ID NO: xxxx住址Address:xx省xx市xx路xxx号xxx房。

Room :<xx ,xxx#,xxx Road,xxx city , xxx Provinee。

鉴于甲方合法拥有在xxx岛注册的xxxx公司(以下简称“xx公司”)百分之百的股权;Whereas Parly A legally owns % shares of xx investments V Ltd. (" xx"), which is registered in the xx Isla n ds;鉴于xx公司是xx年xx月xx日,于xxx岛依法注册成立,其合法拥有xx有限公司(下称“公司”)百分百的股权;Whereas x沁,registered in 曲乂Iskmds on 沁沁、legally owns 沁乂 % shares of xxx Braking System ( xxx ) Co., Ltd. (the ; “Company”)鉴于甲方现有意出让其xx公司合法拥有的百分之百的股权,Where^ Party A intends to sell the legally-owned xx% shares of xxx鉴于Dana Global Holdings Inc.拥有甲方的xx%的股权且其拥有对xx公司的优先购买权,Wherecis Party A is 曲%owned by Dana Global Holdings Inc., and they have certainpre-emptive rights regard ing the tran sfer of shares in xx;x鉴于丙方拟受让甲方在xx公司的全部股权,现合同各方经友好协商,本着平等互利的原则,应上述股权转让事宜达成如下条款:Whereas Party C intends to buy Hie u-liole shares of 號心held by Party A, adlieringto the principals of equalily and mutual beneliL ilie parties Iwve reached ilie followingagrcemeni(llie ''Agreement" Jailer friendly c-onsulutions regarding Hie 弓hare transfter matters:股权转让价款Article 1 Price ofThe Shares在公司向乙方或其指定代理人归还欠款人民币xxx万元后,甲方同意按本俩所规定的条件,将其在xx公司拥有的全部股权以x美元的价格转让给丙方,丙方同意以此价格受让甲方在xx公司拥有的全部股权;同时乙方也同意将其在公司的剩余债权以x美元的价格转让给丙方,丙方同意以此价格受让乙方在公司剩余的全部债权。

After ill亡Company 代卩⑪x million of payable due to Party B or its desig ned age nt, subject to the lerms and conditions in the Agreement, Parly A hereby agrees iliat i( will transfer andconvey to Purty C the whole shares of at the price of x US [dollar und Part}- C agrees to purchase the whole shares of xx held by Party A at this price. At the same time, Party B agrees to transfer to Party C the title of its remaining receivable from the company at the price of x US Dollar and Party C agree 第二条保证Article 2 Representations and Wa rranties甲方保证本合同第一条转让给丙方的股权为其合法拥有,并有完全、有效的处分权。

甲方保证其将在转让前取得股份转让所需的认可且转让的股权在转让之时没有设置任何抵押权或其他担保权,并免遭任何第三人的追索。

Parly A represents and warrants to Parly C that ii legally owns ilie Shares subject to Article 1, as w ell as the right to deal with the shares entirely and effectively; and that prior to anytransfer it will obtain 汕necessary consents such that the Shares can be transferred to PartvC at the effective time of the transfer, fi^ee and clear of all liens and encumbrances whatsoever.丙方保证依本合同第一条规定,在XX年XX月XX 日之前,安排公司向乙方或其指定的代理人归还人民币XXX万元。

剩余的人民币XXX万元还款,公司应分三次分别在XX年XX月XX日前、XX年XX月XX日前、XX年XX月XX日之前向乙方或其指定的代理人每次支付人民币XXX万元。

丙方保证在XX年XX月XX日前向甲方和乙方各支付转让价款X美元。

Party C consents to and agrees that he shall arrange the Company to pay RMB x Million inaccorda nee with in the Article 1 to Party B or the desig nated age nt before the date of X >X, XX, and the remaining RMB Milli X of the repayment of payable dues referred in Article 1 shall be paid to Party B or the desig nated age nt in three equal in stallme nts of RMB XXX before X XXX ,XX,XX XX , XX XX,XX and XX XX , XX respectively. Party C consents to pay Party A and Party B the purchase price of X US Dollar respectively before XX XX , XX .s Io purchase the said receivable at this price.第三条债权债务的分担Article 3 Allocati on of Shareholder Rights and In debted ness本合同由各方法定代表人或委托代理人签字、盖章,在乙方及其代理人收到公司人民币XXX万元还款及Dana Global Holding Inc.放弃其优先购买权后生效。

'l he Agreeineiii sliall b亡signed by ilie Legal represemalives and. authorized people of all parlies. It shall become effective after Party B or its desig nated age nt receives the RMB million as referred iiiArlicle 1: and Dana Global iioldings Inc, have waived their卩用-emptive rights.在合同生效后,丙方将享有XX公司及其属下公司的利润并承担相应风险及亏损(包含转让前、转让时乃至转让后应享有和承担的作为股东在公司的权利及义务)。

同时甲方将不对XX公司及其下属公司承担任何责任或负担任何费用,也不享有XX公司及其下属公司的任何收益,包括转让前、转让时乃至转让后的收益。

Upon lhe Agreeineiii becoming elTeclive, Parly C will succ-eed to any beneliis ogx and i(s subsidiary as well as to any risks and losses (in cludi ng the shareholder rights and obligati ons in the Company before, during and after the transfer of the shares). At the same time Party A will no Ion ger take any resp on sibilities or be resp on sible for any profits, losses or in debted ness of xx and its subsidiary, including those which occurred before, during or after the share transfer.在合同生效后,丙方将行使xx公司作为公司的股东民享有的权利,并且承担相应的义务。

Upon the Agreement becoming effective, Purtv C would be entitled to exercise the rights ofthe shareholders in 皿厲well as take full obligations^甲方保证xx公司除了对公司进行投资之外没有经营其他业务,没有形成其他债权债务。

相关文档
最新文档