过华清宫 绝句思泉语文乐乐课堂古诗翻译

合集下载

过华清宫唐杜牧翻译

过华清宫唐杜牧翻译

过华清宫唐杜牧翻译
翻译:
在长安回头望向骊山宛如一堆堆锦绣,山顶上的华清宫千重门顺序打开。

一骑驰来烟尘滚滚,引得妃子欢心一笑,没有人知道这是南方送了荔枝鲜果。

绿树环绕的新丰一带经常可见黄尘四起,那是前往渔阳的探使返回送消息。

他们谎报了军情,唐玄宗和杨贵妃依然沉溺于歌舞,直到安禄山已经起兵,中原残破。

全国上下还沉浸在一片歌舞升平之中,骊山上的宫殿楼阁在月光下显得分外的鲜明。

安禄山拖着肥胖的身体在翩翩旋舞,引发了杨贵妃的笑声随着风的飘扬越过层层的山峰。

诗歌:《过华清宫绝句三首》唐代·杜牧
长安回望绣成堆,山顶千门次第开。

一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。

新丰绿树起黄埃,数骑渔阳探使回。

霓裳一曲千峰上,舞破中原始下来。

万国笙歌醉太平,倚天楼殿月分明。

云中乱拍禄山舞,风过重峦下笑声。

扩展资料
背景:
这三首诗是杜牧经过骊山华清宫时有感而作。

华清宫是唐玄宗开元十一年(723年)修建的行宫,唐玄宗和杨贵妃曾在那里寻欢作乐。

后代有许多诗人写过以华清宫为题的咏史诗,而杜牧《过华清宫绝句三首》是其中的名作。

赏析:
诗歌通过送荔枝这一典型事件,鞭挞了玄宗与杨贵妃骄奢淫逸的生活。

杨贵妃见安禄山作胡旋舞,心花怒放,收安禄山做自己的干儿子,唐玄宗也非常高兴,对安禄山分外器重,委任他为三镇节度使。

但恰恰是他们的这位干儿子对他们举起了反叛的大旗。

大唐帝国也从此滑向衰亡的深渊。

所有的内容合在了一起,含蓄委婉,笔调看似轻快,以微见著的艺术效果,精妙绝伦,脍炙人口,对亡国之君的荒淫误国给予了辛辣无情的嘲讽。

过华清宫唐杜牧翻译

过华清宫唐杜牧翻译

过华清宫唐杜牧翻译过华清宫唐杜牧翻译过华清宫绝句三首杜牧〔唐代〕长安回望绣成堆,山顶千门次第开。

一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。

新丰绿树起黄埃,数骑渔阳探使回。

霓裳一曲千峰上,舞破中原始下来。

万国笙歌醉太平,倚天楼殿月分明。

云中乱拍禄山舞,风过重峦下笑声。

译文在长安回头远望骊山宛如一堆堆锦绣,山顶上华清宫千重门依次打开。

一骑驰来烟尘滚滚妃子欢心一笑,无人知道是南方送了荔枝鲜果来。

绿树环绕的新丰一带不时可见黄尘四起,那是前往渔阳的探使返回。

他们谎报军情,唐玄宗和杨贵妃仍旧沉溺于歌舞,直至安禄山起兵,中原残破。

全国上下沉浸在一片歌舞升平之中,骊山上宫殿楼阁在月光下显得格外分明。

安禄山拖着肥胖的身体翩翩作胡旋舞,引发了杨贵妃的笑声随风飘扬越过层层山峰。

注释华清宫:《元和郡县志》:“华清宫在骊山上,开元十一年初置温泉宫。

天宝六年改为华清宫。

又造长生殿,名为集灵台,以祀神也。

”绣成堆:骊山右侧有东绣岭,左侧有西绣岭。

唐玄宗在岭上广种林木花卉,郁郁葱葱。

千门:形容山顶宫殿壮丽,门户众多。

次第:依次。

红尘:这里指飞扬的尘土。

妃子:指杨贵妃。

乐史《杨太真外传》:上曰:“赏名花,对妃子,焉用旧乐词!”《新唐书·李贵妃传》:“妃嗜荔枝,必欲生致之,乃置骑传送,走数千里,味未变已至京师。

”《唐国史补》:“杨贵妃生于蜀,好食荔枝,南海所生,尤胜蜀者,故每岁飞驰以进。

然方暑而熟,经宿则败,后人皆不知之。

”按:此诗或为写意之作,意在讽刺玄宗宠妃之事,不可一一求诸史实。

在唐代,岭南荔枝无法运到长安一带,故自苏轼即言“此时荔枝自涪州致之,非岭南也”(《通鉴唐纪》注)。

而荔枝成熟的季节,玄宗和贵妃必不在骊山。

玄宗每年冬十月进驻华清宫,次年春即回长安。

《程氏考古编》亦辨其谬,近人陈寅恪亦复考证之。

知是:一作“知道”。

新丰:唐设新丰县,在陕西临潼县东北,离华清宫不远。

黄埃:马队奔驰踏起的尘土。

渔阳探使:《全唐诗》此句下注:“帝使中使辅璆琳探禄山反否,璆琳受禄山金,言禄山不反。

《过华清宫绝句三首》杜牧唐诗注释翻译赏析

《过华清宫绝句三首》杜牧唐诗注释翻译赏析

《过华清宫绝句三首》杜牧唐诗注释翻译赏析《过华清宫绝句三首》是唐代文学家杜牧的组诗作品。

这三首诗借古讽今,选取了唐玄宗不惜劳民伤财为杨贵妃供应荔枝、唐玄宗轻信谎言而长期醉生梦死、安禄山为唐玄宗和杨贵妃作胡旋舞等典型事件、场景,加以艺术概括,既巧妙地总结了历史,又深刻地讽喻了现实,表达了诗人对最高统治者的穷奢极欲、荒淫误国的无比愤慨之情。

其一长安回望绣成堆,山顶千门次第开。

一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。

这是组诗中的第一首。

这首诗通过对唐玄宗不惜劳民伤财为杨贵妃供应荔枝这一事件的描写,讽刺了唐玄宗的荒淫无道和杨贵妃的骄奢淫逸,同时也表达了诗人对劳动人民的深切同情。

起句“长安回望绣成堆”,写诗人在长安回望骊山,只见林木葱茏,花草繁茂,宫殿楼阁耸立其间,宛如团团锦绣。

“绣成堆”,既指骊山两旁的东绣岭、西绣岭,又是形容骊山的美不胜收,语意双关。

接着,场景向前推进,展现出山顶上那座雄伟壮观的行宫。

“山顶千门次第开”,写诗人在山顶上看到,随着时间的推移,宫门依次打开。

“次第”,有依次、逐一的意思。

这两个句子,对仗工整,描绘了骊山的壮丽景色和华清宫的奢华。

“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来”,写的是杨贵妃笑逐颜开的情景。

“一骑红尘”,写的是使者快马加鞭,尘土飞扬;“妃子笑”,写的是杨贵妃看到使者送来的荔枝,喜笑颜开。

“无人知”,写的是没有人知道这是为了给杨贵妃送荔枝。

这两句诗,用简洁的语言,描绘了一个生动的场景,深刻地讽刺了唐玄宗的荒淫无道和杨贵妃的骄奢淫逸。

同时,也表达了诗人对劳动人民的深切同情,因为这荔枝是用无数劳动人民的血汗换来的。

这首诗的艺术特色主要有以下几点: 1. 以小见大:这首诗通过描写杨贵妃吃荔枝这一事件,反映了唐玄宗的荒淫无道和杨贵妃的骄奢淫逸,同时也表达了诗人对劳动人民的深切同情。

以小见大,以微见著,收到了比直抒己见强烈得多的艺术效果。

2. 对比鲜明:这首诗通过“一骑红尘”与“妃子笑”的对比,深刻地讽刺了唐玄宗的荒淫无道和杨贵妃的骄奢淫逸。

过华清宫全诗翻译赏析

过华清宫全诗翻译赏析

过华清宫全诗翻译赏析过华清宫全诗翻译赏析长安回望绣成堆山顶千门次第开的意思:在长安回头远望骊山宛如一堆堆锦绣,山顶上华清宫千重门依次打开。

过华清宫杜牧长安回望绣成堆,山顶千门次第开。

一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。

[注释]1、华清宫:故址在今陕西临潼县骊山,是唐明皇与杨贵妃游乐之地。

2、绣成堆:指花草林木和建筑物像一堆堆锦绣。

3、次第:按顺序。

4、一骑:指一人一马。

5、妃子:指贵妃杨玉环。

译文在长安回头远望骊山宛如一堆堆锦绣,山顶上华清宫千重门依次打开。

一骑驰来烟尘滚滚妃子欢心一笑,无人知道是南方送了荔枝鲜果来。

二:从长安回望骊山,如锦绣成堆,山顶上,重重宫门正一道道地打开。

三:从长安回望骊山的景色如锦绣一般,山顶上,华清宫的门一扇接一扇地打开。

一位骑手飞奔而来,赢得杨贵妃嫣然一笑,没有人知道这是从很远的南方运来的鲜荔枝。

[题解]本诗揭露了唐玄宗和杨贵妃穷奢极欲的生活。

据说杨贵妃喜欢吃荔枝,唐玄宗命人用快马从四川,广州给她运来。

这首诗就是根据这件事写成的。

[作者]杜牧,字牧之,晚唐著名诗人,京兆万年(今陕西西安)人。

宰相杜佑之孙,祖居长安南郊樊川,因称杜樊川。

工诗、赋、古文。

诗学杜甫而有独创,骨气豪宕,风神俊朗,尤擅七律七绝,为晚唐大家。

也擅长创作咏史绝句。

《过华清宫》便是他脍炙人口的代表作之一。

(《过华清宫》同题作品共有三首,这是其中的第一首。

)与同时代的李商隐齐名,并称为“小李杜”。

有《樊川文集》,《全唐诗》存诗八卷。

[品评]首句“长安回望”四字极为重要。

长安是当时的京城,明皇应在京城日理万机,妃子自应留在京城,因而飞送荔枝者直奔长安,而皇帝、贵妃却在骊山行乐!这就出现了“长安回望绣成堆”的镜头。

唐明皇时,骊山遍植花木如绵绣,故称绣岭。

用“绣成堆”写“一骑”遥望中的骊山总貌,很传神。

次句承“绣成堆”写骊山华清宫的建筑群。

这时候,“一骑”已近骊山,望见“山顶千门次第开”;山上人也早已望见“红尘”飞扬,“一骑”将到,因而将“山顶千门”次第打开。

《过华清宫绝句三首》杜牧唐诗注释翻译赏析

《过华清宫绝句三首》杜牧唐诗注释翻译赏析

《过华清宫绝句》杜牧唐诗注释翻译赏析《过华清宫绝句三首》杜牧唐诗注释翻译赏析作品简介《过华清宫绝句三首》是唐代文学家杜牧的组诗作品。

这三首诗借古讽今,选取了唐玄宗不惜劳民伤财为杨贵妃供应荔枝、唐玄宗轻信谎言而长期醉生梦死、安禄山为唐玄宗和杨贵妃作胡旋舞等典型事件、场景,加以艺术概括,既巧妙地总结了历史,又深刻地讽喻了现实,表达了诗人对最高统治者的穷奢极欲、荒淫误国的无比愤慨之情。

作品原文过华清宫绝句三首⑴【其一】长安回望绣成堆⑵,山顶千门次第开⑶。

一骑红尘妃子笑⑷,无人知是荔枝来⑸。

【其二】新丰绿树起黄埃⑹,数骑渔阳探使回⑺。

霓裳一曲千峰上⑻,舞破中原始下来⑼。

【其三】万国笙歌醉太平⑽,倚天楼殿月分明⑾。

云中乱拍禄山舞,风过重峦下笑声⑿。

词句注释⑴华清宫:《元和郡县志》:“华清宫在骊山上,开元十一年初置温泉宫。

天宝六年改为华清宫。

又造长生殿,名为集灵台,以祀神也。

”⑵绣成堆:骊山右侧有东绣岭,左侧有西绣岭。

唐玄宗在岭上广种林木花卉,郁郁葱葱。

⑶千门:形容山顶宫殿壮丽,门户众多。

次第:依次。

⑷红尘:这里指飞扬的尘土。

妃子:指杨贵妃。

乐史《杨太真外传》:上曰:“赏名花,对妃子,焉用旧乐词!”《新唐书·李贵妃传》:“妃嗜荔枝,必欲生致之,乃置骑传送,走数千里,味未变已至京师。

”《唐国史补》:“杨贵妃生于蜀,好食荔枝,南海所生,尤胜蜀者,故每岁飞驰以进。

然方暑而熟,经宿则败,后人皆不知之。

”按:此诗或为写意之作,意在讽刺玄宗宠妃之事,不可一一求诸史实。

在唐代,岭南荔枝无法运到长安一带,故自苏轼即言“此时荔枝自涪州致之,非岭南也”(《通鉴唐纪》注)。

而荔枝成熟的季节,玄宗和贵妃必不在骊山。

玄宗每年冬十月进驻华清宫,次年春即回长安。

《程氏考古编》亦辨其谬,近人陈寅恪亦复考证之。

⑸知是:一作“知道”。

⑹新丰:唐设新丰县,在陕西临潼县东北,离华清宫不远。

黄埃:马队奔驰踏起的尘土。

⑺渔阳探使:《全唐诗》此句下注:“帝使中使辅璆琳探禄山反否,璆琳受禄山金,言禄山不反。

一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。杜牧《过华清宫绝句》

一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。杜牧《过华清宫绝句》

一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。

杜牧《过华清宫绝句》一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。

[译文] 一匹快马飞驰而来,后面扬起了许多尘土。

他们不辞辛苦换来的知识贵妃娘娘开心的一笑。

人们看见骏马飞奔,以为是在传送紧急文书,谁会想到是给杨贵妃运送荔枝的。

[出典] 杜牧《过华清宫绝句》注:1、过华清宫长安回望绣成堆,山顶千门次第开。

一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。

2、【注释】①华清宫:故址在今陕西临潼县骊山,是唐明皇与杨贵妃游乐之地。

3、杜牧写华清宫诗有五排《华清宫三十韵》一首、七绝《华清宫》一首、《过华清宫绝句》三首。

这一首流传最广。

关于唐明皇与杨贵妃荒淫误国,杜甫以来的不少诗人已作过充分反映。

此诗也表现了这一主题,却选取了新鲜角度,收到了独特效果。

杨贵妃喜吃鲜荔枝,唐明皇命蜀中、南海并献。

驿骑传送,六、七日间飞驰数千里,送到长安,色味未变。

此诗即从此处切入,以“一骑红尘”与“妃子笑”之间的戏剧性冲突为中心组织全诗,构思、布局之妙,令人叹服。

4、首句“长安回望”四字极为重要。

解此诗者或避而不谈,或说作者已“过” 华清而进入长安,又回头遥望。

其实,这是从“一骑”方面设想的。

长安是当时的京城,明皇应在京城日理万机,妃子自应留在京城,因而飞送荔枝者直奔长安,而皇帝、贵妃却在骊山行乐!这就出现了“长安回望绣成堆”的镜头。

唐明皇时,骊山遍植花木如绵绣,故称绣岭。

用“绣成堆”写“一骑”遥望中的骊山总貌,很传神。

5、次句承“绣成堆” 写骊山华清宫的建筑群。

这时候,“一骑”已近骊山,望见“山顶千门次第开”;山上人也早已望见“红尘”飞扬,“一骑”将到,因而将“山顶千门”次第打开。

紧接着,便出现了“一骑红尘妃子笑”的戏剧性场景。

一方面,是以卷起“红尘”的高速日夜奔驰,送来荔枝的“一骑”,挥汗如雨,苦不堪言;另一方面,则是得到新鲜荔枝的贵妃,嫣然一笑,乐不可支。

两相对照,蕴含着对骄奢淫逸生活的无言谴责。

6、前三句诗根本不提荔枝,如果象前面分析的那样句句讲荔枝,寻就太平淡了。

过华清宫原文翻译及赏析

过华清宫原文翻译及赏析

过华清宫原文翻译及赏析过华清宫原文翻译及赏析过华清宫原文翻译及赏析1原文:春月夜啼鸦,宫帘隔御花。

云生朱络暗,石断紫钱斜。

玉碗盛残露,银灯点旧纱。

蜀王无近信,泉上有芹芽。

译文在这春天的月夜里,只听见乌鸦哀啼,帘幕长垂,阻隔着寂寞的宫花。

云雾缭绕,红色的窗格显得很暗淡,阶石断裂,钱形的紫苔歪歪斜斜。

当时玉碗里兴许还留有剩酒,银灯恐怕也亮着,外面围着薄纱。

蜀王出奔还没有消息的时候,泉边上就已经长出了水芹的嫩芽。

注释⑴华清宫:唐宫殿名。

在陕西省临潼县城南骊山麓,其地有温泉。

唐太宗贞观十八年(644年)建汤泉宫,唐高宗咸亨二年(671年)改名温泉宫。

唐玄宗天宝六载(747年)再行扩建,改名华清宫。

天宝十五载(756年)宫殿毁于兵火。

⑵御花:宫苑中的花。

⑶朱络:红漆的窗格子。

一说,为挂在屋檐下防鸟雀的红色网络。

⑷紫钱:紫色像钱形的苔藓。

明何景明《画钱赋》:“松团碧盖,苔断紫钱。

”⑸玉椀(wǎn):玉制的食具,亦泛指精美的碗。

一作“玉碗”。

残露:残余的露水,此指残余的酒。

⑹点:点亮。

一作点污之意,意思是灯纱上已经染上了斑点。

⑺蜀王:指唐玄宗李隆基。

安史之乱中,安禄山叛军猛攻长安,李隆基急急逃到蜀地去避难,诗人因此叫他是“蜀王”。

近信:新消息。

⑻泉:指温泉,即华清池。

芹:即水芹,夏季开白花,性喜温暖潮湿,茎叶可作蔬菜。

赏析:这是一首讽刺诗。

诗人从各个角度,描绘昔日繁华富丽的华清宫而今荒凉破败的景象,暗寓讽刺和感喟之意。

首句写华清宫春夜的凄凉可怖气氛。

在月色明媚的春夜,当年华清宫车马合背,宫女如云,灯烛辉煌,歌吹沸天。

中唐诗人韦应物这样描写:“玉林瑶雪满寒山,上昇玄阁游绛烟。

平明羽卫朝万国,车马合背溢四鄽。

蒙恩每浴华池水,扈猎不蹂渭北田。

朝廷无事共欢宴,美人丝管从九天。

”何等盛况,何等排场。

然而,“繁华事散逐轻尘。

”(杜牧《金谷园》)而今唯有一轮清冷的春月,照着这荒无人迹的宫苑;从黑黝黝的.丛林里,传来阵阵寒鸦的哀鸣。

《过华清宫》原文译文古诗鉴赏

《过华清宫》原文译文古诗鉴赏

《过华清宫》原文|译文|古诗鉴赏而历来以“华清宫”为题材的咏史诗,也基本都是唐玄宗、杨贵妃二人密切相联。

李约的《过华清宫》就是其中的一首,此诗通过咏史抒怀,讽刺统治者荒淫误国,感叹王朝兴衰。

今天小编给大家带来过华清宫的古诗相关资料介绍,希望大家喜欢。

《过华清宫》原文唐代:李约君王游乐万机轻,一曲霓裳四海兵。

玉辇升天人已尽,故宫犹有树长生。

《过华清宫》译文君主追求淫逸,将国计民生的大事看得很轻。

结果,兵变作乱,帝后升天,惟有千年长生树仍直直地长在那里。

《过华清宫》赏析华清宫,中国古代离宫,以温泉汤池著称,在今陕西省西安市临潼区骊山北麓。

据文献记载,秦始皇曾在此“砌石起宇”,西汉、北魏、北周、隋代亦建汤池。

华清宫在后世名声大噪,唐玄宗、杨贵妃二人功不可没。

而历来以“华清宫”为题材的咏史诗,也基本都是唐玄宗、杨贵妃二人密切相联。

李约的《过华清宫》就是其中的一首,此诗通过咏史抒怀,讽刺统治者荒淫误国,感叹王朝兴衰,抒发黍离之悲。

首句就直斥玄宗皇帝:作为一国之君,玄宗皇帝耽于享乐,追求淫逸,反把国计民生的大事看得很轻。

第二句用“一曲霓裳”一笔带过唐玄宗、杨贵妃二人沉醉于歌舞的享受生活。

“四海兵”三字,是唐玄宗、杨贵妃二人耽于享乐、追求淫逸所酿成的苦果:导致安史之乱的爆发,使盛唐走向了衰微。

这与杜牧的“霓裳一曲千峰上,舞破中原始下来”有异曲同工之妙。

君王以“万机”为轻,却以享乐为重,酿成亡国之大祸必在情理之中,正所谓“忧劳可以兴国,逸豫可以亡身”。

三、四两句是诗人目睹华清宫的景象:帝妃早已升天作古,只有四季“长生”的树木,见证了华清宫的兴衰。

这首诗主要采用对比的手法:昔日霓裳羽衣,歌舞升平;今朝杂树丛生,宫殿荒凉。

李约简介[唐]宗室,字在博,一作存博。

郑王元懿玄孙,勉子,官兵部员外郎。

有画癖,闻一士人家有张璪所绘松石幛子,乃诣购其家,弱妻已练为衣裹。

唯得两幅,双柏一石,嗟惋久之,作绘练记。

以至行雅操知名当时。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

过华清宫绝句思泉语文乐乐课堂古诗翻译
过华清宫绝句
杜牧〔唐代〕
长安回望绣成堆,山顶千门次第开。

一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。

新丰绿树起黄埃,数骑渔阳探使回。

霓裳一曲千峰上,舞破中原始下来。

万国笙歌醉太平,倚天楼殿月分明。

云中乱拍禄山舞,风过重峦下笑声。

译文及注释
译文在长安回头远望骊山宛如一堆堆锦绣,山顶上华清宫千重门依次打开。

一骑驰来烟尘滚滚妃子欢心一笑,无人知道是南方送了荔枝鲜果来。

绿树环绕的新丰一带不时可见黄尘四起,那是前往渔阳的探使返回。

他们谎报军情,唐玄宗和杨贵妃仍旧沉溺于歌舞,直至安禄山起兵,中原残破。

全国上下沉浸在一片歌舞升平之中,骊山上宫殿楼阁在月光下显得格外分明。

安禄山拖着肥胖的身体翩翩作胡旋舞,引发了杨贵妃的笑声随风飘扬越过层层山峰。

注释华清宫:《元和郡县志》:“华清宫在骊山上,开元十一年初置温泉宫。

天宝六年改为华清宫。

又造长生殿,名为集灵台,以祀神也。

”绣成堆:骊山右侧有东绣岭,左侧有西绣岭。

唐玄宗在岭上广种林木花卉,郁郁葱葱。

千门:形容山顶宫殿壮丽,门户众多。

次第:依次。

红尘:这里指飞扬的尘土。

妃子:指杨贵妃。

乐史《杨太真外传》:上曰:“赏名花,对妃子,焉用旧乐词!”《新唐书·李贵妃传》:“妃嗜荔枝,必欲生致之,乃置骑传送,走数千里,味未变已至京师。

”《唐国史补》:“杨贵妃生于蜀,好食荔枝,南海所生,尤胜蜀者,故每岁飞驰以进。

然方暑而熟,经宿则败,后人皆不知之。

”按:此诗或为写意之作,意在讽刺玄宗宠妃之事,不可一一求诸史实。

在唐代,岭南荔枝无法运到长安一带,故自苏轼即言“此时荔枝自涪州致之,非岭南也”(《通鉴唐纪》注)。

而荔枝成熟的季节,玄宗和贵妃必不在骊山。

玄宗每年冬十月进驻华清宫,次年春即回长安。

《程氏考古编》亦辨其谬,近人陈寅恪亦复考证之。

知是:一作“知道”。

新丰:唐设新丰县,在陕西临潼县东北,离华清宫不远。

黄埃:马队奔驰踏起的尘土。

渔阳探使:《全唐诗》此句下注:“帝使中使辅璆琳探禄山反否,璆琳受禄山金,言禄山不反。

”霓裳(nícháng):《霓裳羽衣曲》,当时的宫廷舞曲,是唐玄宗根据西凉节度使杨敬述进献的印度《婆罗门》舞曲十二遍亲自改编而成的。

千峰:指骊山的众多山峰。

舞破中原:指唐玄宗耽于享乐而误国,导致安史之乱。

万国:指全国。

倚天:形容骊山宫殿的雄伟壮观。

云中两句:《旧唐书·安禄山传》载:禄山体肥,重三百三十斤,但却能在唐玄宗面前表演胡旋舞,其疾如风。

旁边的宫人拍掌击节,因为舞得太快,节拍都乱了。

相关文档
最新文档