《狼》对照注释及翻译

合集下载

狼原文及译文和注解

狼原文及译文和注解

狼原文及译文和注解《狼》是清代小说家蒲松龄创作的《聊斋志异》中的篇目。

这篇文章描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象,启示人们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。

作品原文第一章节有屠人货1肉归,日已暮。

欻2一狼来,瞰3担上肉,似甚垂涎,随屠尾行数里。

屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之。

屠思狼所欲者肉,不如悬诸5树而蚤6取之。

遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。

狼乃止。

屠归。

昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状,大骇。

逡7巡近视,则死狼也。

仰8首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。

时狼皮价昂9,直10十余金,屠小裕焉。

缘11木求鱼,狼则罹12之,是可笑也!注释1货:出售、卖。

2欻(xū):忽然。

3瞰(kàn):窥视。

4既:已经5诸:相当于“之于”6蚤(zǎo):通“早”,早晨。

7逡(qūn)徘徊的样子8仰:抬9昂:贵重10直:通“值”,价值。

11缘:沿着12罹(lí):遭遇(祸患)。

译文一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。

在这时,突然出现了一匹狼。

狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路。

屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。

屠夫没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等到第二天早上(狼走了)再来取肉。

于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。

就这样狼就停下来不再跟着屠夫了。

屠夫就(安全地)回家了。

第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。

(屠夫因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。

(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。

《狼》蒲松龄原文及翻译

《狼》蒲松龄原文及翻译

《狼》蒲松龄原文及翻译《狼》蒲松龄原文及翻译《狼》是蒲松龄的著名作品之一,分为两则,你对《狼》这篇文言文熟悉吗?下面是小编为大家带来的《狼》蒲松龄原文及翻译,欢迎阅读。

《狼》第一则原文:有屠人货肉归,日已暮。

欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。

屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。

屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之。

遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。

狼乃止。

屠即竟归。

昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。

大骇。

逡巡近之,则死狼也。

仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。

时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。

缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣。

《狼》第一则译文:一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。

在这时,突然出现了一匹狼。

狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路。

屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。

屠夫没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。

于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。

就这样狼就停下来不再跟着屠夫了。

屠夫就(安全地)回家了。

第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。

(屠夫因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。

(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。

当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两金子,屠夫的生活略微宽裕了。

就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!《狼》第二则原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

狼文言文注释详细翻译

狼文言文注释详细翻译

狼亦黠矣,而顷刻之间,智不及群犬。

盖其性本狡,而习于巧,故能以狡智胜群犬。

然其智有限,不能通变,故终为犬所制。

注释:1. 狼亦黠矣:狼亦,即狼也;黠,聪明,狡猾。

2. 而顷刻之间:而,转折连词,表示转折;顷刻之间,极短的时间。

3. 智不及群犬:智,智慧;不及,不如;群犬,许多狗。

4. 盖其性本狡:盖,连词,表示原因;其,指狼;性,本性;本,本来;狡,狡猾。

5. 而习于巧:而,转折连词;习,习惯;于,在;巧,巧智。

6. 故能以狡智胜群犬:故,因此;以,凭借;胜,胜过。

7. 然其智有限:然,然而;其,指狼;智,智慧;有限,有限度。

8. 不能通变:通变,灵活应变。

9. 故终为犬所制:故,因此;终,最终;为,被;犬,狗;所制,被控制。

翻译:狼虽然也很狡猾,但是在极短的时间内,它的智慧却不如许多狗。

这是因为狼的本性就是狡猾,习惯了巧智,所以能够凭借狡猾的智慧胜过群犬。

然而,它的智慧是有限的,不能灵活应变,所以最终被狗所控制。

详细翻译:狼,这种动物,其本性中的狡猾可谓是众所周知。

然而,在极短的时间内,它的智慧却无法与一群狗相比。

这其中的原因在于,狼的天性本身就带有狡猾的特点,并且习惯了运用巧智。

因此,它能够凭借自己的狡猾智慧,在短时间内胜过一群狗。

但是,我们必须认识到,狼的智慧是有限的。

它不能像狗那样灵活地适应各种变化。

这就导致了狼在长期竞争中,最终被狗所控制。

这个道理告诉我们,虽然狡猾和智慧在某些情况下可以带来优势,但过于依赖固定模式,无法适应变化,最终只会导致失败。

狼的故事给我们带来了深刻的启示。

在现实生活中,我们也会遇到各种挑战和竞争。

如果我们只凭一时的狡猾和智慧,而不注重培养适应变化的能力,那么最终我们也会像狼一样,被更强大的对手所制服。

因此,我们应该时刻保持谦虚谨慎的态度,不断地学习和成长。

只有这样,我们才能在激烈的社会竞争中立于不败之地。

同时,我们也应该学会欣赏他人的优点,借鉴他们的成功经验,以实现自己的目标。

文言文《狼》规范翻译

文言文《狼》规范翻译

狼,野兽之尤也,生于山野,食肉而居。

其性狡猾,好掠食,无恶不作。

然其形貌丑陋,蹄爪锋利,力大无穷,常使人望而生畏。

古有猎者,夜行山间,忽闻狼嚎之声,声震山谷,毛发悚然。

猎者乃停步四顾,只见一狼,身长丈余,眼如铜铃,牙如锥石,咆哮着向猎者扑来。

猎者大惊,慌忙躲避,狼疾走如风,追之不舍。

猎者知狼性凶猛,不敢与之正面交锋,遂寻得山间隐蔽之处,伏地以待。

不一时,狼至,见猎者匿影藏形,不敢近前,只在远处窥视。

猎者心中暗喜,遂伺机反击。

夜深人静,狼饥渴难耐,渐显疲惫之态。

猎者见状,趁机跃起,挥刀直取狼首。

狼怒吼一声,转身欲逃,却被猎者紧紧缠住。

二兽相斗,力竭声嘶,直至黎明方止。

狼虽勇猛,终不敌猎者之机智。

猎者手刃狼首,提之而归。

众人皆赞猎者之勇,曰:“狼,野兽之雄也,今竟败于尔等之手,真乃世之奇观也!”狼之凶猛,非一日之功,其狡诈亦非一日之谋。

然猎者以其智,终得胜果。

此事传至远方,人皆以为奇谈,狼之威名亦因此大减。

然狼之种类繁多,各具特性。

有狼群者,结伴而行,相互扶持,其力更胜单狼。

有狼之雄者,独来独往,猎物无数,独霸一方。

有狼之狡者,善于隐匿,常出其不意,令猎者防不胜防。

狼虽恶,然亦有善者。

有狼助猎者捉拿猛兽,有狼守护村庄,有狼为猎人引路。

世间万物,皆有其用,狼亦然也。

夫狼,虽为野兽,然其性亦通人性。

古人云:“狼行千里,改过自新。

”此言非虚也。

狼之狡诈,非一日之故,然其改过自新,亦非一日之功。

狼之教训,使人深思。

人固当以智取胜,然亦当以德服人。

狼之狡诈,非一日之故,然其勇猛,亦非一日之成。

人若能效仿狼之勇猛,而弃其狡诈,则可成为真正的英雄。

故狼之故事,流传千古,警世之深意,令人感慨。

狼之凶猛,狼之狡诈,狼之改过,皆为人所借鉴。

狼之教训,使人明理,使人知畏,使人知勇。

狼,实为世之奇兽也。

【规范翻译】《狼》狼,野兽中的佼佼者,生于山林,以肉为食,栖息其中。

其性狡猾,喜好捕食,无恶不作。

然而其形态丑陋,蹄爪锋利,力量强大,常让人望而生畏。

《狼》文言文注释翻译

《狼》文言文注释翻译

原文:
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

注释:
1. 狼亦黠矣:狼也是很狡猾的。

2. 而顷刻两毙:但是转眼间两只狼都被杀死了。

3. 禽兽之变诈几何哉:禽兽之间的变化和欺诈有多少呢?
4. 止增笑耳:只是增加了笑料罢了。

翻译:
狼也是很狡猾的,但是转眼间两只狼都被杀死了,禽兽之间的变化和欺诈有多少呢?这只不过增加了笑料罢了。

详细翻译:
狼,指的是狼这种动物,它们以狡猾著称。

在这里,作者用“狼亦黠矣”来形容狼的狡猾。

这里的“亦”表示“也”,“黠”是聪明的意思,“矣”是语气词,相当于现代汉语中的“了”。

“而顷刻两毙”,这里的“而”是连词,表示转折,“顷刻”是指很短的时间,“两毙”表示两只狼都被杀死了。

这句话表达了狼虽然狡猾,但最终还是被杀死了。

“禽兽之变诈几何哉”,这里的“禽兽”泛指动物,“之”是结构助词,表示所属关系,“变诈”指的是变化和欺诈,“几何”是问多少的意思,“哉”是语气词,表示疑问。

这句话的意思是问禽兽之间的变化和欺诈有多少。

“止增笑耳”,这里的“止”是副词,表示仅仅,“增”是增加的意思,“笑”是指笑料,“耳”是语气词,相当于现代汉语中的“了”。

这句话的意思是,这些变化和欺诈只是增加了笑料。

总结:
这篇文章通过描述狼的狡猾和最终的结局,表达了作者对于禽兽之间变化和欺诈的看法。

作者认为,虽然狼很狡猾,但最终还是被杀死了,这些变化和欺诈只是增加了笑料。

这篇文章寓意深刻,提醒人们在面对生活中的困难和挑战时,要保持清醒的头脑,不被表面的现象所迷惑。

文言文狼原文及字词翻译

文言文狼原文及字词翻译

狼亦厌苦,曝之如故。

意将隧入以攻其后也。

身之半已入,狼着冠缨。

意亦微动,恐其后也。

顾俯身,披草,欲就丛葬之。

狼亦俯身,披草,忽蹄起,以啮颈。

人持刀尺,共狼斗。

狼不敢前,蹲地,以首触人,人止亦止。

既舍之,狼亦已矣。

字词翻译:
狼亦厌苦:狼也厌倦了痛苦。

曝之如故:像以前一样晒它。

意将隧入以攻其后也:意思是打算从隧道进入来攻击它的后面。

身之半已入:身体的一半已经进入隧道。

狼着冠缨:狼戴着帽子上的带子。

意亦微动:心里也稍微动了一下。

恐其后也:担心它的后面。

顾俯身,披草,欲就丛葬之:回头看,弯下身子,拨开草,想要把它埋在草丛中。

狼亦俯身,披草,忽蹄起,以啮颈:狼也弯下身子,拨开草,突然跳起,用牙齿咬住人的脖子。

人持刀尺,共狼斗:人拿着刀和尺,和狼搏斗。

狼不敢前,蹲地,以首触人,人止亦止:狼不敢上前,蹲在地上,用头触碰人,人停下来,它也停下来。

既舍之,狼亦已矣:既然放过了它,狼也就结束了。

全文翻译:
狼也厌倦了痛苦,像以前一样晒它。

它打算从隧道进入来攻击它的后面。

身体的一半已经进入隧道,狼戴着帽子上的带子。

心里也稍微动了一下,担心它的后面。

回头看,弯下身子,拨开草,想要把它埋在草丛中。

狼也弯下身子,拨开草,突然跳起,用牙齿咬住人的脖子。

人拿着刀和尺,和狼搏斗。

狼不敢上前,蹲在地上,用头触碰人,人停下来,它也停下来。

既然放过了它,狼也就结束了。

《狼》原文及翻译

《狼》原文及翻译

《狼》原文及翻译《狼》原文及翻译《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。

描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。

启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。

下面小编给大家搜集了《狼》原文及翻译,供大家阅读!《狼(第一则)》原文:有屠人货肉归,日已暮。

欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。

屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。

屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之。

遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。

狼乃止。

屠即竟归。

昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。

大骇。

逡巡近之,则死狼也。

仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。

时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。

缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣。

《狼(第一则)》翻译:一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。

在这时,突然出现了一匹狼。

狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路。

屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。

屠夫没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。

于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。

就这样狼就停下来不再跟着屠夫了。

屠夫就(安全地)回家了。

第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。

(屠夫因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。

(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。

当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两金子,屠夫的生活略微宽裕了。

就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!《狼(第二则)》原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

初中语文七年级上册文言文《狼》译文及知识点

初中语文七年级上册文言文《狼》译文及知识点

初中语文七年级上册文言文《狼》译文及知识点《狼》蒲松龄·清朝一屠晚归,担中肉尽,止.剩骨。

途中两狼,缀.行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼/得骨/止,一狼仍从。

复/投之,后狼止/而/前狼又至。

骨/已尽矣,而/两狼/之.并驱/如故。

屠大窘,恐/前后受其敌。

顾/野./有麦场,场主/积薪其中,占蔽/成丘。

屠/乃奔/倚其下,弛担/持刀。

狼/不敢前,眈眈相向。

少时,一狼/径.去,其一/犬.坐/于前。

久之,目/似瞑,意/暇甚。

屠/暴.起,以刀/劈狼首,又数刀/毙之。

方欲行,转视/积薪后,一狼/洞./其中,意/将隧.入/以攻其后/也。

身/已半入,止露/尻尾。

屠/自后/断其股,亦毙之。

乃悟/前狼/假寐,盖.以/诱敌。

狼/亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽/之变诈/几何.哉?止增/笑耳。

译文:一个屠户在晚上回家,担子里的肉卖完了,只有剩下的骨头。

(屠户)在路上遇到了两只狼,紧随着(他)走了很远。

屠户害怕,把骨头投给狼。

一只狼得到骨头停止了,另一只狼仍然跟从他。

(屠户)又把骨头投给它,后面得到骨头的狼停住了但是前面的狼又到了。

骨头已经没有了,但是两只狼像原来一样一起追赶。

屠户非常为难,担心前后受到狼的攻击。

(屠户)看见田野中有个麦场,场主在里面堆柴草,覆盖成小山似的。

屠户于是奔向麦场,倚靠在柴草堆下,卸下担子拿着刀。

狼不敢上前,眼瞪着屠户。

一会儿,一只狼径直离开了,其中一只狼像狗一样蹲坐在前面。

过了一会儿,(狼的)眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。

屠户突然起身,用刀劈砍狼头,又劈砍几刀杀死了狼。

(屠户)正想要走,转身看见柴草堆后面,一只狼在其中打洞,意图准备从隧道进入来攻击屠户的后面。

(狼的)身体已经钻进入一半了,只露出屁股和尾巴。

屠户从后面砍断狼的大腿,也杀死了这只狼。

(屠户)才明白前面的狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌人。

狼也是狡猾的动物,但是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊?只增加笑料罢了。

注释1.屠:屠夫2.止:通“只”,3.缀:紧跟4.从:跟从。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。


(原文、注释及翻译)
一屠.晚归.,担中肉尽.,止.有剩.骨。

途.中两屠户回家卖完通“只”仅仅剩下路
一个屠户傍晚回家,担子里的肉已卖完了,只有剩下的骨头,路上,遇见两只狼,缀.行.甚.远。

连接,紧跟、跟随走很
狼,紧跟着他走了很远。

屠惧.,投.(之.)以.骨。

一狼得骨止.,一狼仍.从.。

害怕扔它代狼把停止仍然跟从屠户非常害怕,就把骨头扔给狼。

一只狼得到骨头停下来,另一只狼仍然跟着。

复.(以.骨.)投.之.,后狼止.而.前.狼又、再把骨头扔它停止可是,表转折先前
屠户又朝狼扔骨头,后得到骨头的那只停了下来,而先得到骨头的那只狼又至.。

骨已尽.矣。

而.两狼之.并.驱.如.故.。

到来扔完可是助词,取消句子独立性一起追赶像旧,原来又跟了上来。

担子中的骨头已经扔完了,但两只狼仍然像原来一样一起追赶。

屠大.窘.,恐.前后受.其.敌.。

顾.野.有麦场,非常紧张为难。

担心受到它们的攻击往旁边看野外,野地
屠户非常困窘急迫,害怕前后受到狼的攻击。

他往旁边看见野地里有个麦场,场主积.薪.其.中,苫.蔽.成丘.。

屠乃.奔.倚.堆积柴草它的,代麦场覆盖、遮蔽。

小山于是、就跑靠
麦场的主人把柴禾堆积在麦场里,覆盖成小山似的。

屠户就跑过去,倚靠在其.下,弛.担持.刀。

狼不敢前.,眈.眈.相.向.。

它的、柴堆放松,卸下拿上前、名作动注视的样子指对方对着柴堆的下面,放下担子拿着刀。

狼不敢上前,瞪着眼睛对着屠户。

少.时.,一狼径.去.,其.一犬.坐.于前.。

久之.,一会儿径直离开其中像狗一样、名作状蹲坐面前凑足音节过了一会儿,一只狼径直离开,另一只狼像狗一样蹲坐在屠户面前。

过了很久,目似.瞑.,意.暇.甚。

屠暴.起,
..以.刀劈.狼首.,又数好像闭眼神情、态度空闲突然跳起用砍头
它的眼睛好像闭上了,神情十分悠闲。

屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又数
刀毙.之.。

方.欲.行.,转.视.积薪后,一狼洞.其.中,杀死它正要走转身看打洞、名作动它的、指柴堆
刀砍死了狼。

屠户正想离开,转身看到柴堆后面,发现一只狼正在柴堆中打洞,意.将隧.入.以.攻.其.后也。

身已半入,止.露尻.尾。

打算钻洞、名作动进入来攻击他的只屁股
企图钻洞而出,从背后攻击屠户。

狼的身体已进入了一半,只露出屁股和尾巴。

屠自.后断.其.股.,亦.毙.之.。

乃.悟.前狼从砍断它的大腿也杀死它才明白
屠户从后面砍断它的大腿,也数刀杀死了它。

屠户这才明白前面的那只狼假寐.,盖.以.诱.敌.。

睡觉原来是(来、用来,连词,表目的)诱骗敌人、对方
假装睡觉原來是诱骗对手。

狼亦.黠.矣,而.顷.刻.两毙.,禽兽之.变.诈.几何
..哉.?
也狡猾可是一会儿杀死的作假,欺骗多少呢、啊
狼也如此狡猾,但是一会儿两只狼都死了,禽兽的骗人手段能有多少呢?止.增.笑.耳.。

只增加笑料罢了
只给人们增加笑料罢了。

相关文档
最新文档