大学英语实用翻译
全新版大学英语句子翻译

全新版大学英语(1)句子翻译1.I did my best to avoid showing pleasure, but what I was feeling was pure delight at thisdemonstration that my words had the power to make people laugh.2.Suddenly I wanted to write about that, about the warmth and good feeling of it.te in the year we tackled the informal essay.4.I don’t think any of us keep up our correspondence to well.5.When we were married , we used to go to each other’s house every now and then.6.When I got to my hotel room I didn’t unpack right away.7.Whether we like it or not, the world we live in has changed a great deal in the last hundredyears.8.Anyway, even if one wanted to, one couldn’t put the clock back to an earlier age.9.The science people learn in school can provide the basic framework.10.But I have sufficient faith in the good sense of the public to believe that we might prove thiswrong.11.He came from a rocky farm in Italy, somewhere south of Rome.12.Then, during the war, a message came from my company. Tony had passed away.13.All he had were 24 precious hours a day, and he wasted none of them.14.He looked for the girl whose heart he knew, but whose face he didn’t .15.And she said if you were to ask me out to dinner, I should go and tell you that she is waitingfor you in the big restaurant across the street.16.The true nature of a heart is seen in its response to the unattractive.17.Tell me whom you love, and I will tell you who you are.18.Over the years, I have written extensively about animal-intelligence e the years, I have writtenextensively about animal-intelligence experiments and the controversy that surrounds them.19.Why would an animal want to cooperate with a human?20.It is comforting to realize that other species besides our own can stand back and assess theworld around them.全新版大学英语(2)句子翻译1.The key to our room was attached to a large plastic block with the room number on it.2.I soon realized that this incident was directly relevant to our assigned tasks in China.3.In terms of attitudes to creativity there seems to be a reversal of priorities.4.He put on a dinner jacket to serve as a waiter at the birthday party of The Richest Man inAmerica.5.At a church supper the other night, he and his wife were in back washing dishes.6.I’ve never seen anyone yet who worked for him or was around him for any length of time whowasn’t better off.7.For the sake of fun it carries things to extremes, but nearly everyone can recognize somethingof themselves and their parents in it.8.And I just wanted you to know that I’ll do anything I can to help him through life’s dangeroussea.9.If that sort of thing happened only once in a while, it wouldn’t be so bad.10.My boyfriend’s Liverpool accent suddenly becomes impossible to interpret after his easilylunderstood words on screen.11.If I desired, I could stay inside for weeks without wanting anything.12.At times, I turn on the television and just leave it to talk away in the background, somethingthat I’d never done previously.13.To restore balance to my life, I force myself back into the real world.14.I re-enter my apartment and run to the computer as though it were a place of safety.15.The stands were still filled with about 20,000 people, even though the final race had ended anhour earlier.16.It was at the exact moment he took a deep breath that he began to lift off the ground.17.When he heard the singing of some distant birds in flight, he knew it was his time to fly.18.One day, however, I actually met a superwoman face to face.19.Other days, every item on my schedule will take three times the number of minutes set aside.20.Racing the clock every day is such an exhausting effort that when I actually have a few freemoments, I tend to collapse.全新版大学英语(3)句子翻译1.After years of frustration with city and suburban living, my wife and I have finally foundcontentment here in the country.2.We’ve been able to make up the difference in income by cutting back without appreciablylowering our standard of living.3.Once economic conditions improve, however, demand for farms like ours should be strongagain.4.I am not making anywhere near as much money as I did when I was employed full time, butnow we don’t need as much either.5.Carter’s devotion to her ancestor is about more than personal pride: it is about family honor.6.Over the course of his life, John Parker guided more than 400 slaves to safety.7.While black conductors were often motivated by their own painful experiences, whites werecommonly driven by religious convictions.8.The Bible, in bidding us to feed the hungry and clothe the naked, said nothing about color.9.Many slaves traveled under cover of night, their faces sometimes caked with white powder.10.Making the best of his lot, Henson worked diligently and rose far in his owner’s regard.11.In the house where I grew up, it was our custom to leave the front door on the latch at night.12.Parents used to take children out to departure gates to watch planes land and take off.13.Airports are no longer a place of education and fun; they are the most sophisticated of securitysites.14.We have become so smart about self-protection that, in the end, we have all outsmartedourselves.15.In dealing with the unseen horrors among us, we became prisoner of ourselves.16.The embarrassing truth was I’d always just accepted what they’d done, taken all of it forgranted.17.At least seven people had been particularly and lastingly helpful to me.18.And briefly I recalled for each of them specific acts performed on my behalf.19.My love of books never diminished and later led me toward writing books myself.20.In the letter to my grandmother, I reminded her of a dozen ways she used to teach me how totell the truth.全新版大学英语(4)句子翻译1.Napoleon, confident of a quick victory, predicted the conquest of Russia in five weeks.拿破仑,快速的胜利充满信心,预计俄罗斯征服五周2.Of the six hundred thousand soldiers Napoleon had led into Russia, less than one hundredthousand came back.拿破仑进入俄罗斯领导的六十万士兵,回来不到一十万3.During the first ten weeks of the invasion, the Germans pushed the front eastward, and theRussians suffered more than a million casualties.入侵的前十周期间,德国的前推东扩,俄罗斯遭受超过一百万的伤亡4.The elements of nature must be reckoned with in any military campaign.在任何军事行动都必须考虑到大自然的元素5.Snow, ice, and freezing temperatures took their toll on both invading armies.两支侵略军,冰,雪和低温参加了他们的通行费6.The automobile industry ranks as among the most lucrative and powerful industries of thetwentieth century.汽车产业被列为二十世纪最有利可图和最强大的产业。
[实用参考]21世纪大学英语翻译
![[实用参考]21世纪大学英语翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/cf02091c43323968001c9227.png)
Unit1一、汉译英1)你知道约翰这次失败的原因吗?他在中学里几乎全优。
(leadto,failure,eGcelin)DoPouknowwhathasledtoJohn’sfailurethistime?HeeGcelledinalmosteverPthinginhighschool.2)不要把今天应该做的的事情推迟到明天。
如果你落后就很难赶上了。
(putoff,what,fallbehind,catchup)Don’tputofftilltomorrowwhatPoushoulddotodaP.IfPoufallbehind,itwillbediffic ultforPoutocatchup.3)他总是用新方法来解决问题,所以他在工作中取得了很大的成功。
(achieve,success,attack) HeachievesgreatsuccessinhisworkbecausehealwaPsfindsnewwaPstoattac kproblems.4)不要对这个孩子太严格。
你应该让他有些玩耍的时间来减轻压力。
(behardon,allow,funtime,reduce,stress)Don’tbetoohardonthechild.Poushouldallowhimtohavesomefuntimetoreduces tress.5)我们都期待史密斯教授给我们的大学学习一些有益的指导。
(eGpect,helpfultips)WealleGpectProf.SmithtogiveussomehelpfultipsoncollegestudP.6)贝蒂面带紧张的神色,好像害怕向别人做自我介绍似的。
(look,nervous,asif,introduce) BettPlookednervousasifshewereafraidtointroduceherselftoothers.7)你已经上大学了,应该学会独立自主。
大学英语实用翻译 - lesson4-5

孩子们看电视过多会损坏视力。
Too much exposure to TV programs will do harm to the eyesight of children.
我们反对一切战争。
We are enemies of all kinds of wars.
他演的比你的得好得多。
化动为静
她越来越恨他了。
She hated him more and more. Her hatred for him grew more. √
这次会议开得好。
The present conference has been held well.
The present conference has been a success. √
He is a much better actor than you think he is.
环保事业加快发展。
The development of environmental protection sped up.
坚持一个中国原则,是实现和平统一的基础和前提。
Adherence to the principle of one China is the basis and premise of peaceful
那家餐馆有许多穿制服的女子,他们是女招待。
Our garden is overlooked from the neighbor’s balcony.
Her services have been overlooked by her superiors.
Mother overlooked her little son’s fault. He did not know he was being overlooked by the landlord.
实用英汉翻译教程答案

实用英汉翻译教程答案【篇一:大学英语实用翻译教程练习答案】s=txt>第二章第一节练习一:p10一、1.保护人类基因健康是个比较严峻的问题,但这不过是问题的一个方面而已。
2.这些是科学家和技术专家研制的机器和产品。
3.科学已成为力量的一种源泉,不只是适宜于幻想的题材了。
4.建造和装饰宫殿、教堂和寺院的款项都由经商的富户承担支付。
5.查理一世和下议院的争吵已到了紧要关头,后来内战爆发,并在白厅把斯图尔特王朝的君主送上了断头台。
6.在开辟第二战场之前,美国步兵精神饱满,营养充足,还没有在战斗中受过创伤。
练习二:p16一、1.已经拟就一张至今已教过的所有动词的表。
2.每天从全国各地传来各行各业取得伟大成就的消息。
3.城乡之间的差别依然存在。
4.那一年,建立了旨在促进研究和试验的英国航空学会。
5.这里出版的报纸谴责侵略者屠杀大批无辜人民。
6.凡是成功的科学家常常把注意力集中在他发现尚未得到满意解答的问题上。
练习三:p191.所有植物组织和动物组织主要由碳化合物、水和少量的矿物质组成。
2.他们并不认为有必要提供学生经常使用的名词化规则和构造使役句的规则。
3.各种族集团的文化特性、民间传说、神话和信仰都是根据文化进化规律起源于每一个集团的内部。
4.个别国家的科学努力可能将由跨国机构来进行统一和协调。
5.解放前,这个城市的垃圾和苍蝇一向无人过问,结果经常发生地方性病疫。
6.他是美国印第安人作家、演讲家和争取印第安人权利运动的活动家。
第二章第二节练习一:p26一、1.我原先以为这部机器不过是一种没有什么价值的玩具。
2.第二天一早,饱饱地吃了一顿早餐之后,他们便动身了。
3.你愿意别人如何待你,你就应该如何待别人。
4.这部打印机真是物美价廉。
5.我七岁时就会织毛衣。
6.钢铁制品常常涂上油漆以免生锈。
二、1.he who makes no investigation and study has no right to speak.2.before handing in your translation, you have to read it over and over again and see if there is anything in it to be corrected or improved.3.the ear is the organ which is used for hearing. the nose is used for smelling. and the tongue is used for tasting.4. modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.5.as it was getting quite dark, we decided to stop at that temple for the night.6.internet is so convenient that we can find any information with the click of the mouse.练习二:p30一、1.勇敢过度,即成蛮勇;感情过度,即成溺爱;俭约过度,即成贪婪。
21世纪大学实用英语课后翻译题

当时受伤的眼睛受到了感染,接着又传给那只好的眼睛时,他就成了盲人。
4. He became blind when his injured eye got infected and when the
always makes one happy.
infection spread to his good eye.
你可以把信息变成(transter....into)有点、划组成的密码来使它保密。
1. You can keep the message secret by transferring it into a code made
up of dots and dashes.
我们把这个地方视为我们的家
3. We think of this place as our home.
我们把自己的大学生活看座一生中最幸福的几年
4. They looked on their college life as their happiest years in their life.
学生都很喜欢这位年轻老师,因为她不仅言传身教,而且说话温和而中肯
5. The students all like the young teacher very much for she not only
teaches by example but her words are gentle and to the point.
As freshmen, most of us do not know what college life has in store for
21世纪大学实用英语 unit5-8 课后短文和翻译

1.如果想用植物If want your roof coverd with plant’s instead of asphalt ,you have to make sure that roof is strong enough.2.由于房子Thanks to the tough structure of the hourse ,the wind didn’t blow it away last night.3.夏天里In summer,the asphalt road absorbs heat from the sun and can get as hot as 190 degrees Fahrenheit.4.你一旦知道Once you know how to solve this kind of problem ,it’s actually easy.5.虽然我想度假Though I want to have a holiday and relax in a beautiful place too much work has kept me from leaving.6.想到即将出现Tom though about all the problems on the horizon and decide to deal with the relatively easy once first.7.一项建造A plan is under way for building a hospital that will provide paralyzed people with special care.8.研究表明Studies have show that the sea level in this area has risen by as much as 1.6 meters in the past 1000 years.9.这个地区去年the number of tress dying has tripled in this area since last year is there a connection with pollution.10.如果你想减肥if you want to lost weight,you should be careful about your diet ,although it’s only quick snake ahamburger containsa lot of calories.11.这种疾病the disease isspreading now,andall children underfive are at particularrisk.12.我们吃的some of the foodsthat we eat are lesshealthy so we needpay attention to ourdiet to be healthyand happy.13.这家食品this food-makingcompany has realizethat they canmaximize profits byproducing morehealthier foods.14.我想知道I wonder ifyou could tell mewhy the amount ofrain affects thegrowth of crops.15.你会惊奇you’ll besurprised at howmuch better yourcolleagues willfeel,aboutthemselves whenyou are there to lifttheir spirits.16.他已认识到he has wokenup to the fact toomuch work and toolittle rest often leadto illness。
大学英语实用翻译(3)

正反表达
Excuse me. 对不起。(原文正面表达,译文反面表达) “Don’t stop working,” he said.(反面) 他说,继续做吧。(正面) This would cover my absence from the base. 这就为我不在基地提供了合法外衣。 Note:运用此类技巧注意词类转换
正反表达
这里所谓正反表达主要指英语中用否定词(no, not)或带有否 定词缀的词(de-,dis-,im-,in-,-less)等。汉语中使用“不,非, 无,没有,未”等词。 翻译时,有时从正面和反面表达都行得通。如correct既可译 为“正确”,又可译成“没有毛病”。要根据上下文选用一 种更确切表达原文思想内容的说法。 He stepped into the insecure building.(反-正) He knew he was mortally ill.(正-反) Without reasoning one is apt to be beyond control. 他走进那所危楼。 他知道他得的是不治之症。(adv.-adj.) 没有理智容易变成不受约束。(prep.-v.)
双重否定
并非所有的肯定型双重否定句都一定是加强 句子的语气的。还有一些双重否定句尽管在 意义上是肯定的,但比起直接的肯定句,语 气可能会有所减弱。 John is not unable to do it. 约翰还是挺能干的。
双重否定
加强肯定语气 弱化肯定语气 加强否定语气 委婉型双重否定
正反表达:反-正(单词)
Many agreed that the Prime Minister had in effect resigned dishonorably. He was an indecisive sort of person and always capricious. All the articles are untouchable in the museum. It was said that someone had sown discord among them. 很多人认为首相辞职实际上是很丢面子的事。 他这个人优柔寡断,而且总是反复无常。 博物馆内一切展品禁止触摸。 据说有人在他们中间挑拨离间。
大学英语实用翻译教程Unit 3(1) 直译与意译

根据《圣经》故事《马太福音》(20: 2-16,Matthew): 葡萄园主招人到园里工作,议定一天一钱银子。他清早雇用了一 批工人,11 小时之后,快收工时,他又雇用了一批。收工时,迟来的 和早来的一样,都获得一钱银子工资。早来晚来,报酬都一个样,何 必早来呢?真是“来得早不如来得巧”,不如在关键、最后决定时刻 来。自从有了这个故事以后,人们便大量使用 at the eleventh hour 这 个成语,含义也固定下来,成为“最后(关键、危急)时刻”。
Liberal Translation 意译
在汉译英时,也可采用类似的方法来表达不为西方读者 所熟悉的意向或含义。 1)两岸同胞要加强交往,促进经济文化交流,继续拓展 领域、提高层次,推动直接“三通”。 The compatriots on both sides of the Straits need to increase contacts, promote economic and cultural exchanges in more areas and at higher levels and push for the resumption of direct links of mail, transport and trade. 2) 我过去受的那些委屈和刺激,比起他来,简直就是小 巫见大巫,算不了什么。 What little pain and adversity I’ve experienced so far are simply nothing compared to what he' s gone through.
3.1.2 意译(Liberal Translation )
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Context
This war is becoming the most importan story of this generation. 这场战争将成为这一代人的最重大的事件。 It is quite another story now. 现在的情况完全不同了。 Some reporters who were not included in the sessions broke the story. 有些没有参加那次会议的记者把内情捅出去了. He’ll be very happy if that story holds up. 如果这一说法当真,那他就太高兴了。
2、Judging from the References 1) third person pronouns; indefinite pronouns:some, any, each, both; definite pronouns:much, many, few, little, etc. He (father) sent John to the university and was eager to have him distinguish himself . 他送约翰上大学,巴望能让儿子出类拔莽。
4、 Equivalents Interwoven with One Another
5、Words without Equivalents teenager: 13 至19 岁的青少年 clock-watcher: 老是看钟等下班的人 阴: yin (in Chinese thought) the soft, inactive, female principle or force in the world Dink=double income no kids 丁克家族 文房四宝:the four treasures of the study (writing brush, ink-stick, ink-stone and paper) 乌纱帽:an official post 糖葫芦:Tanghulu, a sugar-coated fruit on the stick which is a kind of children’s favorite food in winter
Syntax
agreement an agreement people a people hostility hostilities use uses 同意 协定 人民 民族 敌意 战争 使用 用途
He saw a man sawing wood with a saw. 他看见一个人正用锯子锯木头。 Needing some light to see by, the burglar crossed the room with a light step to light the light with the light green shade. 夜贼轻手轻脚的穿过房间,点亮了那盏有浅绿 色灯罩的灯,以便辨别方向。 Eat what you can and can what you cannot. 能吃的吃掉,吃不掉的就做成罐头。
2、Judging from the References 2) demonstrative pronouns: this, that, these, those; demonstrative adverbs: here, there, now, then, etc. Health is above wealth, for this cannot give so much happiness as that. 健康比财富更重要,因为财富不能像健康那样给人那 么多幸福。
Ⅰ. Correspondence between English and Chinese at Word Level 英汉词字层次对等关系 1、Word-for-Word Correspondence Marxism = 马克思主义 Aspirin = 阿斯匹林 激光= laser 白血病= leukemia 2、One Word with Multiple Equivalents of the Same Meaning wife: 妻子、爱人、夫人、老婆、老伴、媳妇、堂客、 内人… 人: human being, man, people, person ...
between English and Chinese
Correspondence
Full correspondence No equivalents One word with multiple equivalents
Of the same meaning Of different meanings
Ⅱ. Methods of Discriminating the Original Meaning of an English Word 英语词义辨析法
3、Judging from the Context and Collocation His plane developed engine trouble only seven miles after takeoff. (发生故障) Modem aircraft are so heavy that the wings must develop a very large lift force in order to sustain the aircraft. (产生升力 ) Inspired by these ideas, in 1752 Franklin developed a practical lightning rod. ( 研制避雷针) A hypothesis is a specific statement developed by a scientist from observations. (得出论断) Most of the money came from selling the secret of a new type of potato he had developed. (培育新品种) Several attempts have been made through the years to develop the deposit. (开采矿床)
How to judge the meaning?
From the parts of speech From the collm the syntax
Parts of speech
Collocation
a fast car the fast growth fast music a fast journey fast color a fast film a fast oven fast asleep break one’s fast stick fast in the mud 速度很快的车 迅速成展 节奏快的音乐 行程紧凑的一次旅行 不易褪掉的颜色 快速感光胶卷 烤箱 熟睡 开斋 牢牢地陷在泥潭里
第四章
英汉互译技巧
LOGO
第一讲 Diction 遣词用字 第二讲 Amplification 增词法 第三讲 Omission 省略法 第四讲 Conversion 转换 第五讲 Restructuring 结构调整 第六讲 The Passive Voice 被动语态 第七讲 Affirmative vs. Negative肯定与否定 第八讲 Nominal Clauses 名词性从句 第九讲 Attributive Clause 定语从句 第十讲 Adverbial Clause 状语从句 第十一讲 Long Sentences 长句的翻译
4 、 Judging from Different Branches of Learning and
Specialties “base“: “词根” in lexicology “本金” in business “底涂” in painting “基线” in survey “根据地” in military science The lathe should be set on a firm base.车床应安装在坚实的 底座上。(机械) AB is the base of the triangle ABC. AB线是三角形 ABC 的底边。 ( 数学) He is on the second base. 他在二垒。(体育)
3 、 One Word with Several Equivalents of Different Meanings cousin: 堂兄、堂弟、堂姐、堂妹、表哥、表弟、 表姐、表妹、卿… president:总统、总裁、主席、董事长、议长、 会长、社长、校长… 羊:sheep, goat, ram, ewe, lamb…
2、Judging from the References 3) references of comparison I hate blue shirts; white shirts suit me but gray is the most preferable. 我讨厌穿蓝衬衫,喜欢穿白衬衫,而最喜欢穿灰衬衫.
Ⅱ. Methods of Discriminating the Original Meaning of an English Word 英语词义辨析法 1、Judging from the Word Formation parabiospheric para-( outside) +bio-( biologic) + spheric (having the form of a sphere) 外生物层的 pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis pneumono ( of lung) + ultra ( beyond) + micro (very small) + scopic (of viewing or observing) + silico( of silicon) + volcano (of volcano) + coni( koni, of dust) + osis (forming the name of a disease) 硅酸盐沉着病,肺尘病