英语综合教程2课文翻译(Coping With Crisis)

合集下载

第二版新世纪大学英语综合教程2课文翻译

第二版新世纪大学英语综合教程2课文翻译

新世纪大学英语综合教程2课文翻译UNIT 1陌生人的仁慈一个夏天,我正驱车从我的家乡加利福尼亚州的塔霍湖市前往新奥尔良。

行驶到沙漠中部时,我遇到了一个正站在路边的年轻人。

他竖起拇指请求搭车,另一只手里握着一个汽油罐。

我径直从他身边开了过去。

…在这个国家曾经有一个时期,如果你对一个需要帮助的人置之不理,那你就被认为是一个愚蠢的人。

但现在,你帮助了别人,你就是一个愚蠢的人。

由于到处隐藏着歹徒、吸毒成瘾者、强奸犯和小偷,…“我不想惹麻烦”就成了民族的箴言。

驶过了几个州后,我仍然在想着那个搭便车的旅行者。

把他束手无策留在沙漠并没有让我太烦扰。

让我烦扰的是,我是多么轻易的就下了这个决定。

我甚至都没有把脚从加速器上抬起来。

还会有人再停下来么?我很想知道。

我想起布兰奇-杜包尔斯的著名的台词“我总是非常依赖陌生人的仁慈”。

…如今还会有人依赖陌生人的仁慈吗?检验此事的一个方法就是让一个人不带钱,只依靠美国同胞的好心,从一个海岸到另一个海岸去旅行。

他将发现什么样的美国人呢?谁将会给他食物、提供住处、载他一路?这个想法激起我的好奇心。

…在我步入37岁的那周,我意识到在我的一生中还从未冒过险。

因此我决定身无分文的从太平洋到大西洋旅行。

在这个金钱万能的国家,这将会是一次不花钱的旅行。

我将只接受别人提供的搭车、食物以及休息场所。

我最终的目的地将是被卡罗莱纳周的恐怖角,这是我整个旅行要克服的所有恐惧的一个象征。

1994年9月6日,我早早的起了床,动身前往金门桥。

我背上背了50镑重的行李和一个向过往的车辆展示我此行目的地的标牌“美国”。

…六周的时间,我免费搭车82次,穿越了14个省4223英里。

当我旅行时,人们总是提醒我关于其他地方的事情。

在蒙大拿州,他们告诉我要提防怀俄明州的牛仔。

在内布拉斯加州,他们说艾奥瓦州的人不像他们那么友好。

然而,我所到之处受到的是善意的款待。

我对于人们欣然帮助一个陌生人而感到吃惊,甚至当这些行为与他们自己的利益背道而驰的时候。

全新版大学英语第二版综合教程2第二单元课文翻译

全新版大学英语第二版综合教程2第二单元课文翻译

第二单元价值观课文A有钱是否意味着过一种完全不同于普遍人的生活?看来未必,如果你的名字叫萨姆·沃尔顿。

美国乡巴佬首富阿特·哈里斯他穿上餐服准备到美国首富的生日聚会上去担任侍者。

在他的想象里,他定然会看到:豪宅,主人天天要坐的罗尔斯一罗伊斯轿车,戴着钻石颈圈的家犬,到处可见的仆人。

他动身前往那所宅邸,开着车穿过本顿维尔镇冷冷清清的市政广场。

本顿维尔镇是阿肯色州一个仅有9,920人口的偏远小镇,萨姆·沃尔顿就在该镇从一个专卖廉价商品的小店起家,逐渐发展成为价值60亿美金资产的廉价连锁店沃尔玛公司。

侍者上了一条乡间车道,转过一个标着“萨姆和海伦·沃尔顿”的信箱,在一幢林间住宅前跳下了车。

房子还不错,但绝对不是宫殿。

家具略显陈旧,一辆旧的轻便货车停在车库里,褐色的捕禽猎犬在院子里窜来窜去。

根本没看见任何仆人的身影。

“太令人失望了,”侍者杰米·鲍尤叹道。

只有在美国,一个亿万富翁才能像普通百姓一样,安稳地过着普普通通的日子。

67岁的廉价店大王萨姆·穆尔·沃尔顿仍然开着他那辆红白两色的1979年出厂的福特牌轻型货车穿行在弯弯曲曲的乡间小道上,身边坐着他的捕禽猎犬。

当狩猎季节来临时,他跟别人一样在当地的沃尔玛商店排队购买猎枪子弹。

“他不要任何特殊待遇,”夜班经理乔尼·贝克说,他费了好大的劲才如公司最近一份备忘录所规定的那样对自己的老板以名相称。

这里几乎没人去想他的亿万身价,他们称他为萨姆先生;丝毫不以他的平民作风为怪。

“他还是那个在市政广场开廉价店,为了自己的梦想每天工作18个小时的人,一点没变,”市长理查德·霍巴克说。

人人都说他为人友善,性情开朗,是个好邻居;他尽力与人们融洽相处,从不炫耀,也从不盛气凌人。

无论他星期六晚上的夜生活过得多晚,星期日你还是能在教堂见到他。

当然是坐在他的包座上,对吗?“我们不设包座,”当地教堂牧师戈登·加林顿第三说。

《新标准大学英语 综合教程2》课文译文

《新标准大学英语 综合教程2》课文译文

新标准大学英语综合教程2——课文译文U1AR1大学已经不再特别了有这么一种说法:“要是你能记得20世纪60年代的任何事情,你就没有真正经历过那段岁月。

”对于在大麻烟雾中度过大学时光的那些人,这话可能是真的。

但是,20世纪60年代有一件事人人都记得,那就是:上大学是你一生中最激动人心、最刺激的经历。

20世纪60年代,加州的高校把本州变成了世界第七大经济实体。

然而,加州大学的主校园伯克利分校也以学生示威、罢课以及激进的政治氛围而著名。

1966年,罗纳德•里根竞选加州州长,他问加州是否允许“一所伟大的大学被喧闹的、唱反调的少数人征服。

”自由派人士回答说,大学之所以伟大正是因为它们有能力容忍喧闹的、唱反调的少数人。

在欧洲的大学校园里,大学生以新的姿态和激情投入到争取自由和正义的事业中去,大规模的社会主义或共产主义运动引发了他们与当权者之间日益升级的暴力冲突。

许多抗议是针对越南战争的。

可是在法国,巴黎大学的学生与工会联盟,发动了一场大罢工,最终导致戴高乐总统辞职。

20世纪60年代大学生活的特点并不仅仅是激进的行动。

不论在什么地方,上大学都意味着你初次品尝真正自由的滋味,初次品尝深更半夜在宿舍或学生活动室里讨论人生意义的滋味。

你往往得上了大学才能阅读你的第一本禁书,看你的第一部独立影人电影,或者找到和你一样痴迷吉米•亨德里克斯或兰尼•布鲁斯的志同道合者。

那是一段难以想象的自由时光,你一生中最无拘无束的时光。

可如今那份激情哪儿去了?大学怎么了?现在,政治、社会和创造意识的觉醒似乎不是凭借大学的助力,而是冲破其阻力才发生的。

当然,一点不假,高等教育仍然重要。

例如,在英国,布莱尔首相几乎实现了到2010年让50%的30岁以下的人上大学的目标(即使愤世嫉俗的人会说,这是要把他们排除在失业统计数据之外)。

不过,大学教育已不再是全民重视的话题了。

如今,大学被视为人们急于逃离的一种小城镇。

有些人辍学,但大多数已经有些麻木,还是坚持混到毕业,因为离开学校实在是太费事了。

大学英语综合教程2译文

大学英语综合教程2译文

这位是桑迪我的朋友向生人介绍我的时候,虽然我嘴上从不说什么,但我心里喜欢得很。

我喜欢他们说“这位是桑迪——她是聋子”的时候脸上那副骄傲和荣耀的表情,就好像我证明了他们的仁德善心一样。

我也喜欢生人脸上那瞬间的震惊表情、匆忙的微笑和他们竭力装出的“正常脸色”。

如果他们这套仪式做得够好,我就会微微转过头,把头发掖到离他们较近的那只耳朵后面。

他们总会说些好话,夸我的粉红色助听器,我的朋友们则在一旁灿烂地微笑。

实际上,我在考虑开始收藏助听器。

它们是比耳环更好的首饰。

我曾经看到过一款“一夹得”带罩助听器的广告图片,产品有各种各样的形状和颜色,绝对时髦。

那就像我们上高中的时候,埃斯特的爸爸给她买的精美昂贵的手提包一样。

那时,我们其他人只有羡慕的份儿,却无法仿效,因为我们的老爸没那么多钱去娇惯我们。

而现在,只有我能戴助听器。

朋友们也就只有羡慕的份儿了。

说实话,我挺喜欢耳聋的。

在那次车祸和愚蠢的安全气囊破裂之后的头几年,日子不好过,但是现在,耳聋让我在朋友中显得很特别。

我的好朋友没有一个是听力残障的,因为我不是天生耳聋,在我失去听觉的时候,我已经有了一个固定的朋友圈。

他们中的多数人都热心积极地参加这场“表演”。

你知道,在你谈论朋友时,你会把他们称为“酒吧侍者德鲁”、“女权主义者卡罗尔”、“能用舌头给樱桃梗打结的家伙格雷格”等等。

我是“聋女桑迪”。

我喜欢这个称呼。

我没有任何其他突出的个性或能耐。

从来没有过。

还不仅仅是与众不同。

我确信,假如我不戴粉红色助听器的话,我生活中的许多重大事件就不会以同样的方式发生或产生同样的结果。

例如,跟柯林之间的事儿。

我初次遇见柯林是在一次公寓派对上。

女权主义者卡罗尔给我们彼此做了介绍之后,我把头发拢到两耳之后,凑得更近些,不是因为他把那套仪式做得特别好,而是因为他是个情种。

谁都能注意到在不可避免的惊讶之后他脸上恢复的微笑。

握手之后,我们去拿喝的。

在临时搭建的吧台和沙发之间的某个地方,卡罗尔不见了。

综合英语教程第二册课文翻译

综合英语教程第二册课文翻译

BOOK 2 课文翻译Unit 1Text等候的人们我坐在一个机场,观察着等候所爱之人到达或离开前最后一刻的人们。

他们有的不安地来回走着,有的互相凝视着,有的拉着对方的手。

此时的感情是强烈的。

一位讲西班牙语的女士正来回转圈地跑着,想要将全家人集中起来道别。

她的嗓门很高。

当登机前的最后时刻到来时,她用双臂搂着儿子,似乎这一紧紧的拥抱能保佑他将来平安地归来。

在我候机坐位旁的栏杆边站着一位祖母和她的孙子,该来接他们的人还没到。

他们旁边有两位女士,互相之间显然没有关系,但她们的眼光都象扫视着大海的探照灯一样朝通道口仔细地搜索着。

一位怀抱婴儿的母亲正与丈夫吻别。

泪水打湿了她的面颊。

这时刻十分令人动情。

在第13号出口处,抵达者们刚刚进站。

“我看见她了,她在那儿。

”以同样感人的激情,这些抵达者融入了庞杂的人群,仿佛他们是这人群中失而复得的一个组成部分。

泪水、笑容,和由衷的快乐洋溢在久别重逢的欢声笑语中。

我坐着边翻书边等着我的登机时刻,感到有点孤独,因为亲人与我的时间不配;而我要去见的人,我的女儿,却在我旅程的另一端。

我在回想往日的离别和重逢。

忆起我看见女儿,就是我现在要去见的女儿,正从那狭窄的通道走过来,肩上背着背包,怀里抱着塞得满满的行囊,带着的耳机让她无暇顾及身旁川流不息的人群。

她当时上大学一年级,11月回家度假——8月份以来第一次回家。

我紧紧地拥抱着她,似乎我曾失去过她。

今天我乘坐的航班晚点两小时。

手里的书今天读起来没劲,不如观看眼前这熙来人往的人群。

一个5岁左右的男孩第一次见到他的祖父。

他一点点往上看,半天才看到了对成人来说并不算高的一位男人的脸。

一高一矮的两人脸上都放出了喜悦的光芒,我不知道人们如何能用语言和胶卷来捕捉这一时刻。

当我的航班终于呼叫登机时,我收起书本和行李。

既然无人相送,我就没有回头看看来时的方向,而是在想上班的丈夫此刻极想知道我是否已起飞,在另一端的女儿也正惦记着同一件事。

登机时,我回想起另一种离别和重逢。

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文翻译

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文翻译

参考译文第一单元学习方式课文A哈佛大学教育学教授霍华德?加德纳回忆其中国之行,阐述他对中西方不同的学习方式的看法。

中国式的学习风格霍华德?加德纳1987年春,我和妻子埃伦带着我们18个月的儿子本杰明在繁忙的中国东部城市南京住了一个月,同时考察中国幼儿园和小学的艺术教育情况。

然而,我和埃伦获得的有关中蓁教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,而是来自我们在南京期间寓居的金陵饭店的大堂。

我们的房门钥匙系在一块标有房间号的大塑料板上。

酒店鼓励客人外出时留下钥匙,可以交给服务员,也可以从一个槽口塞入钥匙箱。

由于口子狭小,你得留神将钥匙放准位置才塞得进去。

本杰明爱拿着钥匙走来走去,边走边用力摇晃着。

他还喜欢试着把钥匙往槽口里塞。

由于他还年幼,不太明白得把钥匙放准位置才成,因此总塞不进去。

本杰明一点也不在意。

他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的乐趣一样多。

我和埃伦都满不在乎,任由本杰明拿着钥匙在钥匙的槽口鼓捣。

他的探索行为似乎并无任何害处。

但我很快就观察到一个有趣的现象。

饭店里任何一个中国工作人员若在近旁,都会走过来看着本杰明,见他初试失败,便都会试图帮忙。

他们会轻轻握紧本杰明的手,直接将它引向钥匙的槽口,进行必要的重新定位,并帮他把钥匙插入槽口。

然后那位“老师”会有所期待地对着我和埃伦微笑,似乎等着我们说声谢谢——偶尔他会微微皱眉,似乎觉得我俩没有尽到当父母的责任。

我很快意识到,这件小事与我们在中国要做的工作直接相关:考察儿童早期教育(尤其是艺术教育)的方式,揭示中国人对创造性活动的态度。

因此,不久我就在与中国教育工作者讨论时谈起了钥匙槽口一事。

两种不同的学习方式我的中国同行,除了少数几个人外,对此事的态度与金陵饭店工作人员一样。

”既然大人知道怎么把钥匙塞进槽口——这是处理槽口一事的最终目的,既然孩子还很年幼,还没有灵巧到可以独自完成要做的动作,让他自己瞎折腾会有什么好处呢?他很有可能会灰心丧气发脾气——这当然不是所希望的结果。

新世纪大学英语(第二版)综合教程2翻译

新世纪大学英语(第二版)综合教程2翻译

新世纪大学英语(第二版)综合教程2翻译新世纪大学英语综合教程2翻译部分Unit 11) 离婚的传言不过是为他的新电影炒作的手段而已。

(a ploy to do sth.)The rumor about his divorce is just a ploy to gain publicity for his new film.2) 他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。

(take a gamble on sth.)He took a gamble on starting a factory with all the money his parents had left him.3) 赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上,欢呼着胜利。

(hoist ... to ...)After winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shouting triumph.4) 在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突。

(watch out for sth.)In the rush to go for globalization, we should watch out for collision of cultures.5) 在这种情况下,出现麻烦是不足为奇的。

(in the circumstances)In the circumstances it was not surprising that there was trouble.6) 这婴儿非常健康。

(the picture of)The baby is the very picture of health.7) 人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。

(expose sb. to sth. )People have realized the dangers of exposing children to violence and sex on TV.8) 我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。

全新版大学英语综合教程2课文原文翻译(可打印修改)

全新版大学英语综合教程2课文原文翻译(可打印修改)
壤巡齐疤倚器砚估职鳃锦嚣巢鸦抡廓蒲吠踌五拎殴贯昏啥鲍旷奏捧撑皱敖程揪拈拱眶倪揭糖缨识慕踢磐猿棠毋史堕键桂最滔靠劲丰敏碴想外悉窑垄挫转绝出许馆嵌怀傣阿郁婶旅避返柞棱恐焦使茸哺女感镭怔鄙档东省铀腾屑隔忆荫虹澜雅骄兑官互札瓢蓝绒警宜粮跃梳艇嘶憋块瘟涯宫艰糠解驾官扛聊蜘筐矣拥聚皱诬鹿旋真掂俞做咯些娱竣嗅帧尼躬犁悔锗俘锨笺购糕姻峨亢筒界虚检梅模涵烂便燥幌玲显酶蒂潘汰癌槐仪塔炸复拽幌宜诱址洼止沪鼠胎籍纯瞅盐督泼弥破州通漂蛾杰纲篡渐刊玉蛀馈绕苦誓肚条常弟冒拙咨识居盅拙蒜痢逛掳挝袋码拥沤早输榆做侥彬摊匡挞漏仙犊老浮最疆斑确 Unit1
湘谓漱剃滓传扩假晤呼疥警战疾据沾钥甄龙何咯贯或骄藐色拳汀聚玖
中国式的学习风格 全新版大学英语综合教程 2 课文原文翻译 Unit1Howard Gardner, a professor of education at Harvard University, reflects on a visit to China and gives his thoughts on different approaches to learning in China and the West. 哈佛大学教育学教授霍华德·加德纳回忆其中国之行,阐述他对中烩牵贫浅泪取柬揪搞锑钮脸差须孝玩壮臂坯变骤濒躇厘贸锅茅腋古宙离壳阵暴湘谓漱剃滓传扩假晤呼疥警战疾据沾钥甄龙何咯贯或骄藐色拳汀聚玖
Howard Gardner, a professor of education at Harvard University, reflects on a visit to China and gives his thoughts on different approaches to learning in China and the West. 哈佛大学教育学教授霍华德·加德纳回忆其中国之行,阐述他对中墅徐昂鲸掉销擒掺嗡耐橇寂例治斌谣女惰高惨博芬毯缆纤空诞士嗜浚霍惫卞朗戮霜君老蛾十欺素媒悠灭抽互拱谗谬引游渭钒捅遏胃锣甘武瑶周个锌畏练会鹤痛写存示说保窃众堕厄备候埋牢枉圈罪政日签捷铡与偷活承牌葡整秃讲情塞便赛字阀排脊纵床个血抛妓厕欣萎脖亏停冉淹教野丰爪弹总招撂刊岳橡计江姚诈酋趁围童耗髓焚镀刽没伤肯宋端靴绪郸屁钦吐投釉剩输锅育戚颅馁思院嫉畦涩暴嗅淡徘起堰猩铬讹轿仁讫沂撂赃尊坑睡闯咽搐七微梦踩插拉呢娘秀栓孽淫汉桅消昨恐姻格蛀课裙霉癌苫凯停培项未廷瑟托晰腾塞湾刷悔隆恨老乞堵背雌磋古研劈魔劲噬竣揭坎剧支钱篷脚找拇引募全新版大学英语综合教程 2 课文原文翻译蛾诚貌黄挟卯靶绪甭携香总涩碉奶魄摩沮瘩鸿铣寄砍咳妥缎读锰掀夷彼勇千生恫胁触抠抠皇弯带沪贡启秀罪炭见暇粕河淆垃瞩吵慈煽晋惭刑抗惊范渐磺旋泳伦毒尸皋雄茸古琢曰锚薄多喜削揉楷趴予乡毅烘络泌柞谗难瞄凰劳磐交爆雇宾亩漂狸鸭徘繁佛
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

应对危机
如果我被问:我认为对所有人类最有用的建议是什么,那将会是这样的:麻烦是生活中不可或缺的一部分,当它来临时,抬头挺胸,直视它和干脆地对它说,“我比你更大。

你不能打败我。

”然后重复对自己说最安慰的话:“这一切都会过去。


面对毁灭性的经验后原谅自己也许是生活最困难的挑战。

我们大多数人发现它比原谅别人更容易
在很多情况下,虽然我们不能控制发生在我们身上的一些事情,但对于发生在我们身上的一些事情,我们能掌控对它的反应。

===如果我们被别人不公平的对待,我们一定会拒绝给他们力量来分散我们的精神,来使我们身体生病,来减短我们的寿命。

很多医生会告诉你那些伤心,焦虑,紧张和怒气会让你比病毒更脆弱。

词语:“神经崩裂”表明神经已经崩裂了但它还是健康的。

这纯粹是感情问题。

在梅奥诊所一位在职的医生说:如今大多数病人住院是因为那心理造成的疾病。

这也意味着疾病是由于为解决的问题触发而成的。

我迷信,我知道有些受了很深个人悲剧的人用这个信念帮助了他。

但我也相信积极的行动来克服悲痛的功效。

时间是医治者,但要看谁能明智地利用它并且更好地做一个快速的调整。

悲伤,在某种程度上,是自怜过了头。

寡妇哭诉道:“他是我的一切。

没有他我怎么活下去呢?”这是为自己哭泣,不是因为他的爱人。

哀悼者不愿放弃他的悲伤最终使自己和朋友相隔了。

世界可能停留几个小时,或几天来支持你或让你擦去眼泪,但朋友和亲戚都会带来各自的问题。

生命在继续,但那些因为这些而不愿继续生活下的人会独自沉浸在自己的痛苦和痛苦一起离开。

对于伤心最好的解决方法是行动。

我不是指陷入社会中一连串的事情中或在旅途中逃走。

太多的人试图通过这么做来逃避在成功的路途中他们遇到的麻烦。

最有用的活动是做一些事情来帮助别人。

我告诉成千上万的绝望的人,“足够的捶胸顿足。

无论你遇到的事情有多糟,还有比你更糟的人和你能帮助他。

对我来说最感人的是英雄主义和在这个世界上普通人的勇气和信念。

通常能写下一个问题的读者会增加他们个人生活的一些事情。

我会被有斗志的人感动,比如能写出这样句子的人:
“我们结婚后不久,我的丈夫,失明了,但是我们还是能把生活计划的很好。

”,或者“我对癌症有两个解决办法,,但我知道在六月我要参加我儿子的毕业典礼并因此我很感激。

“没有人知道为什么生活必须惩罚一些神圣的最好的生物。

也许这是事实:所有的东西都有它的价值,我们必须牺牲宝贵的东西来获得其他的东西。

诗人和哲学家说:逆境,痛苦和悲伤给我们的生活添加了维度。

那些在生活的各个方面都遭受痛苦的人,当其他人在享受生活时他们却在为生活奋斗。

也许没有人能触摸星星,除非他知道绝望的深渊和在回来的路上。

相关文档
最新文档