Friends老友记六人行中英文对照剧本第二季第九集

合集下载

中文老友记0209

中文老友记0209

209 菲比的爸爸裸体的丑男人在装饰他的树天啊你该瞧瞧他圣诞球多大你们今年给管理员多少红包?是啊,我们打算给50,不过我们不想显得此你们小器今年我们送他自己做的饼干那就包25块好了你们送他饼干?给钱太见外了饼干表示我们关心他好吧,我们没钱但饼干也能表达这个意思我了解曾有盘巧克力糕对我打过油诗菲此,请问你那些巧克力糕有问题吗?你知道吗?我想那里面有大麻两位,你们还送了谁饼干?邮差,管理员…还有那个送报纸的天哪怎么了?你们可能不会高兴看到这个天哪,饼干糊在运动版呢看,在我的字谜那里也是对,但是错误百出,除非横十四的”葛许温音乐剧”…是叫”咬我,咬我,咬我”真不敢相信圣诞节又到了我们才刚吃完了感恩火鸡…转眼呢现在又到了呆鹅下蛋的圣诞节所以每年的这个时候鹅才会感觉到很轻松各位瑞秋我买了一个小礼物给你我来拆是个小司令记得吗?什么走下楼梯,单独或成双大家都知道是…只是一个大弹簧好吧,你还在生我的气就为了…那张不跟我在一起的理由的可恶单子?从现在起我们称那为”那不幸的事件”怎么样?阿刚,你家里有没有楼梯?去疯吧各位袋子里有什么?只是些礼物啦快拿出来瞧瞧啊少装了好吧,你们看这是班送给我父母的相框很可爱我买”她的”跟”她的”毛巾给苏珊跟凯洛还有,买了这件衬衫给妈罗斯,好漂亮哦瞧瞧这些假徽章妈会像在”伪军校”里面……会得到”最佳服装奖”的菲菲圣诞前夕的前夕4央乐我的天哪,这哪儿来的?梅西百货三楼,家饰部这是我爸爸这是我爸爸的照片菲此,那是相框附送的相片不,这是我爸爸好,我拿给你们看菲此,我以为你爸在牢里不,那是我继父我真正的爸是我出生以前就跑了的那个你怎么会没上过谈话秀啊?瞧,这就是他我妈在死前给了我这张照片同一个人来的这是一张相框模特儿……跟一只柯利狗站在浅蓝背景前的照片那不是蓝背景,那是…也许那天万里晴空吧我得跟我奶奶谈一谈等一下,菲此我在设法弄我老板的前任老婆上床菲此有问题时大家都洗耳恭听李爱瑟嗝屁了丫头奶奶,你在干嘛?我在改电话簿奶奶?我可以再看一次我爸的照片吗?当然,当然了为什么?我只是突然想看一看好,来这是你爸站在草地上的照片他…帮一个小男孩放风筝这一张是他的毕业典礼再一张的毕业典礼他真的是我爸爸吗?他真的是你爸…?天哪,他当然是我看这很有问题或许有人在说谎我们两个当祖孙这么多年了……你从没有对我撒过谎好吧,他不是你爸爸他只是一个相框里的男人那是你妈的主意她不想让你知道谁是你爸……因为他的离去让你妈很伤心我本来也不想跟着她骗你可是她死了那样跟她争辩就太难了不是不可能,只是更难那他不是一个有名的树医罗?他也不住在没有电话的缅甸茅屋里头罗?我听说他在纽约州某个地方当药剂师那没有道理村民干嘛去崇拜一个药剂师呢?亲爱的反正呢,我所知道的就这么多…是真正的他了我记得我爸爸他穿了一身火红的衣服……黑色的大靴子还有漆皮皮带……在楼下鬼鬼祟祟的他不想被任何人发现……可是他醉得摇摇晃晃然后撞东撞西把大家都吵醒听起来不像是个快乐的圣诞节谁说是圣诞节来着?有没有菲此的消息?没有希望她没事是呀,我完全了解她的处境你怎么会完全了解她的处境?她告诉我们的嘛摩妮卡,你买了什么?派对要用的东西你们还在这里干嘛你们不是该去买礼物了吗?你们礼物还没买好吗?明天就是圣诞夜了你们要怎么办?不是黏土动昼里面的人才会那么说的吗?对了,摩妮卡我想邮差不欣赏你的饼干这是你妈寄来的装饰品说不定他喜欢我的饼干只是他嫌少了摩妮卡,鸽子都学得此你快瑞秋我想我知道怎么样让你好过点了你列张关于我的清单如何?什么?算了吧,罗斯我怎么会…好,我告诉你……你爱发牢骚,爱钻牛角尖没有安全感……你根本就没种你从来不知道怎么把握时机你暗恋我多久了?一年结果你一个屁也没放还有,你头发涂了太多发胶了你听我的了对呀,你知道吗?你说得对,我觉得好多了谢了,罗斯麻烦你查一查巴法尔的电话以奇卡呢?好吧,沙拉托加?翁尼昂塔?好吧,你知道吗?你没有资格自称查号台奶奶请问这是不是你的真姓名?好了,丫头,别跟我生气了进行得怎么样了?不太好纽约州蛮大的,他蛮小的你自己算吧我想没找到他对你还比较好我知道他是你爸爸但是对我而言……他是那个让你妈怀孕又偷她的车子,不负责的混球我知道啊只是想知道他是谁而已我说我不知道他住在哪里……是有点骗你什么意思?他住在米德城罗瑞街74号要是看到黛莉冰淇淋就过头了开我的车去吧谢了我的计程车别让别人开啊知道了我要见到我爸爸了谢谢好吧,祝我好运了,爷爷菲此开计程车来了吗?来了,那是一辆隐形车上车吧她最好快一点服饰店七点就关门了安啦,我想菲此去她爸那儿大概两个小时……他们见面,聊天交换生活故事还有很多时间的她来了你们相信吗?再两个小时我就有爸爸了是呀,大事哦对呀,走吧好,你来拿着这个左煞车,右加速?对,我的小抄安全带呢?被救护人员剪开了告诉我嘛,拜托…这是第十六次了:不,我不认为你钻牛角尖天哪,这里怎么这么热啊麻烦把暖气关小罗斯,把暖气关小两个之间是有差别…罗斯,暖气好,暖气…还说我钻牛角尖?好吧,往这边是开往这边是…往这边是…你是否把暖气机弄坏了?没有,我不过是转了开关……结果就掉了那就装回去啊装不回去了我打电话给管理员来,我来试试对了我忘了你融合金属的能力了好笑的相反……不好笑崔先生?我是楼上的林瑞秋对,有人弄坏我们暖气的开关了…对,热到可以烤饼干了你想你能在六点以前换好吗?什么?不,不,星期二我们等不到那个时候我们今晚有派对好吧,给他小费不,不喜欢我们的饼干就算了吧我才不要任人勒索呢这里有点热……就改成主题派对好了这下有主题了:”请进,像热窝上的蚂蚁吧”就是这里了74号长途跋涉为这个就是这里了我要见到我爸爸了这真是前所未有的大事说得没错好了,我要进去了好了,我走了我走了我要走了欢迎光临我们的热带圣诞派对外套,毛衣,长裤跟衬杉请放在卧室里面我在冒汗,所以看不出来……佄彝耆颗豆子大小的份量而已那怎么会太多呢? 冰块?谁要冰块?拿张餐巾摩妮卡?摩妮卡?你的客人都快变成人干了真的?我觉得舒服得很排队呀,兄弟,换我了崔先生你说有派对啊?欢迎光临三温暖很热吗?我从来不觉得热说不定是因为我皮肤多了起土好吧,好吧,机会来了摩妮卡,给他现金瑞秋,把你的耳环给他快啊,任何东西都给他不,我不屈服对,我也是好吧…你说我从不把握机会?他虽然是你们的管理员我也要把握一下崔先生?这里是50块钱,圣诞快乐我没有准备你的礼物送你5块钱好了不,那是你的圣诞红包你认为你可不可以现在把暖气给修好?没办法,我已经说过了……星期二才拿得到新的开关罗斯?看来他很僵硬哦你要说强硬吗?随便啦你打算怎么样呢?抱歉,我要把握一下崔先生?我再给你五十祝你圣诞节快乐这样我们是不是可以拿到新的开关了呢?不行那家店星期二才会开门我的发音不标准吗?你真的喜欢我的饼干吗?是呀,那好温暖哦真的表示你的关心把握得好……发胶兄这是懈寄生,没错吧?…叫九层塔如果是懈寄生,我就要亲你了不,那还是九层塔火炉上烤粟子雪人在啃你的鼻子你走到哪里啊?信箱有进步了菲此,你怎么了?其实原因很多啦昨天,我爸爸他还是一个名间遐迩的缅甸树医可是他现在却变成一个药剂师了…或许他是一个很酷的药剂师也说不定对,或许,对然后我会跑去敲他的门……他会拥抱我,我会有个爸爸然后大家都会亲切地对待我……因为我是法兰的女儿那就快去敲门哪因为如果他没有那么棒呢?如果他还是那个抛妻弃子的浑球呢?你知道吗?我这个礼拜已经失去一个假爸爸了我不想再失去一个真的爸爸菲菲,没关系啦你已经跨了一大步了有一天当你准备好的时候你就会越过那片篱笆了那个时候他会有幸得到你抱歉,你们来不及购物了没关系,会有办法的我知道你不要进去……不过你想我可不可以进去跟他借一下洗手间? 没关系,算了酷耶,下雪了像空白的昼布这里面好热啊介意我把暖气关小吗?我们怎么都没想到呢菲菲,结果怎么样?我没有办法进去好可惜喔好,没关系因为我知道他在哪儿现在只要那样就够了各位,过了十二点了祝大家圣诞快乐圣诞快乐开关坏了·,…所以我从下面关掉了希望不会有问题瑞秋,送你的汽车雨刷我连车都没有对呀,菲菲,换你了马桶纸垫啊我去加油的时候你们就去买这个吗?你们两个真好至于罗斯……甜食先生你们送我一瓶可乐?还有柠檬莱姆饮料简直太…太厚礼了吧我应该再送你们一件毛衣还有一个很有价值的…加纹让你更有快感。

高中英语《Frinds老友记》第2季中英文对照完整剧本202 The One With the Breast Milk素材

高中英语《Frinds老友记》第2季中英文对照完整剧本202 The One With the Breast Milk素材
MONICA:You had a salad.
PHOEBE:Oh, no wonder I don't feel full.
RACHEL:(entering) Hey, guys, what's up.
PHOEBE:I went shopping with Monica all day, and I had a salad.
MONICA:Phoebe, listen. You were with me, and we were shopping all day.
PHOEBE:What?
MONICA:We were shopping, and we had lunch.
PHOEBE:Oh, all right. What did I have?
RACHEL:Good, Pheebs. What'd you buy?
PHOEBE:Um, we went shopping for um, for, fur.
RACHEL:You went shopp ing for fur?
PHOEBE:Yes, and then I realized I'm against that, and uh, so then we bought some, (sees Monica pointing at her chest) uh, boobs.
[Scene:A Department Store, Joey is selling men's cologne.]
JOEY:Bijan for men? Bijan for men? Bijan for men? Hey Annabelle.
ANNABELLE:Hey, Joey. So did you hear about the new guy?

Friends老友记六人行中英文对照剧本第二季第八集

Friends老友记六人行中英文对照剧本第二季第八集
CHAN:All right, check out this bad boy. 12 megabytes of ram. 500 megabyte hard drive. Built-in spreadsheet capabilities and a modem that transmits at over 28,000 b.p.s.
[Ross and Rachel look at each other and then at Phoebe, realizing the song is about their situation.]
PHOE:[singing] There was a girl, we'll call her Betty, and a guy let's call him Neil. Now I can't stress this point too strongly, this story isn't real. Now our Neil must decide, who will be the girl that he casts aside. Will Betty be the one who he loves truly? Or will it be the one who we'll call Ju...Loolie? He must decide, he must decide, even though I made him up, he must decide!
RACH:[to Ross] Hey, you.
ROSS:How are you?
RACH:Good. How are you?
ROSS:Good.
[Julie enters.]

最新-高中英语《Frinds老友记》第2季中英文对照完整剧本213 The One After the Superbowl part 2素材 精品

最新-高中英语《Frinds老友记》第2季中英文对照完整剧本213 The One After the Superbowl part 2素材 精品
SECURITY GUARD: C'mon people, back up please, b ack up, c'mon, c'mon, c'mon, c'mon.
ROSS:Uh, excuse me, uh, where can we find the monkey?
SECURITY GUARD: I'm sorry guys, closed set.
ROSS:Uh, I'm sorry, you don't understand, I'm, I'm, I'm a friend of his. We uh, we used to live together.
SECURITY GUARD: Yeah, and I have a time share in the Pocanos with Flipper.
213 The One After the Superbowl part 2
[Scene: Central Perk. The whole gang is there.]
ROSS:Well, I tracked down Marcel and get this, he's healthy, he's happy, and he's right here in New York filming Outbreak II - The Virus Takes Manhattan.
[little kid enters]
KID:Excuse me. Is this where the singing lady is that tells the truth?
PHOEBE:Um, yeah I guess that's me.

六人行中英对照918 The One With The Lottery

六人行中英对照918 The One With The Lottery
Monica:Alright, who wants to do it?
Phoebe:Oh can I? Vegetarians never get to do the wishbone. It's really not fair either! You know, just because we don't eat the meat doesn't mean we don't like to play with the carcasses!
Monica:I'm parked in a garage on Morton!
Ross:(panting)They're towingacar. And I am seeing...spots.
Joey:(sounding panicky)Oh my god Ross! You don't have Emma! And Rachel you don't have Emma!(Starts yelling)Where's Emma? Who has Emma!?
Phoebe:Hey will you get me tickets too?
Rachel:Yeah me too. oh! I have an idea. Why don't we all pitch in 50 bucks, we'll pool our money together and then if we win, we'll split it!
Monica:Ok.
Joey:Alright!
Monica:But ehm...what is it not?
Joey:(abashed)A place to entertain my lady friends.

老友记(Friends)S09E18 中英文台词对照

老友记(Friends)S09E18 中英文台词对照
Yeah, Connecticut. Not West Virginia.
对 康乃狄克州 不是西维吉尼亚
Maybe I'll drive you up there. I'd like to buy some tickets myself.
或许我可以开车载你去 我自己也想买几张彩券
Yeah, with Chandler not getting paid, we could really use $300 million.
当我跟她说话时 我几乎可以感觉到 她听得懂我在说什么
Kind of like Joey.
有点像乔伊
What's that now?
你说什么?
God, look at all these tickets. It's so exciting.
天啊 瞧瞧这全部的彩券 真是紧张刺激
I haven't won anything since sixth grade.
英文
中文
Monica? Hey, can I borrow the Porsche?
摩妮卡 我可以借你的保时捷吗?
- Okay. - All right!
- 好的 - 太好了
But, uh, ahem, what is it not?
有什么"不准"的呢?
A place to entertain my lady friends.
- 你可以帮我买吗? - 对啊 我也要
- Sure. - Ooh! I have an idea.
- 当然 - 我有个点子
Why don't we all pitch in 50 bucks, we'll pool our money together...

老友记-口语积累-第二季第九集

老友记-口语积累-第二季第九集

《老友记》-口语积累-第二季第九集原剧摘录,非常地道的日常英语口语表达。

money is so impersonal:金钱太世俗/见外tip with cookies:送饼干原句:So you guys, who else did you tip with cookies?home furnishings:家装部原句:Oh my God, where did you get this? Uh, Macy's, third floor, home furnishings. Stepdad:继父原句:No, that's my stepdad.wait a minute:等一下everyone's all ears:每个人洗耳恭听原句:Oh, but when Phoebe has a problem, everyone's all ears!how come:为什么,原因是?in all the years:这么多年来原句:In all the years that we have been grandmother and granddaughter, you have never lied to me.makes no sense:没道理原句:OK, that makes no sense.dress up in:穿着原句:I remember my father, all dressed u p in the red suit, the big black boots, and the patent leather belt.hear from sb:有某人的消息原句:Hey, anyone hear from Phoebe yet?irresponsible creep:不负责任的混球knock up sb:与某人孕育孩子原句:To me he's still the irresponsible creep who knocked up your mom and stole her Gremlin.an amount about the size of a pea:一颗豆子大小的份量。

高中英语《Frinds老友记》第2季中英文对照完整剧本201 The One With Ross' New Girlfriend素材

高中英语《Frinds老友记》第2季中英文对照完整剧本201 The One With Ross' New Girlfriend素材

201 The One With Ross' New Girlfriend[Scene:Central Perk, Phoebe is recapping last season, and as she talks we see a montague of scenes from Ross and Rachel.]PHOEBE: Ok, so this is pretty much what's happened so far. Ross was in love with Rachel since, you know, forever, but eve ry time he tried to tell her, something kind of got in the way, like cats, and Italian guys. Finally Chandler was li ke "forget about her" but when Ross was in China on his dig, Chandler let it slip that Ross was in love with Rachel. She was like, "Oh my god." So she went to the airport to meet him when he came back, but what she didn't know was, that Ross was getting off the plane with another woman. Uh-Oh! So, that's pretty much everything you need to know. But, enough about us. So, how've you been?OPENING CREDITS[Scene, The Airport, continued from last season, Rachel is waiting for Ross to come of the plane, when she sees he's coming off with another woman.]RACHEL: Oh my god. Oh my god. (She decides to make a break for it.) Excuse me. Move! Move! Emergency! Excuse me! (She tries climbing over a bench and falls down.)ROSS: Rache!RACHEL: Oh, there you are! Hi! Oh, so, so, how was China, you? (Hits him with the flowers.)ROSS: It was, it was great. Oh, what happened?RACHEL: What?ROSS: You're bleeding.RACHEL:I am? Oh, look at that, yes I am. Enough about me, enough about me, Mr. Back from the Orient. I wanna hear everything! (Looks at Julie) ROSS: Well, where do I start? This is Julie. Julie, this is Rachel. RACHEL:These are, these aren't for you. (to Julie) These are for you. (Loudly, thinking she can't speak English.) Welcome to our country. JULIE: (L oudly, proving she can speak English.) Thank you. I'm from New York.RACHEL: Ok, well, not a problem. We'll just use them to stop the bleeding. Ok. Baggage claim? Ok.[Scene:Monica and Rachel's, the gang is waiting for Rachel to return from the airport with Ross.]CHANDLER: No way!MONICA: I'm telling you, she went to the airport, and she's gonna go for it with Ross!PHOEBE: Oh my god. This is huge. This is bigger than huge. This is like, all right, what's bigger than huge?JOEY: Um, this?PHOEBE: Yes.MONICA: Guys, you got your hair cut. 201 罗斯的新女友到目前为止大概是这样子打从一开始罗斯就爱瑞秋但每次他想要表白总是会遇上阻碍像是猫咪,义大利佬最后钱德劝他死心罗斯去中国考古时钱德说漏嘴罗斯爱瑞秋瑞秋非常惊讶于是她到机场接罗斯她不知道罗斯带了另一个女人下飞机大概就是这样子了说够了我们,你们近来如何?从北京飞来第457号班机已经降落对不起借过,借过!紧急事件,拜托对不起,对不起原来你们在那里所以,所以…中国怎么样?老兄你怎么啦?你怎么啦?啊,怪怪!我是在流血别管我了周游东方的旅人我要听一切事情!什么都不要漏掉! 嗯,要从何开始?这位是芙莉芙莉,这位是瑞秋…不是要给你的这些是要送给你的欢迎光临敝国谢谢,我是纽约人没关系,我用它来止血去拿行李?她去了机场准备跟罗斯坦白了天啊!这是大事什么此大事还大?这件事吗?喂,你们剪头发了是的,谢谢布菲美发大师因为如果你们丢脸我们也丢脸(广告词) 我喜欢这声音各位!机场…机场…罗斯不是一个人灵搂着她CHANDLER: Yes, yes, we d id, thanks to Vidal Buffay.PHOEBE: 'Cause, you know, (in that voice) if you don't look good, we don't look good. I love that voice.RACHEL:(entering, out of breath) Airport, airport. Ross, not alone, Julie, arm around her. Cramp, cramp.CHANDLER: Ok, I think she's trying to tell us something. Quick, get the verbs.RACHEL:(to Chandler) You, you, you said he liked me. (Ross and Julie enter) You, you slowpokes!ROSS:That's all right, Rache, we got the bags. Hi, hello. Julie, this i s my sister Monica. This is Chandler. Phoebe. Joey, what up? JOEY: What up?!ROSS: Everyone, this is Julie.RACHEL: (out of breath) Julie.ALL: Ohh. (Happily) Hi!JULIE:Hi, but I'm not here, you haven't met me. I'll make a much better first impression tomorrow when I don't have 20 hours of cab and plane on me.ROSS: And bus.JULIE: Oh my god.ROSS: The screaming guy?JULIE: And the spitting?ROSS: You gotta hear this story.JULIE: We're on this bus, that's easily 200 years old...ROSS: At least.JULIE: ...and this guy--RACHEL: And the chicken poops in her lap. Oh, I'm so sorry. I just gave away the ending, didn't I? Oh! It's just, I just heard this story in the cab, and it is all I can think about.MONICA: This is amazing. I mean, how, how did this happen? JULIE: Well, Ross and I were in grad school together.ROSS:But we haven't seen each other since then. Well I land in China, guess who's in charge of the dig.RACHEL:Julie! Julie, isn't that great? I mean, isn't that just kick- you-in-the-crotch, spit-on-your-neck fantastic?MONICA: It's an expression.ROSS: Well, we just wanted to say a quick hi, and then we're gonna go see the baby.JULIE: And then we've gotta get some sleep.ROSS: Yeah, it's really 6:00 tomorrow night our time. CHANDLER: Well, listen, don't tell us what's gonna happen though, 'cause I like to be surprised.(Ross and Julie exit)RACHEL: Bye. (She closes the door and everyone tries to sympathize with her.)[Scene: Central Perk, Ross and Chandler enter.]ROSS: Hey, Rache, can I get some coffee?RACHEL: Yeah, sure. 抽筋一由筋她好像想说什么赶快猜动词你!你你说他喜欢我你这个慢郎中没关系,我们拿了行李这是我妹妹摩妮卡这是钱德菲比,嗨各位,这位是芙莉灵我们还没见面没有连坐二十小时飞机明天我会让各位刮目相看那个尖叫的家伙…还有吐口水你们一定要听这个故事我们坐的巴士一定有两百年旧至少两百年旧只鸡拉屎在她腿上!对不起我说出了结尾,对不对?我在计程车上听了这个故事……满脑子想的都是这个真是惊人怎么发生的?罗斯与我一起上过研究所后来就没有再见面我降落在中国机场时……猜猜是谁负责探勘?就是芙莉真是太棒了!真是棒得面红耳赤棒得有苦说不出!她习惯这么说我们只是来打个招呼然后我们要去看宝宝然后睡一下觉现在是中国的明天晚上六点别告诉我会发生什么事我比较喜欢惊喜再见!中央公园咖啡店瑞秋,我想喝点咖啡没问题没咖啡给你你在中国发生了什么事?你离开前还疯狂爱着…你知道的我知道我爱她但我心中有这个小声音告诉我不可能成功的,死心吧你知道那是谁的声音吗?ROSS: Thank you.CHANDLER: Hey, Rache, can I get--RACHEL: Did you talk to him?CHANDLER: Not yet.RACHEL: Then, no.(He goes to sit down next to Ross.)CHANDLER:So what the hell happened to you in China? I mean, when last we left you, you were totally in love with, you know.ROSS: I know, I know I was, but there was always this little voice inside that kept saying it's never gonna happen, move on. You know whose voice that was?CHANDLER: God?ROSS: It was you, pal.CHANDLER: Well, maybe it was God, doing me.ROSS:Look, you were right. She looks at me and sees a friend, that's all. But then I met Julie, and I don't know, we're havin' a great time. And I have to say, I never would've gone for it with her if it hadn't been for you.CHANDLER: Well, you owe me one, big guy.RACHEL: Here's your lemonade.ROSS: I didn't order lemonade.RACHEL: Oh. Well then, you better go take that back because they're gonna charge you for that.ROSS: But--RACHEL: Go go go go, come on! (to Chandler) So then, well, what did you find out?CHANDLER:He said, he said that they're having a great time. I'm sorry. But, the silver lining, if you wanna see it, is that he made the decision all by himself without any outside help whatsoever. RACHEL: How is that the silver lining?CHANDLER: You have to really wanna see it.[Scene: Monica and Rachel's, Ross and the gang is watching TV.] ROSS: Ironically, these are the guys who were picked last in gym. [cut to Phoebe and Monica in the kitchen.]MONICA: Phoebes, you know what I'm thinking?PHOEBE: Oh, ok. How, it's been so long since you've had sex, you're wondering if they've changed it?MONICA: No, although now that's what I'm thinking.PHOEBE: All right, so what were you thinking?MONICA:Well, I was thinking, that you gave the guys such great haircuts, I thought, maybe you'd like to do mine?PHOEBE: Ohh! No.MONICA: Why not?PHOEBE: Because, I'm just, I'm incredibly anal and an unbelievable control freak.MONICA: No you're not.PHOEBE: I know I'm not, but you are, and I was trying to spare your feelings. 上帝?是你的声音,老哥也许是上帝模仿我的声音你说得对她眼中只把我当成朋友然后我遇见了芙莉我们在一起非常开心要不是因为你我绝不会跟芙莉在一起你欠我一个情,大个儿你的柠檬汁我没有叫柠檬汁那你最好送回去否则他们会要你付钱你问出了什么?他们在一起很开心对不起但有好的一面,如果你愿意这么看他完全是自己做了这个决定完全没有受外人的影响这怎么是好的一面?你要非常愿意才看得出来讽刺的是这些家伙上体育课时没人愿意跟他一队你知道我想什么吗?因为你太久没做爱了…你不知道有没有什么改变?不是但是我现在是这么想了你本来在想什么?你帮他们剪头发我想你也应该帮我剪不要为什么不要?因为我是个我非常挑剔而且有控制狂不,你才不是我知道我不是我只是不想伤害你的心请等一下罗斯,芙莉找你谁能介绍一个好裁缝?需要改衣服吗?不,我只是要找一个人用粉笔在我身上昼线去找法兰基我家人都找他做衣服我十五岁第一套西装就是他做的不,十六岁不,对不起,是十五岁1990年是几岁?当你掏耳朵时碰到东西就要停下来甜心,待会见(The phone rings.)JOEY: (answering the phone) Hello? Oh, hi. Yeah, hold on a second. Ross, it's Julie, for you. (Throws him the phone.)ROSS: (on phone) Hello? Hi.CHANDLER: (entering) Hi. Anybody know a good tailor?JOEY: Needs some clothes altered?CHANDLER:No, no, I'm just looking for a man to draw on me with chalk. JOEY: Why don't you go see Frankie? My family's been goin' to him forever. He did my first suit when I was 15. No wait, 16. No, 'scuse me, 15. (still confused) All right, when was 1990?CHANDLER: You have to stop the Q-tip when there's resistance! ROSS:(on phone) Ok, ok, sweetheart, I'll see you later. Ok, bye. What? Oh, that is so sweet. No, no, ok, you hang up. Ok, ok, one, two, three. (motions for Rachel to be quiet) Well you didn't hang up either. RACHEL: She didn't hang up either!ROSS: Ok, no, no, you hang up. You, you, y--RACHEL:(taking the phone and hanging it up) Sorry, I thought you were talking to me.ROSS: Rachel! I'll just call her back.RACHEL: Okay!ROSS: (calls Julie back) Hi? Sorry, we got disconnected... RACHEL: Ok, ok, ok. How did this happen to me? How did this happen to me? A week ago, two weeks ago, I was fine. Ross was just Ross, just this guy. Now he's Rrrooossss, oh, this really great guy that I can't have.MONICA: Sweetie, I wanted you to have him too.RACHEL: I know you did. I'm just gonna deal with it, I'm just gonna deal with it. (Ross comes by, smoching with Julie on the phone.) I gotta get out of here.CHANDLER: Ok, I don't care what you guys say, something's bothering her.[Scene: Monica and Rachel's, the next morning.]JOEY: You know, I think I was sixteen.MONICA: Please, just a little bit off the back.PHOEBE: I'm still on "no".RACHEL:(poking her head in from her bedroom) Uh, morning. Do you guys think you could close your eyes for just a sec?JOEY:No no no no no, (grabs his pants) I'm not fallin' for that again. PHOEBE: What's goin' on?RACHEL: Well, I so rta did a stupid thing last night. CHANDLER: What stupid thing did you do?PAOLO: Bon giorno tutti!PHOEBE: Ewww!COMMERCIAL BREAK[Scene: Monica and Rachel's continued from earlier.]RACHEL: Ok, Paulo, why don't you just go get dressed, and then you be on your way, ok, bye-bye.MONICA: Rachel, how did this happen? 好,再见你真好好,不,你先挂你也没有挂她没挂不,你挂电话你挂,你挂对不起,我以为你在跟我说话瑞秋!我打回去嗨,甜心,对不起我们被中断了不,你挂掉我到底是怎么回事?周前,两周前,我很好罗斯只是罗斯现在突然间,他不一样了变成这个大帅哥我却无法得到甜心,我也希望你能得到他我知道你的心意我必须要想办法我必须要离开这里我不管你们怎么说她有心事我想我是十六岁求求你,只要剪后面一点点我还是坚持不要早安你们能不能闭上眼睛一秒钟?不,不,不我可不要再上当怎么回事?昨晚我做了一件蠢事你做了什么蠢事?你为什么不穿上衣服…然后就可以走了,再见怎么发生的?我昨晚凑巧碰到他在哪里碰到他?在他的公寓这是果汁吗?你忘了他勾引菲此所以你才甩了他? 天啊,我真是可悲我是个烂货!甜心,你不可悲你只是伤心大家伤心时都会干蠢事如果每个我不该上床的人都给我五毛钱…但这是关于你的大错误对不起,我们迟到了发生过接触嗨,罗斯真是…RACHEL: I don't know, I just kinda ran into him last night. PHOEBE: Where?RACHEL: At his apartment. Is this juice?JOEY: Whoa, whoa. And the fact that you dumped him because he hit on Phoebe?RACHEL: Oh God, I know I'm a pathetic loser.MONICA: Honey, you're not pathetic, you're sad.CHANDLER: People do stupid things when they're upset.MONICA: My god, if I had a nickel for every guy I wish I hadn't--but this is about your horrible mistake.ROSS: Hi. Sorry we're late but we were--well, there was touching. PAOLO: Hey, hey Ross.ROSS: Hey, Paulo. What are you doing here?PAOLO: I do Raquel.ROSS: (to Rachel) So, uh, he's back.RACHEL: Yeah, he's back. Is that a problem?ROSS: No, not a problem.RACHEL: Good! I'm glad it's no t a problem.PHOEBE: Ok, you're gonna have to not touch my ass.CHANDLER: Well, in spite of the yummy bagels and palpable tension, I've got pants that need to be altered.JOEY: Hey, Chandler, when you see Frankie, tell him Joey Tribbiani says hello. He'll know what it means.CHANDLER: Are you sure he's gonna be able to crack that code? MONICA: You know it's funny, the last time Paulo was here, my hair was so much shorter and cuter.PHOEBE:All right. Ok, but, but you have to promise that you will not be all like control-y and bossy and Monica about it.MONICA: I promise.PHOEBE: All right. Now some of you are gonna get cut, and some of you aren't. But I promise none of you are gonna feel a thing. [Scene: Monica's bedroom, Phoebe is finishing with her haircut.] PHOEBE: All right, that's it, I quit.MONICA: What? I didn't say anything.PHOEBE:Yeah, but this isn't the face of a person who trusts a person. Ok, this is the face of a person who, you know, doesn't trust a person. MONICA:I'm sorry. I'm sorry, Phoebe. It's just a little shorter than what we had discussed.PHOEBE: Would you relax? I know what I am doing. This is how he wears it.MONICA: How who wears it?PHOEBE: Demi Moore.MONICA: Demi Moore is not a he.PHOEBE: Well, he was a he in Arthur, and in Ten.MONICA: That's Dudley Moore. I said I wanted it like Demi Moore. PHOEBE: Oh, oh, oh my god!MONICA: Oh my god!PHOEBE: I'm sorry, I'm sorry. Which one's Demi Moore? 你在这里干什么?跟瑞秋嘿咻!他回来了?对,他回来了有什么问题吗?没问题很好,没有问题你不能再碰我的屁股尽管有美味的面包与浓厚的紧张气氛…我要去改裤子了你见到法兰基时替我问个好他会明白我的意思你确定他能解得开密码吗?上次波洛来这里时我的短发要可爱多了好吧但你要保证不会挑剔与专横不会像个摩妮卡我保证好,让我看看你们有一些会被剪掉有些不会但我保证绝对不会痛我什么都没说但这不是一张信任的表情这是一张,你知道的…不信任人的表情对不起,对不起这此我们说的要短了一点你放轻松好吗?我知道要怎么剪他的发型就是这样谁的发型就是这样?黛咪摩儿黛咪摩儿不是一个“他”他在“二八佳人花公子”与“十全十美”都是一个“他”那是杜德利摩尔我说我要像黛咪摩儿喔,老天!我的天,真对不起黛咪摩儿是哪一个?她是女星!演过桃色机密桃色交易与第六感生死恋她的头发非常美!我知道你的袖子要多长?至少要跟裤子一样长久我听懂了现在要量内缝她的情况如何?现在还不知道MONICA: She's the act ress who was in Disclosure, Indecent Proposal, Ghost.PHOEBE: Oh, she's got gorgeous hair.MONICA: I K NOW![Scene:Frank's tailor shop, Chandler is getting his pants altered.] FRANKIE: How long do you want the cuffs?CHANDLER: At least as long as I have the pants.FRANKIE: I just got that. Ok, now we'll do your inseam.(He slowly measures it up his leg, and Chandler makes a rather surprised face.)[Scene: Monica and Rachel's, Monica is recovering from her haircut, Phoebe is playing her doctor and is coming in from the bedroom.] RACHEL: How is she?PHOEBE: It's too soon to tell. She's resting, which is a good sign. ROSS: How's the hair?PHOEBE: I'm not gonna lie to you, Ross, it doesn't look good. I put a clip on one side, which seems to have stopped the curling. JOEY: Can we see her?PHOEBE: Your hair looks too good, I think it would upset her. Ross, you come on in. (They go into the bedroom leaving Joey and Rachel alone.)JOEY: How're you doing?RACHEL: I'm ok.JOEY: Ooh, that bad, huh? Look, I can sense when women are depressed and vulnerable. It's one of my gifts.RACHEL: When I saw him get off that plane with her, I really thought I hit rock bottom. But today, it's like there's rock bottom, then 50 feet of crap, then me.JOEY: You gotta tell Ross how you feel.RACHEL: Come on. How can I just tell him? What about Julie? JOEY:What about her? They've only been going out for two weeks. Ross has been in love with you for like 10 years.RACHEL: I don't know, I don't know.JOEY: Look, Rache, Rache, I've been with my share of women. In fact, I've been with like a lot of people's share of women. The point is, I've never felt about anyone the way Ross felt about you. CHANDLER: (entering, angry) Yo, paisan! Can I talk to you for a sec? Your tailor is a very bad man!JOEY: Frankie? What're you talking about?ROSS: (entering from teh bedroom) Hey, what's goin' on? CHANDLER: Joey's tailor...took advantage of me.ROSS: What?JOEY: No way. I've been going to the guy for 12 years. CHANDLER: He said he was going to do my inseam, and he ran his hand up my leg, and then, there was definite--ROSS: what?CHANDLER: Cupping.JOEY: That's how they do pants! First they go up one side, they move 她在休息,这是好霉兆头发怎么样?我在一边加上发夹似乎能阻止卷曲我能不能看看她?你的头发太好看了会让她伤心罗斯,你去看看她好了你还好吗?我很好这么糟糕?我可以感觉到女人难过脆弱的时候这是我的天赋之乔伊,当我看到他与她一起下飞机…我以为我坠人了谷底但今天是谷底下面还有五十尺厚的垃圾…然后就是我你必须告诉罗斯你的感受我怎么能告诉他?芙莉呢?又怎么样?他们才在一起两周罗斯已经爱你十年了我不知道,我不知道…我交往过很多女人我交往过很多别人的女人佒氐闶恰?我从来没有对任何人像罗斯对你这样专情…真的吗?喂,老兄!我能跟你谈一下吗?你的裁缝…是个大坏蛋你在说什么?怎么样?乔伊的裁缝…吃了我的豆腐不可能!我去他那里十二年了他说要量我的内缝他的手沿着我的腿往上摸然后就…什么?包住了他们就是这样量裤子的!首先量一边把小弟弟推到一旁然后量另一边把小弟弟推回来,然后量后面罗斯,告诉他裁缝量裤子不都是这样? 是的,的确是这样在监狱里!你是怎么搞的?什么?。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
PHOEBE:I can see that. A plate of brownies once told me a limerick.
CHANDLER:Phoebs, let me ask you something, were, were these, uh, funny brownies?
PHOEBE:Not especially. But you know what, I think they had pot in them.
[Scene:Phoebe's grandmother's place. Phoebe's grandmother is sitting at the table, reading the obituaries, and crossing out names in the phonebook.]
GRANDMOTHER:Esther Livingston. [scratches out name] Gone.
GUNTHER:Yeah.
ROSS:Here, go nuts. [gives him the Slinky and goes and sits with others at the couches]
ROSS:Hey guys.
CHANDLER, MONICA, and
JOEY:Hey.
CHANDLER:What's in the bag?
ROSS:So you guys, who else did you tip with cookies?
RACHEL:Uhh, the mailman, the super.
[There's a bang at the door.]
MONICA:Oh, and the newspaper delivery guy.
RACHEL:Horrible and degrading list of reasons not to be with me?
ROSS:How 'bout from now on we just call it the 'unfortunate incident'? [Rachel walks off] Hey Gunther, you got stairs in your place?
ROSS:Um, just some presents.
JOEY:C'mon show us what you bought. . . You knoห้องสมุดไป่ตู้ you want to.
ROSS:[childishly] OK. OK, this is a picture frame from Ben to my parents, huh.
PHOEBE:This is my father, this is a picture of my dad.
CHANDLER:Nah, Phoebs, that's the guy that comes in the frame.
PHOEBE:No it isn't, this is my dad, alright, I'll show you.
GRANDMOTHER:[nervously] Oh. Oh, sure, sure, uh, uh, how come?
PHOEBE:Just, you know, to see... um.
GRANDMOTHER:Oh, sure, yeah. [gets a box with the pictures] This is the one of you father in a meadow, and, uh, helping a little boy fly a kite, and here he is at a graduation. . . another graduation. . . another graduation.
OPENING TITLES
[Scene:Central Perk. Monica, Chandler, and Joey are seated at couches. Rachel is working behind the counter.]
JOEY:I can't believe it's Christmas already. Ya know, I mean, one day your eatin' turkey, the next thing ya know, your lords are a-leapin' and you geese are a-layin'.
[Phoebe enters.]
PHOEBE:Hey.
GANG:Hey. Hi Phoebe.
PHOEBE:Happy Christmas Eve Eve. [sees Ross's picture frame] Oh my God, where did you get this?
ROSS:Uh, Macy's, third floor, home furnishings.
PHOEBE:OK, is this really my father?
PHOEBE:[showing her pictures] OK, look, see, this is him. My mother gave me this picture before she died, same guy.
MONICA:Honey, uh, this is a picture of the frame guy posing in front of a bright blue screen with a collie.
PHOEBE:It's not a blue screen... it's just, maybe it was just really clear that day. OK, I have to talk to my grandmother. [turns to leave]
MONICA:Oh, wait a minute honey.
PHOEBE:Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh. Ugly Naked Guy is decorating his tree. Oh my God, you should see the size of his Christmas Balls.
[Chandlerand Joey enter.]
CHANDLER:Which is why geese are so relaxed this time of year.
[Ross enters with several bags from shopping.]
ROSS:Hey guys.
CHANDLER, MONICA, and
JOEY:Hey.
MONICA:Ross, that is gorgeous!
ROSS:Yeah?
MONICA:Look at these authentic fake medals. I tell ya, mom's gonna be voted best dressed at the make-believe military academy.
RACHEL:Ooh, goooosh, ooh, these are cookies smashed in the sports section.
MONICA:Oh look, and he did my crossword puzzle.
ROSS:Yeah, but not very well, unless 14-across, 'Gershwin musical' actually is bitemebitemebitemebiteme.
JOEY:Hey.
CHANDLER:Hey.
RACHEL:Hey.
JOEY:Hey, how much did you guys tip the super this year?
CHANDLER:Yeah, we were gonna give fifty, but if you guys gave more, we don't wanna look bad.
Friends老友记六人行中英文对照剧本第二季
209 The One With Phoebe's Dad
[Scene:Monica and Rachel's apartment. Monica, Rachel, Ross, and Phoebe are there. Phoebe is looking out the window.]
RACHEL:Phoebe, I thought your dad was in prison.
PHOEBE:No, that's my stepdad. My real dad's the one that ran out on us before I was born.
RACHEL:How have you never been on Oprah?
[Phoebe enters.]
GRANDMOTHER:Hi, Phoe.
PHOEBE:Hi Gram. Whatcha doin'?
GRANDMOTHER:Oh, just updating the phonebook.
PHOEBE:Um, gram, um, can I see the pictures of my dad again?
MONICA:Cute.
ROSS:I got some, uh, hers and hers towels for Susan and Carol. And, uh, I got this blouse for mom.
相关文档
最新文档