股权转让协议中英文

合集下载

股权转让协议中英文版

股权转让协议中英文版

股权转让协议中英文版股权转让协议Equity Transfer Agreement甲方:(身份信息)Party A: (Identity Information) 乙方:(身份信息)Party B: (Identity Information)鉴于甲方拥有特定比例的公司股权,乙方希望购买该股权;Whereas, Party A owns a specific percentage of equity in the company and Party B wishes to purchase such equity;双方本着平等、自愿、公平和诚实信用的原则,经友好协商,达成如下协议:Both parties, on the basis of equality, voluntariness, fairness and honesty, have reached the following agreement through friendly consultations:第一条买卖股权的标的Article 1. Object of Equity Transfer(1)甲方将其名下持有的公司股权转让给乙方,具体比例为(填写数字及百分数),转让金额为人民币(填写数字),其中(填写详细说明)。

Party A shall transfer its equity in the company to Party B, the specific percentage of which is (fill in the numerical and percentage), and the transfer amount is RMB (fill in the numerical), of which (fill in the detailed description).(2)甲方同意将转让所需完成的所有手续办妥,确保转让顺利进行。

股权转让协议中英文模板(两篇)

股权转让协议中英文模板(两篇)

股权转让协议中英文模板(二)股权转让协议中英文模板股权转让协议(英文版)Agreement for the Transfer of Equity本协议由下列各方于(日期)签署:This Agreement is entered into on (date) by and among the following parties:甲方(Transferor)姓名/公司名称:地址:法定代表人/负责人:电话:传真:电子邮件:Party A (Transferor)Address:Legal representative/Responsible person:Phone:Fax:乙方(Transferee)姓名/公司名称:地址:法定代表人/负责人:电话:传真:电子邮件:Party B (Transferee)Address:Legal representative/Responsible person: Phone:Fax:注册地:公司地址:法定代表人/负责人:电话:传真:电子邮件:Registered place:Legal representative/Responsible person: Phone:Fax:鉴于:Whereas:1. 甲方即(Transferor)为乙方(Transferee)现持有的位于(公司注册地)的(公司名称)的(股权比例)的股权转让有意愿。

2. 乙方(Transferee)同意购买甲方(Transferor)所持有的股权,并为此支付一定金额。

Whereas Party B (Transferee) agrees to purchase the equity held by Party A (Transferor), and will pay a certain amount for this purpose.各方经协商一致,达成如下协议:Now, therefore, in consideration of their mutual covenants herein contained, the parties agree as follows:第一条股权转让Article 1 Transfer of Equity1.1 股权转让说明Instructions for the Transfer of Equity1.1.1 甲方(Transferor)同意将其在(公司名称)所持股份中的(转让数量)股权转让给乙方(Transferee)。

股权转让协议中英文版

股权转让协议中英文版

股权转让协议中英文版股权转让协议Equity Transfer Agreement本协议由以下参与方就股权转让事宜达成一致:________This Agreement is entered into between the following parties regarding the transfer of equity:________甲方(转让方):________Party A (Transferor):________(公司名称)(Company Name)地质:________(公司地质)Address:________ (Company Address)法定代表人:________(法定代表人姓名)Legal Representative:________ (Name of Legal Representative)乙方(受让方):________Party B (Transferee):________(公司名称)(Company Name)地质:________(公司地质)Address:________ (Company Address)法定代表人:________(法定代表人姓名)Legal Representative:________ (Name of Legal Representative)第一章转让股权1.Equity Transfer1. 甲方同意将本协议规定的股权转让给乙方。

Party A agrees to transfer the equity as stipulated in this Agreement to Party B.2. 转让股权包括但不限于以下项目:________The transferred equity includes, but is not limited to, the following items:________(详细列出转让的股权项目和相关说明)(Detl the equity items to be transferred and provide relevant explanations)3. 转让股权的转让价格为人民币(金额)(大写)The transfer price for the equity shall be RMB (amount in words).第二章股权转让的条件2.Conditions for Equity Transfer1. 甲方应在(日期)前完成以下条件,以便进行股权转让:________Party A shall fulfill the following conditions before (date) for the equity transfer to proceed:________(详细列出甲方必须满足的条件)(Detl the conditions that Party A must fulfill)2. 乙方应在(日期)前完成以下条件,以便进行股权转让:________Party B shall fulfill the following conditions before (date) for the equity transfer to proceed:________(详细列出乙方必须满足的条件)(Detl the conditions that Party B must fulfill)第三章保证与承诺3.Representations and Warranties1. 甲方保证其拥有转让的股权的合法所有权,并不存在其他人对该股权的任何权利或主张。

公司股权转让合同样本中英文(完整版)

公司股权转让合同样本中英文(完整版)

合同编号:YT-FS-1979-58公司股权转让合同样本中英文(完整版)Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties.互惠互利共同繁荣Mutual Benefit And Common Prosperity公司股权转让合同样本中英文(完整版)备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。

文档可根据实际情况进行修改和使用。

公司股权转让合同样本一:中文本协议由以下各方于20xx年7月3日在上海市松江工业区共同签署:出让方:公司(以下称甲方)住所:受让方: (以下称乙方)住所:公司(以下称标的公司)注册资本元人民币,甲方出资元人民币,占90%。

根据有关法律、法规规定,经本协议各方友好协商,达成条款如下:第一条股权转让标的和转让价格一、甲方将所持有标的公司90%股权作价元人民币转让给乙方;二、附属于股权的其他权利随股权的转让而转让。

三、受让方应于本协议签定之日起30日内,向出让方付清全部股权转让价款。

第二条承诺和保证甲方保证本合同第一条转让给乙方的股权为甲方合法拥有,甲方拥有完全、有效的处分权。

甲方保证其所转让的股权没有设置任何抵押权或其他担保权,不受任何第三人的追索。

第三条违约责任本协议签定后,任何一方违反本协议条款,即构成违约。

违约方应向对方赔偿因违约而造成的一切经济损失。

第四条解决争议的方法本协议受中华人民共和国相关法律的羁束并适用其解释。

凡因本协议引起的或与本协议有关的任何争议,双方应友好协商解决。

协商不成,应提交上海仲裁委员会仲裁。

股权转让协议(中英版本)

股权转让协议(中英版本)

M EMBER I NTEREST P URCHASE A GREEMENT成员权益购买协议T HIS M EMBER I NTEREST P URCHASE A GREEMENT(this “Agreement”) is entered into, effective upon execution by the parties and delivery of consideration set forth in Section 1.2, by and between [],(“Buyer”), and[], (“Seller”).本成员权益购买协议(“本协议”)由[],(“买方”)与[],(“卖方”)订立,本协议自双方签署且交付第1.2条约定的对价时生效。

R ECITALS:序言:W HEREAS, pursuant to that certain Amended and Restated Limited Liability Company Agreement (the “LLC Agreement”) of [](the “Company”) dated January 1, 2008, Sel ler is the record and beneficial owner of 400,000 Units constituting a forty percent (60%) Member Interest (as defined in the LLC Agreement) in the Company (the “Transferred Interest”);鉴于,根据2008年1月1日签署的[]的经修订及重述的有限责任公司协议(“有限公司协议”),卖方系拥有代表公司百分之四十(60%)成员权益(如有限公司协议所定义)的600,000股权单位的记录及实益拥有人(“转让权益”);W HEREAS, Seller and Buyer have entered into that certain Settlement Agreement and Release (“Settlement Agreement”), dated September _____, 2009, pursuant to which the Seller and Buyer agreed that Seller will sell to Buyer, and Buyer will purchase from Seller, the Transferred Interest on the terms and conditions set forth herein;鉴于,卖方和买方已于2009年9月日订立了特定的和解及解除协议(“和解协议”),根据该协议,卖方和买方同意卖方将出售给买方且买方将从卖方处购买基于本协议所载条款和条件规定的转让权益。

股权转让协议书中英文对照版

股权转让协议书中英文对照版

股权转让协议书中英文对照版凡因履行本协议所发生的或与本协议有关的一切争议,各方应通过友好协商解决;如果协商不能解决,应提交中国国际贸易仲裁委员会根据该机构的仲裁规则进行仲裁。

股权转让协议书中英文对照版A公司股权转让协议签订协议各方:出让方:G公司受让方:P公司‘A’ Company’s Equity Assignment Agreement dated as of __________, 2008, by and betweenG Company, the AssignorP Company, the AssigneeA公司是由G公司投资设立的一家外资企业。

A公司在杭州市工商行政管理局登记,投资总额为XX万美元,注册资本为XX万美元。

现经转让方与受让方友好协商,在平等互利,协商一致的基础上,达成协议如下:‘A’ Company, a foreign-funded company, was established with investment from G Company. ‘A’Company was registered in the Administrative Bureau for Industry and Commerce of Hangzhou with a registered capital of USD xxx, the total paid up capital is USD xxx.Whereas, the Assignor desires to sell and assign the equity interests of ‘A’ Company, and the Assignee desires to acquire and accept assignment from the Assignor, the legal ownership of ‘A’Company's shares. Now, therefore, after amicable negotiation, theparties hereby agree as follows:第一条、出让方和受让方的基本情况出让方:1.1、G公司,法定地址:_________________;法定代表人:________;职务:__________;国籍:_________。

2024年股权转让协议(中英文)(二篇)

2024年股权转让协议(中英文)(二篇)

股权转让协议(中英文)(二)股权转让协议(中英文)(二)协议编号:[协议编号]甲方:[甲方公司名称]地址:[甲方公司地址]法定代表人:[甲方法定代表人姓名]乙方:[乙方公司名称]地址:[乙方公司地址]法定代表人:[乙方法定代表人姓名]鉴于:1. 甲方是一家在[所在地]注册成立的 [行业] 公司,拥有完全合规的经营资质和业务运营权;2. 乙方是一家在[所在地]注册成立的 [行业] 公司,拥有一定的资金实力和市场资源;3. 双方经友好协商,甲方同意将其持有的股权转让给乙方,乙方愿意接受该股权转让。

基于上述情况,双方达成如下协议:第一条股权转让的内容1. 甲方同意将其持有的 [目标公司名称] 的股权转让给乙方。

转让的股权比例为[转让比例],具体的股权数目见附表。

2. 甲方在本次股权转让后,将不再持有 [目标公司名称] 的任何股权,乙方成为 [目标公司名称] 的唯一股东。

第二条股权转让的条件1. 甲方保证其在 [目标公司名称] 的股权是合法、合规的,不存在任何第三方的权利纠纷。

2. 甲方将在股权转让生效后,将 [目标公司名称] 的股权证书加盖其法定代表人印章,并及时向乙方交付。

3. 甲方在股权转让生效后,应向 [目标公司名称] 的有关管理部门进行股权转让登记,并办理相关手续。

第三条股权转让的对价1. 乙方同意向甲方支付相应的对价作为股权转让的交易金额。

具体的对价数目为[对价数目],乙方将在本协议签署后的[约定时间]内支付给甲方。

2. 对价的支付方式为[支付方式],具体的账户信息见附表。

第四条附条件1. 甲方、乙方应当积极配合完成有关股权转让的各项手续和事宜,包括但不限于向相关管理部门提交文件、办理相关手续等。

2. 本协议自签署之日起生效,自股权转让登记完成之日起终止。

第五条违约责任1. 任何一方违反本协议约定的,应承担相应的违约责任,并赔偿对方由此而产生的一切损失。

2. 如果一方未能履行本协议所规定的任何义务,对方有权提出书面通知要求其在 [通知期限]内补正,逾期未能补正的,视为该方自动解除本协议。

股权转让协议中英文对照

股权转让协议中英文对照

股权转让协议中英文对照Equity Transfer Agreement本协议由以下各方于____年____月____日签订:This Agreement is entered into by and between the following parties on the ____ day of ____ month of ____ year:甲方(转让方): ________(以下简称“甲方”)Party A (Transferor): ________ (hereinafter referred to as "Party A")乙方(受让方): ________(以下简称“乙方”)Party B (Transferee): ________ (hereinafter referred to as "Party B")鉴于甲方为______公司(以下简称“目标公司”)的股东,持有目标公司______%的股权;Whereas Party A is a shareholder of ________ (hereinafter referred to as the "Target Company"), holding ________% of the equity interest in the Target Company;鉴于甲方同意将其持有的目标公司股权转让给乙方,乙方同意接受该股权;Whereas Party A agrees to transfer the equity interest in the Target Company held by it to Party B, and Party B agrees to accept such equity interest;鉴于双方就股权转让事宜达成如下协议:Now, therefore, in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, the parties agree as follows:第一条股权转让Article 1 Equity Transfer1.1 甲方同意将其持有的目标公司______%的股权转让给乙方。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

COMPANY EQUITY TRANSFER AGREEMENT公司股权转让协议CONTENTS1 Transfer of the Transferred Equity协议股权的转让2 Payment of the Transfer Price转让价款的支付3 Closing交割4 Conditions Precedent to the Closing交割的先决条件5 Representations and Warranties陈述与保证6 Rights and Obligations权利和义务7 Amendment and Termination of the Agreement协议的变更及终止8 Liability for Breach of Contract违约责任9 Expenses费用的负担10 Confidentiality保密11 Indemnification赔偿12 Applicable laws and Dispute Resolutions适用法律及争议解决13 Miscellaneous其他条款This Equity T ransfer Agreement (this “Agreement”) is entered into on in , People’s Republic of China (the “PRC”), by and between:本股权转让协议(“本协议”)由以下当事方于日在中国签署:Transferors:转让方:Transferee:受让方:The Transferors and the Transferee will be individually referred to as “Each Party” and collectively referred to as “the Parties”.转让方、受让方单独称为“一方”,合称为“各方”。

Whereas,1.Weihai China Glass Solar Co., Ltd. (the “Company”) is a Sino-foreign equity joint venture company established and validly existing under the laws of the PRC. Solar Thin Films, Inc. contributed USD1,500,000 to the Company, accounting for 15% of the registered capital of the Company; Renewable Energy Solutions, Inc. contributed USD500,000 to the Company, accounting for 5% of the registered capital of the Company;光电有限公司(“公司”)系一家依据中国法律注册成立并有效存续的中外合资经营企业。

Solar Thin Films,Inc.在公司的出资额为150万美元,占公司注册资本的15%;Renewable Energy Solutions, Inc.在公司的出资额为50万美元,占公司注册资本的5%;2.The Transferee is a company established and validly existing under the laws of Hong Kong;受让方系一家依据香港法律注册成立并有效存续的公司;3.Each of the Transferors agrees to transfer its entire capital contribution in the Company (hereinafter referred to as “Transferred Equity”) to the Transferee; the Transferee agrees to accept the Transferred Equity.各转让方愿意将各自在公司的出资额(合称为“协议股权”)全部转让给受让方,受让方愿意受让。

In accordance with the laws and regulations of the PRC, the Parties hereby agree to the equity transfer as follows:现各方根据中国现行的法律、法规,经协商一致,就转让股权事宜达成如下协议:1 Transfer of the Transferred Equity协议股权的转让In accordance with the terms and conditions set forth in this Agreement, the Transferors agree to transfer the Transferred Equity to the Transferee and the Transferee agrees to purchase the Transferred Equity listed below. The transfer price of the Transferred Equity (the “Transfer Price”) is listed as below.根据本协议规定的条款及条件,各转让方同意将其持有的协议股权(如下表所列)转让给受让方,受让方同意受让该等协议股权。

协议股权的转让价款如下表所列。

Transferors 转让方Transferred Equity(USD$)协议股权(美元)Transfer Price(USD$)转让价款(美元)SOLAR THIN FILMS, INC.1,500,0001,350,000 RENEWABLE ENERGYSOLUTIONS, INC.500,000450,000 Total总计2,000,0001,800,0002 Payment of the Transfer Price转让价款的支付The Transferee shall pay to the Transferors the Transfer Price by wire transfer of immediately available funds within thirty calendar days after the execution of this Agreement in accordance with the following instructions:受让方应当在本协议签署后30日内向转让方支付转让价款,即将立即可获取的资金汇至以下账户:3 Closing交割Subject to the terms and conditions of this Agreement, the consummation of the transactions contemplated by this Agreement shall take place at a closing (the “Closing”) when all the conditions precedent set forth in Article 4 are fulfilled or waived in writing by the Parties. The date on which the Closing occurs is herein referred to as the “Closing Date”.根据本协议的条款和条件,本协议下的交易于第4条所列的先决条件全部满足或被各方书面豁免时完成(“交割”)。

交割当日在本协议中被称为“交割日”。

4Conditions Precedent to the Closing交割的先决条件The Closing shall take place subject to the fulfillment of each of the following conditions:协议股权的交割,在以下条件全部满足之后,方可实现:4.1 The other shareholders of the Company shall have waived in writing the right of first refusal with respect to the Transferred Equity;公司的其他股东书面放弃对协议股权的优先认购权;4.2 The formation, effectiveness, validity and performance of this Agreement is not challenged, restricted or prohibited by any third party or any court, arbitration institution or relevant government authority of the PRC;本协议的成立、生效、效力和履行没有受到任何第三方或中国任何法院、仲裁机构或有关政府部门的置疑、限制或禁止;4.3 Each Party shall have completed all the required internal approval procedures for the Closing pursuant to its articles of association;各方已经根据其公司章程完成了为实现交割所需的全部内部批准手续;4.4 The representations and warranties made by Each Party under this Agreement is still true and effective at the time of the Closing;本协议各方在本协议中所作的陈述和保证在交割时依然真实有效;4.5 The transfer of the Transferred Equity shall have been approved by the examination and approval authority and registered with the local administration of industry and commerce.协议股权的转让已经得到原审批机关的批准,并在当地工商行政管理局办理了变更登记。

相关文档
最新文档