销售合同(正式版)英语翻译

合集下载

销售合同模板英文翻译

销售合同模板英文翻译

销售合同模板(英文翻译)Contract for the Sale of GoodsThis Contract for the Sale of Goods (the "Contract") is made and entered into as of [Date], by and between [Seller's Name], hereinafter referred to as the "Seller", and [Buyer's Name], hereinafter referred to as the "Buyer".1. Product and QuantityThe Seller agrees to sell, and the Buyer agrees to buy, [Product Description] (the "Product"), in the quantity of [Quantity] as specified in the attached Schedule A.2. DeliveryThe Seller shall deliver the Product to the Buyer at [Delivery Address] on or before [Delivery Date]. The Product shall be deemed delivered when the Buyer takes physical possession of the Product.3. Price and Payment TermsThe purchase price for the Product shall be [Price]美元 (the "Purchase Price"). The Buyer shall make payment for the Product by [Payment Method] within [Number] days after the date of the invoice issued by the Seller.4. WarrantiesThe Seller warrants that the Product conforms to the specifications set forth in the attached Schedule A and is free from any defects in materials and workmanship. The Seller further warrants that it has good title to the Product and that the Product is not subject to any liens or encumbrances.5. Returns and ExchangesThe Buyer shall have the right to return or exchange the Product for any reason within [Number] days after the date of delivery. The Buyer shall be entitled to a full refund of the Purchase Price less any costs associated with the return or exchange.6. Limitation of LiabilityExcept for the express warranties set forth in Section 4, the Seller disclaims all other warranties, express or implied, including but not limited to warranties of merchantability and fitness for a particular purpose. The Seller's total liability for any claim arising out of or related to the Contract shall not exceed the Purchase Price.7. Force MajeureNeither party shall be liable for any failure or delay in the performance of its obligations under the Contract due to any cause beyond its reasonable control, including but not limited to acts of God, labor disputes, or disruptions in transportation.8. Governing Law and Dispute ResolutionThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of the [Governing Jurisdiction]. Any disputes arising out of or related to the Contract shall be resolved by arbitration in accordance with the rules of the [Arbitration Institution].9. Entire AgreementThis Contract constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements, negotiations, and understandings, whether written or oral.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first above written.[Seller's Name] [Buyer's Name]By:\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_ \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_ \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_ \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_ \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_ \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_ \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_ \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_ \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_ \_\_\_\_\_\_\_\。

Salesagreement销售合同中英文对照版

Salesagreement销售合同中英文对照版

Salesagreement销售合同中英文对照版第一篇:Sales agreement销售合同中英文对照版Sales agreement 销售合同Agreement, made this____day of ____, 2000, between seller company(hereinafter called “seller”), and having an office at ____and ____buyer of ____(hereinafter called “buyer”).___ 公司(以下简称买方)和_____(以下简称买方)于 __年__月__日订立本合同。

1.MATERIAL商品名称Seller agrees to sell to buyer, and buyer agrees to purchase from seller, during delivery period hereinafter provided, upon the terms and conditions hereinafter stated, the following material or materials:双方同意在本合同规定的交货期限内按本合同的条款规定,由买方向卖方提供下列商品:(略)2.DURATION期限The delivery period shall commence on ____and shall continue until terminated on ____, or on any anniversary thereof, by either party upon at least thirty days’ prior written notice to the other party.As used in this Agreement, “contract year” shall mean a twelve-month period ending on ___ or on any anniversary thereof.交货日期从____ 起至 ____ 止;或每满一年后由有一方当事人至少提前三十(30)天书面通知另一方当事人所确定的日期为止。

销售合同中英文翻译

销售合同中英文翻译

Contract No.: [Contract Number]Date: [Contract Date]Parties Involved:1. Seller: [Seller's Name], [Seller's Address]Contact Person: [Seller's Contact Person]Contact Information: [Seller's Contact Email/Phone]2. Buyer: [Buyer's Name], [Buyer's Address]Contact Person: [Buyer's Contact Person]Contact Information: [Buyer's Contact Email/Phone]Scope of Contract:1. Product Description: [Detailed description of the product(s) including specifications, quantity, brand, model, etc.]2. Packing: [Description of the packing requirements, such as type of packaging, quantity per package, etc.]3. Price: [Unit price, total price, payment terms, and currency]4. Delivery: [Delivery terms, including delivery date, shipping method, and destination]Payment Terms:1. Total Amount: [Total contract amount]2. Payment Schedule: [Detailed payment schedule, including any advance payments, milestone payments, or final payment upon delivery]3. Payment Method: [Accepted payment methods, such as bank transfer, letter of credit, PayPal, etc.]4. Late Payment Interest: [Interest rate for late payments and any penalties for late payment]Delivery Terms:1. Delivery Date: [Specific delivery date or delivery period]2. Shipping Method: [Mode of transportation, such as sea, air, or land]3. Shipping Documents: [List of required shipping documents, such as commercial invoice, packing list, bill of lading, etc.]4. Delivery Destination: [Exact location of delivery]Warranty:1. Warranty Period: [Duration of the warranty period]2. Warranty Conditions: [Conditions under which the warranty is valid, including any exclusions or limitations]3. Warranty Coverage: [Scope of the warranty, including what is covered and what is not]Quality Assurance:1. Quality Standards: [Standard quality specifications that the product must meet]2. Inspection: [Provisions for quality inspection before and after shipment]3. Dispute Resolution: [Process for resolving any quality disputes]Force Majeure:1. Definition: [Definition of force majeure events, such as natural disasters, war, strikes, government actions, etc.]2. Notification: [Requirement for parties to notify each other of force majeure events and the consequences]3. Liability: [Provisions regarding the parties' liability during force majeure events]Termination:1. Conditions for Termination: [Conditions under which the contract can be terminated by either party]2. Notice Period: [Notice period required for termination of the contract]Governing Law and Dispute Resolution:1. Governing Law: [Jurisdiction and governing law for the contract]2. Dispute Resolution: [Mechanism for resolving disputes, such as arbitration or litigation]General Provisions:1. Amendments: [Provisions on how the contract can be amended]2. Confidentiality: [Provisions regarding confidentiality of the contract terms]3. Entire Agreement: [Confirmation that the contract constitutes the entire agreement between the parties]---销售合同合同编号:[合同编号]日期:[合同日期]合同方:1. 卖方:[卖方名称],[卖方地址]联系人:[卖方联系人]联系信息:[卖方联系邮箱/电话]2. 买方:[买方名称],[买方地址]联系人:[买方联系人]联系信息:[买方联系邮箱/电话]合同范围:1. 产品描述:[产品详细描述,包括规格、数量、品牌、型号等]2. 包装:[包装要求描述,如包装类型、每包装数量等]3. 价格:[单价、总价、付款条款和货币]4. 交货:[交货条款,包括交货日期、运输方式、目的地]付款条款:1. 总金额:[合同总金额]2. 付款计划:[详细的付款计划,包括任何预付款、里程碑付款或交货后的最终付款]3. 付款方式:[接受的付款方式,如银行转账、信用证、PayPal等]4. 逾期付款利息:[逾期付款的利率和任何逾期付款的罚款]交货条款:1. 交货日期:[具体的交货日期或交货期限。

销售合同中英双语模板

销售合同中英双语模板

销售合同(中英双语)Contract of Sale甲方(卖方):Party A (Seller)乙方(买方):Party B (Buyer)根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的原则基础上,经友好协商,就甲方出售商品给乙方事宜,达成如下协议:1. 产品名称、规格、数量及价格1.1 产品名称:(以下简称“产品”)1.2 产品规格:(以下简称“规格”)1.3 产品数量:(以下简称“数量”)1.4 产品单价为每单位人民币(大写):元整(小写):元。

1.5 总价款为人民币(大写):元整(小写):元。

2. 付款方式及期限2.1 乙方在本合同签订后七个工作日内,向甲方支付合同总价款的百分之三十作为定金,即人民币(大写):元整(小写):元。

2.2 乙方余下的百分之七十的价款,在甲方交付产品后七个工作日内一次性支付给甲方。

3. 交付及验收3.1 甲方应在合同签订后按照双方约定的期限和方式交付产品。

3.2 乙方应在收到产品后七个工作日内对产品进行验收,并将验收结果通知甲方。

如产品存在质量问题,乙方有权要求甲方承担更换、维修、退货等责任。

4. 质量保证4.1 甲方保证所售产品符合国家相关法律法规及行业标准,具备正常使用功能。

4.2 产品自交付之日起,质保期为:(年),质保期内如有质量问题,甲方负责免费维修或更换。

5. 违约责任5.1 任何一方违反本合同的约定,导致合同无法履行或者造成对方损失的,应承担违约责任,向对方支付违约金,并赔偿损失。

5.2 若乙方未按约定时间支付定金或余款,甲方有权解除本合同,并有权要求乙方支付违约金。

6. 争议解决6.1 对于因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决。

协商不成时,任何一方均可向合同签订地人民法院提起诉讼。

7. 其他7.1 本合同自双方签字(或盖章)之日起生效,一式两份,甲乙双方各执一份。

7.2 本合同未尽事宜,可由双方另行签订补充协议,补充协议与本合同具有同等法律效力。

销售合同(中英对照)

销售合同(中英对照)

销售合同(中英对照)销售合同(中英对照)一、合同背景及目的 Background and Purpose of the Contract本合同由乙方销售商品给甲方签署,旨在明确双方在销售过程中的权利和义务,并保障双方的合法权益。

This contract is signed by Party B to sell goods to Party A, with the m of clarifying the rights and obligations of both parties in the sales process and protecting the legitimate rights and interests of both parties.二、合同内容 Contract Terms1. 商品信息 Goods Information1.1 商品名称及规格 Goods name and specifications:- 商品名称:[填写商品名称] Goods name: [Enter goods name]- 规格:[填写商品规格] Specifications: [Enter goods specifications]2. 价格和付款 Terms of Price and Payment2.1 价格 Price:- 总价:[填写总价格,包括货款、运费等] Total price: [Enter total price, including goods price, freight, etc.]2.2 付款方式 Payment methods:- 甲方需在合同签订日起 [填写合同总金额] 日内支付全款。

Party A shall pay the full amount within [Enter the number of days] days from the date of signing the contract.3. 交货和验收 Delivery and Acceptance3.1 交货时间 Delivery time:- 乙方将在收到甲方付款后 [填写交货天数] 日内交付商品。

销售合同英语翻译3篇

销售合同英语翻译3篇

销售合同英语翻译3篇篇1SALES CONTRACTArticle 1: CommodityThe Seller shall sell and the Buyer shall purchase the following commodity: [在此处详细列出销售商品的名称、规格、数量、质量等详细信息]。

Article 2: Origin of the GoodsThe goods to be delivered under this Contract shall be manufactured at [商品生产地].Article 3: Price & Terms of PaymentThe Price of the goods shall be [具体金额] USD ONLY. The payment terms are as follows: [详细列出付款方式、付款期限等条款]。

Article 4: DeliveryThe Seller shall deliver the goods within the time as stipulated in the Contract. The time of delivery shall be regarded as concluded. [详细列出交货期限、交货地点、运输方式等条款]。

Article 5: Inspection and ClaimInspection: The Buyer shall have the right to inspect and/or have a third party approved by the Seller inspect the goods prior to delivery to ensure conformity with the Contract specifications. [详细列出检验条款]。

英文销售合同中英文对照销售合同范本版本

英文销售合同中英文对照销售合同范本版本
-合同解除后的后果(Consequences of Termination): ________________
七、合同或协议生效、变更与解除条款
Effective, Amendment and Termination Provisions of the Contract or Agreement
1.生效条件与时间(Effective Conditions and Time):
六、违约责任
Liability for Breach
1.违约金与赔偿金(Liquidated Damages and Compensation):
-任何一方违反本合同规定,应向守约方支付违约金,具体金额为(In case of any breach of this Contract by either party, the breaching party shall pay a liquidated damage to the non-breaching party, which is): ______________
1.履行期限(Performance Period):
-卖方应于以下日期前交付标的物/完成服务(The Seller shall deliver the Goods/complete the Services by the following date): ______________
-买方应于以下日期前支付价款(The Buyer shall make payment by the following date): ______________
2.买方的权利与义务:
-支付价款的义务(Obligation to Pay the Price): __________________

(完整版)销售合同中英对照翻译

(完整版)销售合同中英对照翻译

销售合同中英对照翻译篇一:出口销售合同P1/2合同Contract No.____________________CONTRACT Date: _____________________Revised date:___________________卖方:地址THE SELLER: TEL:FAX:买方:地址THE BUYER:TEL: FAX:兹双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:装运条款和交货期:于合同生效后___月___ 日前以海运形式送货到达______港口。

Delivery time: After the order ineffect via sea freight direct to______ , and arriving at____________。

最终目的地:____________Final destination of Products: _______________付款条件: _________ ,___天内(以提单日期为准)付清货款。

Term of payment: By___ within ______ days after the B/L seller’s bank informationBeneficiary: Bank Name: ACCOUNT: SWIFT NO.: ADD.:TO BE CONTINUED ON /2P2/2Contract No.Date: The revised date: 保险: 按发票金额110%保一切险及战争险(中国人民保险公司条款)。

Insurance : To be covered by the seller for 110% of invoice value against all risks and war risk as per the clause of the People’Insurance Co. of China.品质与数量,重量的异议与索赔: 货到最终目的地后, 买方如发现货物品质及/货数量/重量与合同规定不符,除属于保险公司货船公司的责任外,买方可以凭双方同意的检验机构出具的检验证明向卖方提出异议,品质异议须于货到最终目的地起60天内提出,数量/重量异议须于货到最终目的地起30天内提出。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

YOUR LOGO
如有logo可在此插入合同书—CONTRACT TEMPLATE—
精诚合作携手共赢
Sincere Cooperation And Win-Win Cooperation
销售合同(正式版)英语翻译
The Purpose Of This Document Is T o Clarify The Civil Relationship Between The Parties Or Both Parties. After Reaching An Agreement Through Mutual Consultation, This Document Is Hereby Prepared
注意事项:此合同书文件主要为明确当事人或当事双方之间的民事关系,同时保障各自的合法权益,经共同协商达成一致意见后特此编制,文件下载即可修改,可根据实际情况套用。

售货合同
SALESCONTRACT合同编号:
签订地点:
签订日期:
Date:买方:
卖方:
双方同意按下列条款由买方售出下列商品:
(1)商品名称、规格及包装
(1)NameofCommodity,SpecificationsandPacking(2)数量
(3)单价
(4)总值
(4)TotalValue(装运数量允许有%的增减)
(ShipmentQuantity%moreorlessallowed)(5)装运期限:
(6)装运口岸:
(7)目的口岸:
(8)保险;由方负责,按本合同总值110%投保_____险。

(9)付款:凭保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期有电报套汇条款/见票/出票____天期付款信用证,信用证以_____为受益人并允许分批装运和转船。

该信用证必须在______前开到卖方,信用证的有效期应为上述装船期后第15天,在中国______到期,否则卖方有权取消本售货合约,不另行通知,并保留因此而发生的一切损失的索赔权。

(10)商品检验:以中国________所签发的品质/数量/重量/包装/卫生检验合格证书作为卖方的交货依据。

(11)装运唛头:
其他条款:
1.异议:品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出,但均须提供经卖方同意的公证行的检验证明。

如责任属于卖方者,卖方于收到异议20天内答复买方并提出处理意见。

2.信用证内应明确规定卖方有权可多装或少装所注明的百分数,并按实际装运数量议付。

(信用证之金额按本售货合约金额增加相应的百分数。

)
3.信用证内容须严格符合本售货合约的规定,否则修改信用证的费用由买方负担,卖方并不负因修改信用证而延误装运的责任,并保留因此而发生的一切损失的索赔权。

4.除经约定保险归买方投保者外,由卖方向中国的保险公司投保。

如买方需增加保险额及/或需加保其他险,可于装船前提出,经卖方同意后代为投保,其费用由买方负担。

5.因人力不可抗拒事故使卖方不能在本售货合约规定期限内交货或不能交货,卖方不负责任,但是卖方必须立即以电报通知买方。

如果买方提出要求,卖方应以挂号函向买方提供由中国国际贸易促进委员会或有关机构出具的证明,证明事故的存在。

买方不能领到进口许可证,不能被认为系属人力不可抗拒范围。

6.仲裁:凡因执行本合约或有关本合约所发生的一切争执,双方应以友好方式协商解决;如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,根据该会的仲裁规则进行仲裁。

仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。

7.附加条款(本合同其他条款如与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准。

)
卖方(Sellers)买方(Buyers)
请在此处输入公司或组织的名字
Enter The Name Of The Company Or Organization Here。

相关文档
最新文档