初中文言文《狼》原文及翻译分享
狼文言文每句翻译及原文

狼也,狼也,吾欲烹之。
此狼狡猾,非同寻常,吾当慎之。
译文:这是一只狼,这是一只狼,我想把它煮了。
这只狼狡猾,非同一般,我得小心对待。
原文:狼闻之,逡巡不敢前。
吾视之,果狡猾也,须防其逃逸。
译文:狼听说了这件事,徘徊不敢上前。
我看它,果然狡猾,必须防备它逃跑。
原文:吾乃取柴草,燃火于其旁。
狼见火光,益畏缩,不敢近前。
译文:我便取来柴草,在其旁边点燃火。
狼看到火光,更加畏惧退缩,不敢靠近。
原文:吾持刀,俟其至,一击而毙之。
狼死,吾得食矣。
译文:我手持刀,等待它靠近,一击将其杀死。
狼死后,我便得到了食物。
原文:狼死,吾心大慰。
然狼死,狼群必至,吾当如何?译文:狼死了,我心甚慰。
但是狼死了,狼群必定会来,我该如何应对?原文:吾思之良久,终有计。
吾于山间设陷阱,诱狼群入。
狼群入陷阱,吾则得食矣。
译文:我深思熟虑了很久,终于想出了一个办法。
我在山间设下陷阱,引诱狼群进入。
狼群进入陷阱,我便能得到食物。
狼群果入陷阱,吾大喜。
然陷阱中狼多,吾须分而食之。
译文:狼群果然进入了陷阱,我非常高兴。
但是陷阱中狼的数量很多,我必须分而食之。
原文:吾分食狼肉,食毕,觉腹中甚饱。
狼肉鲜美,吾甚喜。
译文:我分食狼肉,吃完后,觉得肚子很饱。
狼肉鲜美,我非常高兴。
原文:狼虽狡猾,终死于吾手。
吾得食,心甚慰。
译文:狼虽然狡猾,最终还是死在了我的手中。
我得到了食物,心情非常舒畅。
原文:狼虽狡猾,终死于吾手。
吾得食,心甚慰。
然而,吾深知,世间之事,非皆如吾愿。
译文:狼虽然狡猾,最终还是死在了我的手中。
我得到了食物,心情非常舒畅。
然而,我深知,世间之事,并非都能如我所愿。
原文:吾当珍惜此食,以备不时之需。
人生在世,须有备无患。
译文:我应该珍惜这份食物,以备不时之需。
人生在世,要有防备,以防万一。
原文:狼虽狡猾,终死于吾手。
吾得食,心甚慰。
人生在世,须有备无患。
然而,吾亦知,世间万物,皆有其道。
狼虽然狡猾,最终还是死在了我的手中。
我得到了食物,心情非常舒畅。
文言文狼原文及字词翻译

狼亦厌苦,曝之如故。
意将隧入以攻其后也。
身之半已入,狼着冠缨。
意亦微动,恐其后也。
顾俯身,披草,欲就丛葬之。
狼亦俯身,披草,忽蹄起,以啮颈。
人持刀尺,共狼斗。
狼不敢前,蹲地,以首触人,人止亦止。
既舍之,狼亦已矣。
字词翻译:
狼亦厌苦:狼也厌倦了痛苦。
曝之如故:像以前一样晒它。
意将隧入以攻其后也:意思是打算从隧道进入来攻击它的后面。
身之半已入:身体的一半已经进入隧道。
狼着冠缨:狼戴着帽子上的带子。
意亦微动:心里也稍微动了一下。
恐其后也:担心它的后面。
顾俯身,披草,欲就丛葬之:回头看,弯下身子,拨开草,想要把它埋在草丛中。
狼亦俯身,披草,忽蹄起,以啮颈:狼也弯下身子,拨开草,突然跳起,用牙齿咬住人的脖子。
人持刀尺,共狼斗:人拿着刀和尺,和狼搏斗。
狼不敢前,蹲地,以首触人,人止亦止:狼不敢上前,蹲在地上,用头触碰人,人停下来,它也停下来。
既舍之,狼亦已矣:既然放过了它,狼也就结束了。
全文翻译:
狼也厌倦了痛苦,像以前一样晒它。
它打算从隧道进入来攻击它的后面。
身体的一半已经进入隧道,狼戴着帽子上的带子。
心里也稍微动了一下,担心它的后面。
回头看,弯下身子,拨开草,想要把它埋在草丛中。
狼也弯下身子,拨开草,突然跳起,用牙齿咬住人的脖子。
人拿着刀和尺,和狼搏斗。
狼不敢上前,蹲在地上,用头触碰人,人停下来,它也停下来。
既然放过了它,狼也就结束了。
《狼》文言文加翻译

昔有屠人,武勇绝伦,猎于山林,见二狼,一肥一瘦,追逐一羊,羊哀鸣求救。
屠人见状,心生怜悯,遂拔刀追之。
狼见屠人,亦知其意,遂舍羊而奔。
狼奔走如飞,屠人亦紧追不舍。
约行十里,狼穷途末路,遂入一深谷。
屠人亦随入谷中,见狼匿于草丛,意欲捕之。
狼见屠人将至,遂跃起,欲扑而食之。
屠人机警,闪避其锋,拔刀斫之,狼受伤而逃。
狼逃出谷口,遇一巨石,无法逾越。
屠人追至,见狼被困,遂纵身跃上巨石,欲取狼之命。
狼见势不妙,遂转身欲逃。
屠人急挥刀,狼身中数刀,鲜血淋漓,终不得脱。
屠人遂将狼擒获,放于笼中,带回村中。
村人皆惊叹屠人之勇,遂以酒食相待。
屠人饮毕,对村人曰:“狼虽猛,然吾勇更猛。
今狼已伏,然吾心犹有余悸。
人若不慎,往往为狼所欺。
故吾辈当警醒,以防不测。
”村人闻言,皆点头称是。
自是之后,村中男子皆习武艺,以防狼患。
而狼亦不敢再犯,山林复得安宁。
译文:从前有一个屠夫,武勇无比,擅长狩猎于山林之中。
一日,他见到两只狼,一肥一瘦,正在追逐一只羊,羊发出凄厉的哀鸣求救。
屠夫见到这情景,心生怜悯,便拔出刀来追赶狼。
狼见到屠夫,也知晓他的意图,于是舍弃羊只,拼命逃跑。
狼奔跑如飞,屠夫也紧追不舍。
大约跑了十里路,狼走投无路,便钻进了一个深谷。
屠夫也跟着进入谷中,看到狼藏在草丛中,意图捕捉它。
狼见到屠夫即将到来,便跃起,想要扑上去吃掉他。
屠夫机警地闪避,挥刀砍向狼,狼受伤逃走。
狼逃出谷口,遇到一块巨大的石头,无法逾越。
屠夫追到那里,看到狼被困,便跳上巨石,想要取狼的性命。
狼见状不妙,转身想要逃跑。
屠夫迅速挥刀,狼身上中了数刀,鲜血直流,最终无法逃脱。
屠夫于是将狼擒获,关进笼子里,带回了村庄。
村民们都对屠夫的勇猛感到惊叹,于是用酒食款待他。
屠夫喝完酒后,对村民们说:“狼虽然凶猛,但我的勇气更胜一筹。
如今狼已经被制服,但我心中仍有余悸。
人如果不小心,往往会被狼欺骗。
因此,我们这些人应当警醒,以防万一。
”村民们听了他的话,都点头赞同。
《狼》文言文翻译及原文

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
《狼》文言文翻译:
狼虽然也很狡猾,但最终却在一瞬间被杀死了两只,禽兽之间的变化和欺诈又有多少呢?这不过是增加了笑料罢了。
《狼》原文详解:
狼亦黠矣:狼也是很狡猾的。
而顷刻两毙:然而在很短的时间内就被杀死了两只。
禽兽之变诈几何哉:禽兽之间的变化和欺诈又有多少呢?
止增笑耳:这不过是增加了笑料罢了。
《狼》原文字数:38字
此篇文言文出自《左传·僖公二十五年》。
原文讲述的是狼虽然狡猾,但最终仍被人类所消灭的故事,寓意着正义最终会战胜邪恶。
以下是全文的翻译和详解:
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
狼亦黠矣:这里的“狼”指的是一种狡猾的动物,也可以比喻为狡猾的人。
这里的“亦”表示“也”,“黠”意为狡猾,“矣”是文言文中的语气词,相当于现代汉语的“了”。
而顷刻两毙:这里的“而”表示转折,“顷刻”意为瞬间,“两毙”指的是两只狼被杀死了。
禽兽之变诈几何哉:这里的“禽兽”泛指动物,也可以指人。
这里的“之”是结构助词,用于连接名词和后面修饰的成分,“变诈”意为变化和欺诈,“几何哉”是反问句,表示疑问,意为“有多少呢”。
止增笑耳:这里的“止”表示“只”,“增”意为增加,“笑耳”是古汉语中的一种修辞手法,意为“笑料”。
整篇文章通过讲述狼的故事,表达了正义最终会战胜邪恶的观点,同时也讽刺了那些狡猾而又愚蠢的敌人。
《狼》课文原文及翻译

《狼》课文原文及翻译《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。
描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。
启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。
下面是小编精心收集的《狼》课文原文及翻译,希望能对你有所帮助。
课文原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
翻译:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。
另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的.)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。
身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
七上《狼》原文+翻译

七上《狼》原文+翻译18 狼蒲松龄①一屠②晚归,担中肉尽,止③有剩骨。
途中两一个屠户傍晚回家,担子里的肉(已卖)完,只有剩下的骨头。
路上遇到了两只狼,狼,缀④行甚远。
紧跟着(他)走了很远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止⑤,一狼仍从⑥。
屠户很害怕,把骨头投给狼。
一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟从他。
复投之,后狼止而⑦前狼又至。
骨已尽矣,而⑦两屠户又把骨头投给狼,后面得到骨头的狼停住了脚步,但是之前得到骨头的狼又跟上了。
骨头已经没有了,狼之⑧并⑨驱⑩如故?。
但是两只狼像原来一样一起追赶。
屠大窘?,恐前后受其敌?。
顾?野有麦场,屠户的处境很困迫,担心前后都受到他们的攻击。
(屠户)看见田野中有个麦场,场主积薪其中,苫蔽?成丘。
屠乃?奔倚其下,弛?场主在里面堆积柴草,覆盖成小山一样。
屠户于是跑过去,倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起屠刀。
担持刀。
狼不敢前?,眈眈?相向。
狼不敢上前,瞪眼朝着屠户。
少时?,一狼径21去,其一犬22坐于前。
久(过了)一会儿,一只狼径直离开,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。
之,目似瞑23,意24暇25甚。
屠暴26起,以刀劈狼时间长了,狼的眼睛好像闭上了,神情很悠闲。
屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,首,又数刀毙之。
方27欲行,转视积薪后,一狼又连砍几刀杀死了狼。
屠户正想要走,转身看柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,洞28其中,意将隧29入以攻其后也。
身已半入,意图想要从通道进入来攻击屠户的背后。
狼的身体已经进入一半了,止露尻30尾。
屠自后断其股31,亦毙32之。
乃悟前只露出屁股和尾巴。
屠户从后面砍断狼的大腿,也杀死了这只狼。
(屠户这时)才明白狼假寐33,盖34以诱敌。
之前的狼假装睡觉,原来是用来迷惑敌人的。
狼亦黠35矣,而顷刻36两毙,禽兽之37变诈38几何39哉?止增笑耳。
狼也太狡猾了,但是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的诡诈手段能有多少啊?只是增加笑料罢了。
①蒲松龄:字留仙,又字剑臣,号柳泉居士,世称聊斋先生。
七年级上册《狼》原文及翻译

《狼》原文如下:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
屠大窘(,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苦蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身己半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
《狼》翻译如下:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。
另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,不过前面得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。
身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
狼也太狡猾了,不过一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。
初中文言文《狼》原文及翻译分享

初中文言文《狼》原文及翻译分享导读:初中文言文《狼》原文及翻译分享狼蒲松龄《狼》原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣,而两浪之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
《狼》翻译:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。
另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。
身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。
感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
初中文言文《狼》原文及翻译分享
本文是关于初中文言文《狼》原文及翻译分享,感谢您的阅读!
初中文言文《狼》原文及翻译分享
狼
蒲松龄
《狼》原文:
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣,而两浪之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
《狼》翻译:
一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。
另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一
样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。
身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。
感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。