赵普文言文翻译范文
赵普文言文带翻译

【原文】赵普字则平,吴郡人。
幼孤,母抚育之。
及长,好学,不事产业。
尝游京师,遇宋太祖,太祖奇其才,荐之,授秘书省正字。
普勤于职事,谦以自牧,未尝以才自矜。
太祖尝曰:“赵普,朕所荐也,可试为之。
”普应命,果能以文辞华赡,敷陈治道,时人称为“文华之臣”。
太宗即位,普迁左谏议大夫。
时天下初定,政事繁多,太宗以普才干,委以重任。
普居相位,务求安民,减赋税,兴学校,崇儒术,以安民心。
太宗尝曰:“赵普,朕之股肱也,其勉之。
”普对曰:“臣虽不才,愿竭尽忠诚,以报陛下之恩。
”一日,太宗问普:“天下何事为急?”普对曰:“陛下,天下之事,莫急于用人。
”太宗曰:“朕知之。
”普曰:“用人之道,在于任贤使能,不宜以私情用人。
”太宗深然之。
普又言:“陛下,古之圣君,莫不务求贤才。
陛下若欲致治,必先求贤,然后使之居相位,以辅陛下。
”太宗曰:“朕非不欲求贤,然贤才难得。
”普曰:“陛下诚欲求贤,当广求于天下,不拘一格,必能得之。
”普居相位数年,政事修明,百姓安居乐业。
然普性刚直,不阿谀奉承,故多所犯颜。
太宗虽知其忠直,然亦不能容。
一日,太宗怒,欲罢免普。
普知之,乃上疏曰:“陛下,臣虽有过,然臣之忠心,未尝一日离陛下。
陛下若罢免臣,恐失天下贤才之心。
”太宗览疏,感悟,遂不复言。
普卒,谥曰“文忠”。
其子赵昌言,亦以文学知名。
普虽生于乱世,而能以忠诚事君,以智慧治国,实为一代名臣。
【翻译】赵普,字则平,吴郡人。
幼年丧父,母亲抚养他长大。
长大后,喜好学习,不经营产业。
曾经游历京师,遇到宋太祖,太祖认为他有才华,推荐他,授予秘书省正字的职位。
赵普勤于职事,谦虚地自我修养,从未因为自己的才华而自夸。
太祖曾经说:“赵普,是我推荐的,可以试试看他的能力。
”赵普接受命令,果然能够用华丽的文辞,阐述治国之道,当时的人称他为“文华之臣”。
太宗即位后,赵普升任左谏议大夫。
当时天下刚刚安定,政事繁多,太宗因为赵普有才干,委托他重任。
赵普担任相位,致力于安抚民心,减少赋税,兴办学校,推崇儒术,以安定民心。
文言文_《赵普》翻译

赵普,字则平,河内人也。
少孤,事母至孝,弱冠有文武之略。
宋太祖即位,普以布衣入见,太祖奇其才,擢为右谏议大夫。
普以直道事君,政事有缺,必极言其非,故时人号曰“铁嘴”。
及太祖崩,太宗即位,普迁左谏议大夫,参知政事。
太宗即位之初,天下初定,政事繁多,普以勤劳王家,日夜不懈,屡有建白。
太宗嘉其忠诚,赐第于城东,号“铁嘴府”。
普在朝,以直道事君,不避权贵,屡劾大臣之过,人皆敬服。
太宗尝谓左右曰:“赵普忠诚正直,朕赖以安社稷,宜加优礼。
”普居相位,严于律己,勤于政事。
一日,太宗问普曰:“朕欲求一贤臣辅佐,何人可当此任?”普对曰:“陛下欲求贤臣,须先去贪官。
”太宗曰:“去贪官,非难事也。
然,何谓贤臣?”普曰:“贤臣者,忠君爱国,清正廉洁,勤劳王家,为百姓谋福利者也。
”太宗曰:“善。
”遂以普为贤臣之典范。
普在相位,屡次上疏言事,其中以《十疏》最为著名。
疏中言:“陛下宜崇俭约,去奢华,薄赋敛,以安百姓;宜广开言路,任贤使能,以振朝纲;宜亲贤臣,远小人,以固社稷。
”太宗览疏,嘉纳其言,遂施行之。
普居相位,廉洁自守,不营私家。
一日,有士人求见普,欲通关节。
普拒之曰:“吾为相,以清正为本,岂可营私家,通关节?”士人愧而退。
普居相位,屡次上疏,言朝政之失,太宗皆嘉纳之。
普以直道事君,不阿谀奉承,故人皆敬服。
太宗晚年,普以老病请退。
太宗曰:“赵普忠臣也,朕赖以安社稷,岂可退?”普曰:“臣年已老,愿陛下以国家为重,勿以臣为念。
”太宗乃允之。
普退归乡里,年八十二而终。
赵普一生,忠诚正直,廉洁自守,勤于政事,为宋太宗所倚重。
其言事直,不畏权贵,屡次上疏,言朝政之失,太宗皆嘉纳之。
普居相位,以直道事君,不阿谀奉承,人皆敬服。
故后世称赵普为“铁嘴”,以示其忠诚正直之品格。
赵普之贤,在于忠诚正直,廉洁自守,勤于政事。
其言事直,不畏权贵,屡次上疏,言朝政之失,太宗皆嘉纳之。
普居相位,以直道事君,不阿谀奉承,人皆敬服。
故赵普之贤,为后世所推崇,成为一代贤臣之典范。
赵普文言文原文翻译

原文:赵普自述云:吾少孤,性刚毅,不喜浮华。
及长,读《左传》,始知圣贤之学,乃励志向学,不坠青云之志。
宋初,太祖皇帝举义,吾得从军,屡立战功。
及太祖登基,吾以旧臣之资,累官至宰相。
在位二十有二年,勤于政事,未尝一日懈怠。
吾虽居显位,而心常自省,不敢纵欲,以愧天下后世。
盖吾之志,在辅佐明君,安天下,非为富贵荣华也。
吾尝谓人曰:“为官之道,在清正廉明,不贪污,不徇私,不结党营私。
”故吾虽位高权重,而能自守清白,不染恶习。
吾常以《大学》、《中庸》教子孙,欲使其知君子之道,行君子之行。
吾虽无子,然养侄如子,亦以斯道自勉。
吾在相位,常以国家为重,百姓为念。
每见朝廷有弊政,必竭力纠正。
吾虽受诽谤,不以为意,但求无愧于心。
吾尝曰:“人生在世,若为富贵而忘义,则为小人;若为利欲而失节,则为奸邪。
”是以吾虽处富贵之地,而心常谦卑,不敢骄纵。
吾自少至老,未曾一日忘书,虽居相位,亦手不释卷。
吾读书,不求甚解,但求有益于世。
故吾所读书,皆有关国家大事、民生疾苦者。
吾尝曰:“读书贵在有志,有志则不惧难,不惧难则能成事。
”是以吾虽老,而志未衰。
吾今将归故里,虽心有所恋,然念及国家,乃决意归隐。
吾虽退居山林,然仍心系天下,愿天下太平,百姓安居乐业。
吾虽无子,然愿天下子孙,皆能继承吾志,为国家、为民族、为百姓尽忠职守。
翻译:赵普自述说:我年幼丧父,性格刚毅,不喜欢虚华。
等到长大,读了《左传》,才知道圣贤的学问,于是立志向学,不放弃追求卓越的志向。
宋朝初期,太祖皇帝起义,我有幸从军,多次建立战功。
等到太祖登基,我凭借旧臣的身份,累次升迁至宰相。
在位二十二年,勤于政事,未曾一日懈怠。
我虽然身处显赫的职位,但内心常常反省自己,不敢放纵欲望,以免愧对天下后世。
因为我的志向,在于辅佐明君,安定天下,并非为了富贵荣华。
我曾对人说:“为官之道,在于清正廉明,不贪污,不徇私,不结党营私。
”所以虽然我位高权重,但能保持清白,不沾染恶习。
我常常用《大学》、《中庸》教导子孙,希望他们知道君子的道理,行君子的行为。
赵普文言文的翻译

普初仕后梁,为秘书郎。
后梁亡,归唐,唐庄宗赐其名“普”。
普在唐,屡次上疏,献策献计,虽多未被采纳,然其志不屈,终得唐明宗器重,擢为宰相。
普为相,勤于政事,尽心竭力,为国家谋福祉。
时值五代之乱,天下分崩离析,赵普力主统一,主张以德服人,以仁治国。
其在相位,推行新法,整顿财政,选拔贤能,加强军事,使国家逐渐走向繁荣昌盛。
一日,晋王李存勖召见赵普,问曰:“朕欲知天下治乱,卿有何良策?”普答曰:“陛下欲知天下治乱,必先察其政,审其民。
政通人和,天下自安。
臣以为,治乱之道,在于赏罚分明,任贤使能,以德服人,以仁治国。
”晋王曰:“善。
”遂命普为宰相,专理国事。
普于是朝夕思虑,以求国事之兴。
一日,普对晋王曰:“陛下欲安天下,必先定国策。
臣以为,国策宜以德为本,以法治为辅,以民为本,以和为贵。
”晋王曰:“卿言极是。
”于是,普奏请改革科举制度,选拔真才实学之士,为国家培养栋梁之才。
又请设立学校,普及教育,使民风淳朴,国家昌盛。
普在相位,严于律己,廉洁奉公。
一日,晋王问普:“卿何故如此清廉?”普答曰:“臣以为,为官者,当以廉洁为本,以公心为重。
若贪赃枉法,必致国乱民怨。
”晋王叹曰:“卿真忠臣也。
”自是,晋王更加信任赵普,国家亦日益强盛。
然好景不长,晋王薨,李从珂篡位,赵普被贬为司农卿。
普虽失相位,然其忧国忧民之心未改,仍为国家出谋划策,为国家之安定贡献自己的力量。
赵普一生,勤于国事,廉洁奉公,以德服人,以仁治国。
虽历经波折,然其忠诚于国家,忠诚于人民,终为后人所称颂。
译文:赵普,字则平,是幽州蓟地人。
唐朝末年,天下大乱,赵普生于这个时代,继承了先人的遗风,志向远大,想要为国家效力。
成年后,广泛阅读各种书籍,学识渊博,尤其以治理国家、帮助人民为己任。
赵普最初在后梁做官,担任秘书郎。
后梁灭亡后,他归顺唐朝,唐庄宗赐给他名字“普”。
在唐朝,赵普多次上书,献计献策,虽然大多未被采纳,但他志向坚定,最终得到了唐明宗的赏识,被提拔为宰相。
《赵普》文言文的翻译

赵普幼年丧父,家道中落。
然其勤奋好学,不坠青云之志。
尝读《论语》至“学而时习之,不亦说乎?”便感慨万分,立志要以儒学为终身追求。
及长,遂以文学闻名乡里。
五代时期,天下大乱,赵普投身军旅,历经沙场。
后唐明宗闻其才名,召为翰林学士。
普以文才出众,深受明宗赏识,累迁至宰相。
在位期间,普勤于政事,严于律己,以廉洁著称。
及后晋天福年间,赵普以翰林学士之职,助石敬瑭篡位。
石敬瑭感激不已,遂封普为侍中,赐爵魏国公。
普虽居高位,然不忘本,仍以儒学自勉,常以“敬事而信”为座右铭。
宋太祖赵匡胤即位后,普因功被封为太师。
太祖素知普之贤,欲委以重任。
一日,太祖问普:“朕欲用卿为相,卿以为如何?”普对曰:“臣虽不才,愿竭尽全力,以报陛下之恩。
”太祖大喜,遂拜普为相。
赵普为相,勤勉尽职,力求国家安定。
时值辽国犯边,太祖命普率军征讨。
普受命后,日夜兼程,率军至前线。
经一番激战,终于大败辽军,威震四方。
太祖嘉奖普之勇猛,赐予金帛无数。
普在相位,亦重视民生。
时有百姓疾苦,普便上疏太祖,请求减免赋税,以减轻百姓负担。
太祖览疏后,深以为然,遂从普之请。
自此,百姓得以安居乐业,国家日益强盛。
然而,赵普亦非无过之人。
其任宰相期间,曾因私怨陷害忠良,为人所诟病。
然太祖深知普之忠诚,故未予追究。
赵普晚年,因病告老还乡。
太祖念其功高,特赐以御医,以示关怀。
赵普卒后,太祖亲临吊唁,痛哭失声。
太祖曰:“普虽有过,然其忠诚可鉴。
朕以诚待人,亦得忠臣。
”遂追赠赵普为太师,谥号文忠。
赵普一生,勤政爱民,忠诚事君,堪称一代贤相。
其事功赫赫,德行昭著,为后世所景仰。
然其亦知人善任,荐举贤能,使宋初政治得以稳定,国家日益繁荣。
故赵普之事迹,实为后世治国理政之楷模。
翻译:赵普,字则平,是洺州临漳人。
生于唐朝末年,历经五代,最终成为宋朝初年的名臣。
赵普性格刚毅,才识过人,官至参知政事,封为魏国公。
他的生平事迹,足以成为后世的楷模。
赵普幼年丧父,家境衰落。
但他勤奋好学,不放弃追求高远的志向。
赵普传文言文译文

赵普传文言文译文赵普传文言文译文(一)原文赵普,字则平,幽州蓟人。
世宗用兵淮上,宰相范质奏普为军事判官。
太祖尝与语,奇之。
太祖北征至陈桥,被酒卧帐中,众军推戴,普与太宗排闼入告。
太祖欠伸徐起,而众军擐甲露刃,喧拥麾下。
及受禅,以佐命功,授右谏议大夫,充枢密直学士。
太祖数微行过功臣家,普每退朝,不敢便衣冠。
一日,大雪向夜,普意帝不出。
久之,闻叩门声,普亟出,帝立风雪中,普惶惧迎拜。
帝曰:“已约晋王矣。
”已而太宗至,设重裀地坐堂中,炽炭烧肉。
普妻行酒,帝以嫂呼之。
因与普计下太原。
普曰:“太原当西、北二面,太原既下,则我独当之,不如姑俟削平诸国,则弹丸黑子之地,将安逃乎?”帝笑曰:“吾意正如此,特试卿尔。
”初,太祖侧微,普从之游,既有天下,普屡以微时所不足者言之。
太祖豁达,谓普曰:“若尘埃中可识天子、宰相,则人皆物色之矣。
”自是不复言。
普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。
及次日临政,处决如流。
既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。
普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。
宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比。
尝奏荐某人为某官,太祖不用。
普明日复奏其人,亦不用。
明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂奏牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。
他日补缀旧纸,复奏如初。
太祖乃悟,卒用其人。
有群臣当迁官,太祖素恶其人,不与。
普坚以为请,太祖怒曰:“朕固不为迁官,卿若之何?”普曰:“刑以惩恶,赏以酬功,古今通道也。
且刑赏天下之刑赏,非陛下之刑赏,岂得以喜怒专之。
”太祖怒甚,起,普亦随之,太祖入宫,普立于宫门,久之不去,竟得俞允。
注释习:熟悉。
寡:少。
学术:学问。
及:等到。
太祖:指宋朝的开国皇帝赵匡胤。
以:拿。
为:做,担任。
释:放下。
私第:私人的住宅。
第,府第,大的住宅。
阖户启箧:关上门打开书箱。
阖:关闭。
启:打开。
竟日:整天。
及:到。
临政:处理政务。
处决如流:处理决断很快。
赵普宰相文言文翻译

赵普,字则平,宋初名臣也。
少孤贫,刻苦自励,博览群书,尤长于《春秋》。
太祖即位,普以才识出众,累迁至翰林学士。
时契丹犯边,太祖以普才兼文武,特命为枢密使,与赵普共议国是。
普刚毅果断,政事精敏,善于决断。
一日,太祖谓普曰:“朕欲与尔等共论国是,有何高见?”普对曰:“陛下圣明,臣等固当竭诚献策。
然今契丹犯边,国家安危系于一发,臣愿先议边疆之事。
”太祖曰:“善。
”于是普与赵普共议边疆之策,颇得太祖赞赏。
普知人善任,荐举贤能,为朝廷选拔了大量人才。
时太宗继位,普仍为枢密使。
太宗欲以普为宰相,普固辞。
太宗曰:“朕知尔有疾,然朕欲用尔,非为宰相之位,乃为朝廷之利。
”普乃受命,迁为宰相。
普为相,以严明法纪,整顿朝纲为己任。
时太宗欲修《太祖实录》,普奏曰:“陛下欲修实录,固宜详慎。
然实录乃国家大政,非一人所能独断,宜令群臣共议。
”太宗从之,遂命普与诸臣共修《太祖实录》。
普在相位,屡次上疏言事,劝太宗省刑薄赋,以安民生。
太宗纳其言,政事渐趋清明。
普又建议太宗设立谏官,以监督朝政。
太宗从之,遂设立谏官,朝政更加清明。
普为相期间,外有契丹、西夏之患,内有宦官专权、士人贪污之风。
普屡次上疏,劝太宗整治朝纲,清除奸佞。
太宗虽不能尽从,然普之忠诚,太宗心知肚明。
一日,太宗谓普曰:“朕知尔忠诚,然尔为相已久,朕欲用尔子为官,以报尔之劳。
”普对曰:“陛下谬矣!臣子虽贤,然陛下不宜以官爵报臣。
臣子若因臣之故而得官,必不能廉洁自持。
愿陛下以国家为重,勿以私情害公。
”太宗深以为然,遂不纳普子为官。
普在相位,勤勉尽职,政绩卓著。
然因年老体衰,遂请致仕。
太宗挽留不住,遂许普退休。
普退休后,仍关心国事,屡次上疏言事。
太宗虽未尽从,然对普之忠诚,始终铭记在心。
赵普,字则平,宋初名臣也。
一生忠诚,政事精敏,刚毅果断,为国家立下赫赫功勋。
虽退休后,仍关心国事,屡次上疏言事。
真乃一代名相,令人敬佩!。
赵普翻译

<<赵普>>1普少习.吏事,寡学术,及.为相,太祖常劝以读书赵普年轻时熟悉吏事,学问少,等做了宰相,太祖经常拿读书去劝告他。
2晚年手不释.卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日晚年手不放下书卷,每次回到府第,就关起门来开箱取书,整天阅读。
3及次日临政,处决如流等到第二天处理政务,处理决断像流水一样快。
4普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。
赵普性格深沉而严肃刚正,虽然对人多忌妒刻薄,但能把天下大事作为自己的责任5尝/奏荐某人为某官,太祖不用。
曾经上奏推荐某人担任某官,太祖没有采用。
6普/颜色..不变,跪而拾之/以归赵普脸色没有改变,跪下来拾走它们回去了7太祖乃.悟,卒.用其人。
太祖才醒悟,终于任用了那个人<<两小儿辩日>>8孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。
孔子到东方游历,见到两个小孩在争辩,就问他们在争辩的原因。
9 “我以日始出时去.人近,而日中时远也。
”我认为太阳刚刚升起的时候距离人近,而正午的时候距离人远。
”10“孰.(shú)为汝(rǔ)多知(zhì)乎?”谁说你智慧多呢?<<黄鹤楼>>11费祎登仙,尝.驾黄鹤返憩于此,遂.以名楼。
”费讳成了仙人,曾经骑着黄鹤返回到这里休息,于是就用…黄鹤‟命名这座楼。
”12坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也坐在楼上,可以远眺城乡景色,低下头可以拍击云气和烟雾:这里也是楚地吴地山川胜迹中的最美的地方。
13重檐翼馆,四闼霞敞两层屋檐,飞檐像鸟翼高翘在房舍之上。
四面的大门高大宽敞。
<<于园>>14卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。
卧房的栏杆外面,有—条山沟盘旋而下,好像螺蛳回旋形贝壳,这里因为阴暗深远而奇特。
15瓜洲诸园亭,俱以.假山显瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名声<<黔之驴>>16他日,驴一鸣,虎大骇,远遁.有一天,驴一声长鸣,老虎非常害怕,远远地逃走17然往来视之,觉无异能者。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
赵普文言文翻译范文
原文:《赵普》
普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。
及次日临政,处决如流。
既薨家人发箧视之,《论语》二十篇也。
普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。
宋初,在相位者多龌龊循默普刚毅果断,未有其比。
尝奏荐某人为某官,太祖不用。
普明日复奏其人亦不用。
明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。
他日补缀旧纸,复奏如初。
太祖乃悟,卒用其人。
注释:
习:熟悉。
每归私第:每次退朝后回到自己的住宅。
第,府第,大的住宅。
阖户启箧:关上门打开书箱。
竟日:整天。
临政:处理政务。
处决如流:处理决断很快。
如流,像水向下淌,比喻快速。
薨:古代称诸侯或大官死叫做"薨"。
发:打开。
则《论语》二十篇也:原来是一部《论语》。
全书共二十篇。
性深沉:性情沉着。
岸谷:形容人严肃刚正。
忌克:对人忌妒刻薄。
也作"忌刻"。
龌龊:这里形容人过分谨慎,拘于小节。
循默:按常规办事,不多言语。
明日:第二日。
碎裂奏牍掷地:宋太祖把赵普呈上的奏章撕碎了扔在地上。
奏牍,臣子向皇帝奏事的文书,这里指赵普"荐某人为某官"的奏章。
牍,古代写字用的木片,后来称公文叫文牍。
普颜色不变:赵普脸色没有改变。
意思是说,赵普并没有因太祖发怒而面露惶恐、惊惧的神色。
颜色,脸色
卒用其人:终于任用了(赵普推荐的)那个人。
译文:
赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。
赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书
箱拿出书,整天读书。
等到第二天处理政务,处理决断很快。
他死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》。
赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。
宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。
他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。
赵普第二天又上奏请这个人(担任某官),太祖还是不用。
第三天,赵普又把这个人(担任某官的事)上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家。
过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。
太祖这才清醒过来,终于任用了那个人。