淝水之战翻译

合集下载

淝水之战原文及翻译1

淝水之战原文及翻译1

淝水之战秋,七月……秦王坚下诏大举入寇,民每十丁遣一兵;其良家子年射,谢安为吏部尚书,桓冲为侍中;势还不远,可先为起第。

至者三万余骑,拜秦州主簿赵盛之为少年都统。

是时,朝臣皆不欲坚行, 独慕容垂、姚萇及良家子劝之。

阳平公融言于坚曰: 之仇讎,常思风尘之变以逞其志,所陈策画,何可从也!良家少年皆富饶子弟,不闲军旅,苟为谄谀之言以会陛下之意耳。

今陛下信而用之,八月,戊午,坚遣阳平公融督张蚝、慕容垂等步骑二十五万为前锋;以兖州刺史姚萇为龙骥将军,督益、梁州诸军事。

坚谓萇曰: 龙骥建业,未尝轻以授人,卿其勉之! ”左将军窦冲曰:“王者无戏言, 此不祥之征也! ”坚默然。

慕容楷、慕容绍言于慕容垂曰:“主上骄矜已甚,叔父建中兴之业, 在此行也! ”垂曰:“然。

非汝,谁与成之! ”甲子,坚发长安,戎卒六十余万,骑二十七万,旗鼓相望,前后千 里。

九月,坚至项城,凉州之兵始达咸阳,蜀、汉之兵方顺流而下,幽、 冀之兵至于彭城,东西万里,水陆齐进,运漕万艘。

阳平公融等兵三十 万,先至颍口。

诏以尚书仆射谢石为征虏将军、征讨大都督,以徐、兖二州刺史谢 玄为前锋都督,与辅国将军谢琰、西中郎将桓伊等众共八万拒之;使龙 骥将军胡彬以水军五千援寿阳。

琰,安之子也。

是时,秦兵既盛,都下震恐。

谢玄入,问计于谢安,安夷然,答曰:“已别有旨。

”既而寂然。

玄不敢复言,乃令张玄重请。

安遂命驾出游 山墅,亲朋毕集,与围棋赌墅。

安棋常劣于玄,是日,玄惧,便为敌手 而又不胜。

安遂游陟,至夜乃还。

桓冲深以根本为忧,遣精锐三千入卫 京师;谢安固却之,曰:“朝廷处分已定,兵甲无阙,西藩宜留以为防。

” 冲对佐吏叹曰:“谢安石有庙堂之量,不闲将略。

今大敌垂至,方游谈 不暇,遣诸不经事少年拒之,众又寡弱,天下事已可知,吾其左衽矣!”冬,十月,秦阳平公融等攻寿阳。

癸酉,克之,执平虏将军徐元喜 等。

融二十已下,有材勇者,皆拜羽林郎。

又曰:“其以司马昌明为尚书左仆” 良家子 轻举大事,臣恐功既不成,仍有后患,悔无及也!”坚不听。

淝水之战翻译

淝水之战翻译

《淝水之战》【参考译文】太元八年秋天,七月。

秦王苻坚(氐族所建前秦国的皇帝)颁布诏令大举入侵(东晋),百姓每十个年轻人中抽调一人当兵;家世清白而有一定财产的民间地主子弟,有才干而勇武的人,(朝廷)都授予他们羽林郎的职务。

诏书中又说:“(胜利后)朝廷任命东晋孝武帝司马昌明任尚书左仆射,谢安任吏部尚书,桓冲任侍中;依情势看,我国出征凯旋还师,为时不远,可以事先(派定东晋皇帝和大臣归降后的官职)为他们修建府第。

”民间富家子弟前来效命的有三万多人马,任命秦州主簿赵盛之担任少年都统。

这时,朝廷的大臣都不希望苻坚采取这样的行动,只有慕容垂、姚苌以及民间富家子弟支持他(这样做)。

阳平公苻融对苻坚说:“鲜卑(指慕容垂),羌虏(指姚苌),是我们的仇敌(此二人之国都被苻坚所灭,他们虽然臣服于秦,但心怀仇怨),总想着发生变故来实现他们复仇的志向,他们所陈述的策略,怎么可以听从呢!。

良家少年都是富贵子弟,不懂军事,只是说些谄媚的话来迎合陛下的心意罢了。

”如果陛下轻信并重用他们,轻率采取重大行动,我担心既不能成功,又会有后患,后悔就来不及了!”苻坚不听他的劝谏。

八月,戊午日这天,符坚派遣阳平公符融统领张蚝、慕容垂等的二十五万步兵骑兵为前锋;任命兖州刺史姚苌担任龙骧将军,统领益州、梁州各方面的军事。

符坚对姚苌说:“过去我担任龙骧将军而开创基业,从来不轻易把这个职位授给别人,你可要自勉啊!”左将军窦冲说:“君王说话都不是开玩笑,这是不祥的征兆啊!”符坚沉默不语。

东晋下诏任命尚书仆射谢石(谢安之弟)担任征虏将军、征讨大都督,任命徐州、兖州的刺史谢玄(谢安侄儿)担任前锋都督,与辅国将军谢琰、西中郎将桓伊等各部总共八万人马抵御苻坚;派龙骧将军胡彬率领五千水军增援寿阳。

谢琰,是谢安的儿子。

慕容楷、慕容绍(两人都是慕容垂的侄子)对慕容垂说:“苻坚骄傲自大太过分了,叔父建立复兴的大业,就在这次行动了!”慕容垂说:“对。

要不是你们,我与谁一块成就大事呢!”甲子日,符坚从长安出兵,步兵六十余万,骑兵二十七万,旗鼓遥遥相望,前后长达千里。

淝水之战翻译

淝水之战翻译

淝水之战翻译翻译:前秦军队紧靠肥水而摆开阵势,晋军不能渡河。

谢玄派遣使臣对平阳公苻融说:“您独军深入,而布置阵势又近水边,这是准备持久作战的打算,不是想要速战的作法。

假设挪动阵势稍微后退一点儿,让晋国军队得以渡河,以此到决定胜负,不也很好吗?”秦国的众将都说:“我们兵多,他们兵少,不似阻挠他们,使他们不能攻上到,是万安的'做法。

”苻坚说:“只是让军队稍微后退一点,让他们渡过一半,我们的精锐骑兵逼迫上去杀死他们,没有不胜的道理。

”苻融也认为可以这样,于是指挥军队让他们撤退。

前秦军队一撤退,就不能再制住了。

谢玄、谢琰、桓伊等人率领军队渡过淝水进击前秦军。

符融骑马在阵地上飞跑巡视,想统领约束那些退却的士兵,战马倒了,被晋兵所杀,前秦军队于是溃败。

谢玄等人乘胜追击,来达青冈。

秦兵大败,自己互相践踏而死的尸体,遮挡了田野,堵塞了河流。

那些败逃的秦兵听来风声和鹤叫声,都以为是东晋的追兵即将赶来,白天黑夜不敢休息,在草野中行军,露水中睡觉,加上挨饿受冻,死去的人十之七八。

当初,前秦军队稍稍后退,朱序在阵地后方喊道:“秦兵败了!”众兵就狂奔。

原文:秦兵逼肥水而陈,晋兵不得渡。

谢玄遣使谓阳平公融曰:“君悬军深入,而置陈逼水,此乃持久之计,非欲速战者也。

若搬陈小却,使晋兵得渡,以决胜负,不亦善乎!”秦诸将皆曰:“我众彼寡,不似遏之,使不得上,可以万全。

”坚曰:“但引兵少却,使之半渡,我以铁骑蹙而杀之,蔑不胜矣!”融亦以为然,遂麾兵使却。

秦兵遂退,不可重止,谢玄、谢琰、桓伊等引兵渡水击之。

融驰骑略陈,欲以帅退者,马倒,为晋兵所杀,秦兵遂溃。

玄等乘胜追击,至于青冈。

秦兵大败,自相蹈藉而死者,蔽野塞川。

其走者闻风声鹤唳,皆以为晋兵且至,昼夜不敢息,草行露宿,复以饥冻,死者什七、八。

初,秦兵小却,硃序在陈后唤曰:“秦兵败矣!”众遂大奔。

肥水之战全文翻译

肥水之战全文翻译

肥水之战全文翻译淝水之战【译文】[(太元)八年秋七月,]秦王苻坚下诏大举侵犯(站在以东晋为正统的立场上说的)。

百姓中每十个成年男子;清白人家的子弟(封建社会指医、巫、商贾、百工以外出身的子弟)二十岁以下,有才学和勇气的人,都任命为羽林军(禁卫军)的军官。

(符坚)又说:“命令以司马昌明(晋武帝)为尚书左仆射(中央最高行政机构尚书省的副长官),谢安为吏部尚书,桓冲为侍中;就形势看,灭晋回师的日期不远,可以预先替司马昌明他们造起房子。

”清白人家的子弟达到三万余骑,任命秦州主簿(主管文书簿籍)赵盛之为少年督统(少年督统:官名,符坚所设)。

当时,朝廷的大臣都不希望符坚行动,惟独慕容垂(原前燕亲王,后受妒忌和排挤而投奔前秦,被封为冠军将军、长安京兆尹)、姚苌(羌族首领,被封为扬武将军)和清白人家的弟子劝他(行动)。

阳平公符融对符坚说:“鲜卑、羌虏(指慕容垂和姚苌),我们的仇家,常渴望战乱兵变以实现他的心愿,所陈述的策略谋划,怎么可以听从?清白人家的子弟都是富贵人家的子弟,不熟悉军队事务,随便用阿谀奉承的话来迎合您的意愿。

如今您相信而使用他们,轻易地兴起大事,我恐怕既不能够成功,更有后患,悔恨来不及呀!”符坚不听。

太元年八月初二日,符坚派遣阳平公符融统率张蚝、慕容垂等步骑兵二十五万为前锋;以兖州刺史姚苌为龙骧将军,统率益、梁州诸多军事。

符坚对姚苌说:“昔日我以龙骧将军建立帝业,未曾轻易地把它授给别人,你要好好努力啊!”左将军窦冲说:“王者无戏言,这是不祥的征兆!”符坚默然。

慕容楷、慕容绍(两人都是慕容垂的侄子)对慕容垂说:“符坚骄傲自大已经到了严重的地步,叔父恢复鲜卑族建立的前燕政权(中兴:一度衰落而又恢复),在此次行动了!”慕容垂说:“是的,除了你们,能有谁与我完成(复兴燕国的)大事业呢?”甲子日,符坚自长安发兵,士兵(这里指步兵)六十余万,骑兵二十七万,旗帜战鼓相望,前后千里。

九月,符坚到达项城,凉州的军队刚达到咸阳,蜀、汉的军队正顺流而下,幽、翼的军队达到彭城,东西万里,水陆并进,运粮船上万艘。

淝水之战原文与翻译1

淝水之战原文与翻译1

淝水之战秋,七月……王坚下诏大举入寇,民每十丁遣一兵;其良家子年二十已下,有材勇者,皆拜羽林郎。

又曰:“其以司马昌明为尚书左仆射,安为吏部尚书,桓冲为侍中;势还不远,可先为起第。

”良家子至者三万余骑,拜州主簿盛之为少年都统。

是时,朝臣皆不欲坚行,独慕容垂、苌及良家子劝之。

阳平公融言于坚曰:“鲜卑、羌虏,我之仇雠,常思风尘之变以逞其志,所策画,何可从也!良家少年皆富饶子弟,不闲军旅,苟为谄谀之言以会陛下之意耳。

今陛下信而用之,轻举大事,臣恐功既不成,仍有后患,悔无及也!”坚不听。

八月,戊午,坚遣阳平公融督蚝、慕容垂等步骑二十五万为前锋;以兖州刺史苌为龙骧将军,督益、梁州诸军事。

坚谓苌曰:“昔朕以龙骧建业,未尝轻以授人,卿其勉之!”左将军窦冲曰:“王者无戏言,此不祥之征也!”坚默然。

慕容楷、慕容绍言于慕容垂曰:“主上骄矜已甚,叔父建中兴之业,在此行也!”垂曰:“然。

非汝,谁与成之!”甲子,坚发长安,戎卒六十余万,骑二十七万,旗鼓相望,前后千里。

九月,坚至项城,凉州之兵始达,蜀、汉之兵方顺流而下,幽、冀之兵至于城,东西万里,水陆齐进,运漕万艘。

阳平公融等兵三十万,先至颍口。

诏以尚书仆射石为征虏将军、征讨大都督,以徐、兖二州刺史玄为前锋都督,与辅国将军琰、西中郎将桓伊等众共八万拒之;使龙骧将军胡彬以水军五千援寿阳。

琰,安之子也。

是时,兵既盛,都下震恐。

玄入,问计于安,安夷然,答曰:“已别有旨。

”既而寂然。

玄不敢复言,乃令玄重请。

安遂命驾出游山墅,亲朋毕集,与围棋赌墅。

安棋常劣于玄,是日,玄惧,便为敌手而又不胜。

安遂游陟,至夜乃还。

桓冲深以根本为忧,遣精锐三千入卫京师;安固却之,曰:“朝廷处分已定,兵甲无阙,西藩宜留以为防。

”冲对佐吏叹曰:“安石有庙堂之量,不闲将略。

今大敌垂至,方游谈不暇,遣诸不经事少年拒之,众又寡弱,天下事已可知,吾其左衽矣!”冬,十月,阳平公融等攻寿阳。

癸酉,克之,执平虏将军徐元喜等。

淝水之战译文

淝水之战译文

前秦的军队紧逼淝水而布阵,东晋的军队无法渡过。

谢玄派使者对阳平公苻融说:“您孤军深入,然而却紧逼淝水部署军阵,这是长久相持的策略,不是想迅速交战的办法。

如果能移动兵阵稍微后撤,让晋朝的军队得以渡河,以决胜负,不也是很好的事情吗!”前秦众将领都说:“我众敌寡,不如遏制他们,使他们不能上岸,这样可以万无一失。

”苻坚说:“只带领兵众稍微后撤一点,让他们渡河渡到一半,我们再出动铁甲骑兵奋起攻杀,没有不胜的道理!”苻融也认为可以,于是就挥舞战旗,指挥兵众后退。

前秦的军队一退就不可收拾。

谢玄、谢琰、桓伊等率领军队渡过河攻击他们。

苻融驰马巡视军阵,想来率领退逃的兵众,结果战马倒地,苻融被东晋的士兵杀掉,前秦的军队于是就崩溃了。

谢玄等乘胜追击,一直追到青冈,前秦的军队大败,自相践踏而死的人,遮蔽山野堵塞山川。

逃跑的人听到刮风的声音和鹤的鸣叫声,都以为是东晋的军队将要来到,昼夜不敢停歇,慌不择路,风餐露宿,冻饿交加,死亡的人十有七八。

当初,前秦的军队稍微后撤时,朱序在军阵后面高声呼喊:“秦军失败了!”兵众们听到后就狂奔乱逃。

朱序乘机与张天锡、徐元喜都来投奔东晋。

缴获了前秦王苻坚所乘坐的装饰着云母的车乘。

又攻取了寿阳,抓获了前秦的淮南太守郭褒。

苻坚中了流箭,单身匹马逃到淮河以北,十分饥饿,有的百姓送来了盛在壶里的水泡饭、猪骨头,苻坚吃了下去,赏赐给他们十匹布帛,十斤绵。

这些人推辞说:“陛下厌倦困苦,安于享乐,自取危难。

我是陛下的儿子,陛下是我的父亲,哪里有儿子给父亲饭吃还求取报偿的呢!”他们连赏赐的那些东西看也没看就离开了。

苻坚对张夫人说:“我如今再以什么面目去治理天下呢!”说着便潸然泪下。

淝水之战原文及翻译1

淝水之战原文及翻译1

淝水之战秋,七月……秦王坚下诏大举入寇,民每十丁遣一兵;其良家子年二十已下,有材勇者,皆拜羽林郎。

又曰:“其以司马昌明为尚书左仆射,谢安为吏部尚书,桓冲为侍中;势还不远,可先为起第。

”良家子至者三万余骑,拜秦州主簿赵盛之为少年都统。

是时,朝臣皆不欲坚行,独慕容垂、姚苌及良家子劝之。

阳平公融言于坚曰:“鲜卑、羌虏,我之仇雠,常思风尘之变以逞其志,所陈策画,何可从也!良家少年皆富饶子弟,不闲军旅,苟为谄谀之言以会陛下之意耳。

今陛下信而用之,轻举大事,臣恐功既不成,仍有后患,悔无及也!”坚不听。

八月,戊午,坚遣阳平公融督张蚝、慕容垂等步骑二十五万为前锋;以兖州刺史姚苌为龙骧将军,督益、梁州诸军事。

坚谓苌曰:“昔朕以龙骧建业,未尝轻以授人,卿其勉之!”左将军窦冲曰:“王者无戏言,此不祥之征也!”坚默然。

慕容楷、慕容绍言于慕容垂曰:“主上骄矜已甚,叔父建中兴之业,在此行也!”垂曰:“然。

非汝,谁与成之!”甲子,坚发长安,戎卒六十余万,骑二十七万,旗鼓相望,前后千里。

九月,坚至项城,凉州之兵始达咸阳,蜀、汉之兵方顺流而下,幽、冀之兵至于彭城,东西万里,水陆齐进,运漕万艘。

阳平公融等兵三十万,先至颍口。

诏以尚书仆射谢石为征虏将军、征讨大都督,以徐、兖二州刺史谢玄为前锋都督,与辅国将军谢琰、西中郎将桓伊等众共八万拒之;使龙骧将军胡彬以水军五千援寿阳。

琰,安之子也。

是时,秦兵既盛,都下震恐。

谢玄入,问计于谢安,安夷然,答曰:“已别有旨。

”既而寂然。

玄不敢复言,乃令张玄重请。

安遂命驾出游山墅,亲朋毕集,与围棋赌墅。

安棋常劣于玄,是日,玄惧,便为敌手而又不胜。

安遂游陟,至夜乃还。

桓冲深以根本为忧,遣精锐三千入卫京师;谢安固却之,曰:“朝廷处分已定,兵甲无阙,西藩宜留以为防。

”冲对佐吏叹曰:“谢安石有庙堂之量,不闲将略。

今大敌垂至,方游谈不暇,遣诸不经事少年拒之,众又寡弱,天下事已可知,吾其左衽矣!”冬,十月,秦阳平公融等攻寿阳。

淝水之战原文及翻译1

淝水之战原文及翻译1

淝水之战原文及翻译1 -CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1淝水之战秋,七月……秦王坚下诏大举入寇,民每十丁遣一兵;其良家子年二十已下,有材勇者,皆拜羽林郎。

又曰:“其以司马昌明为尚书左仆射,谢安为吏部尚书,桓冲为侍中;势还不远,可先为起第。

”良家子至者三万余骑,拜秦州主簿赵盛之为少年都统。

是时,朝臣皆不欲坚行,独慕容垂、姚苌及良家子劝之。

阳平公融言于坚曰:“鲜卑、羌虏,我之仇雠,常思风尘之变以逞其志,所陈策画,何可从也!良家少年皆富饶子弟,不闲军旅,苟为谄谀之言以会陛下之意耳。

今陛下信而用之,轻举大事,臣恐功既不成,仍有后患,悔无及也!”坚不听。

八月,戊午,坚遣阳平公融督张蚝、慕容垂等步骑二十五万为前锋;以兖州刺史姚苌为龙骧将军,督益、梁州诸军事。

坚谓苌曰:“昔朕以龙骧建业,未尝轻以授人,卿其勉之!”左将军窦冲曰:“王者无戏言,此不祥之征也!”坚默然。

慕容楷、慕容绍言于慕容垂曰:“主上骄矜已甚,叔父建中兴之业,在此行也!”垂曰:“然。

非汝,谁与成之!”甲子,坚发长安,戎卒六十余万,骑二十七万,旗鼓相望,前后千里。

九月,坚至项城,凉州之兵始达咸阳,蜀、汉之兵方顺流而下,幽、冀之兵至于彭城,东西万里,水陆齐进,运漕万艘。

阳平公融等兵三十万,先至颍口。

诏以尚书仆射谢石为征虏将军、征讨大都督,以徐、兖二州刺史谢玄为前锋都督,与辅国将军谢琰、西中郎将桓伊等众共八万拒之;使龙骧将军胡彬以水军五千援寿阳。

琰,安之子也。

是时,秦兵既盛,都下震恐。

谢玄入,问计于谢安,安夷然,答曰:“已别有旨。

”既而寂然。

玄不敢复言,乃令张玄重请。

安遂命驾出游山墅,亲朋毕集,与围棋赌墅。

安棋常劣于玄,是日,玄惧,便为敌手而又不胜。

安遂游陟,至夜乃还。

桓冲深以根本为忧,遣精锐三千入卫京师;谢安固却之,曰:“朝廷处分已定,兵甲无阙,西藩宜留以为防。

”冲对佐吏叹曰:“谢安石有庙堂之量,不闲将略。

今大敌垂至,方游谈不暇,遣诸不经事少年拒之,众又寡弱,天下事已可知,吾其左衽矣!”冬,十月,秦阳平公融等攻寿阳。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《淝水之战》【参考译文】太元八年秋天,七月。

秦王苻坚(氐族所建前秦国的皇帝)颁布诏令大举入侵(东晋),百姓每十个年轻人中抽调一人当兵;家世清白而有一定财产的民间地主子弟,有才干而勇武的人,(朝廷)都授予他们羽林郎的职务。

诏书中又说:“(胜利后)朝廷任命东晋孝武帝司马昌明任尚书左仆射,谢安任吏部尚书,桓冲任侍中;依情势看,我国出征凯旋还师,为时不远,可以事先(派定东晋皇帝和大臣归降后的官职)为他们修建府第。

”民间富家子弟前来效命的有三万多人马,任命秦州主簿赵盛之担任少年都统。

这时,朝廷的大臣都不希望苻坚采取这样的行动,只有慕容垂、姚苌以及民间富家子弟支持他(这样做)。

阳平公苻融对苻坚说:“鲜卑(指慕容垂),羌虏(指姚苌),是我们的仇敌(此二人之国都被苻坚所灭,他们虽然臣服于秦,但心怀仇怨),总想着发生变故来实现他们复仇的志向,他们所陈述的策略,怎么可以听从呢!。

良家少年都是富贵子弟,不懂军事,只是说些谄媚的话来迎合陛下的心意罢了。

”如果陛下轻信并重用他们,轻率采取重大行动,我担心既不能成功,又会有后患,后悔就来不及了!”苻坚不听他的劝谏。

八月,戊午日这天,符坚派遣阳平公符融统领张蚝、慕容垂等的二十五万步兵骑兵为前锋;任命兖州刺史姚苌担任龙骧将军,统领益州、梁州各方面的军事。

符坚对姚苌说:“过去我担任龙骧将军而开创基业,从来不轻易把这个职位授给别人,你可要自勉啊!”左将军窦冲说:“君王说话都不是开玩笑,这是不祥的征兆啊!”符坚沉默不语。

东晋下诏任命尚书仆射谢石(谢安之弟)担任征虏将军、征讨大都督,任命徐州、兖州的刺史谢玄(谢安侄儿)担任前锋都督,与辅国将军谢琰、西中郎将桓伊等各部总共八万人马抵御苻坚;派龙骧将军胡彬率领五千水军增援寿阳。

谢琰,是谢安的儿子。

慕容楷、慕容绍(两人都是慕容垂的侄子)对慕容垂说:“苻坚骄傲自大太过分了,叔父建立复兴的大业,就在这次行动了!”慕容垂说:“对。

要不是你们,我与谁一块成就大事呢!”甲子日,符坚从长安出兵,步兵六十余万,骑兵二十七万,旗鼓遥遥相望,前后长达千里。

九月,符坚到达项城,凉州的军队才到达咸阳,蜀、汉的军队正顺流而下,幽州、冀州的军队到达彭城,东西相连长达万里,水陆大军一齐进发,运输船只多达万艘。

阳平公符融等率兵三十万,先到达颍口。

这时,前秦兵力已经很强盛,东晋朝廷上下震惊恐慌。

谢玄进来,向谢安问计,谢安神色平静,回答说:“朝廷已经另有打算。

”然后就不说话了。

谢玄不敢再说什么,就让张玄再次去询问。

谢安于是命令车驾山林别墅去游赏,亲朋全都来了,谢安与张玄下围棋用别墅作赌注。

谢安的棋艺通在张玄之下,这天,张玄(对前秦大兵犯境)有畏惧情绪,即使谢安成了他的敌手而不能取胜。

谢安(下完棋后)于是登高游览,直到夜里才回来。

桓冲深为京城安危而忧虑,派三千精锐士兵前来保卫京师;谢安坚决地拒绝了,说:“朝廷谋划已定,兵力和装备都不缺,你镇守的荆州是京师建康西边的屏障,应该留下这些精锐部队作为防备。

”桓冲对辅佐的官吏感叹曰:“谢安石有执掌朝政的才能和度量,(但他)不懂得用兵的韬略。

如今大敌就要到了,他还不停地外出游玩闲谈,派几个没有经历过大事的孩子抵御敌军,兵力又少又弱,东晋的命运已可想而知,我们这些人将臣服于前秦氐族人的统治了!”(注:古代北方游牧民族都披发左衽,而中原华夏民族则束发右衽。

桓冲在这里借用典故,意指东晋将会战败。

)太元八年,冬,十月,前秦的阳平公符融等攻打寿阳。

癸酉日这天,攻下寿阳,活捉了东晋的平虏将军徐元喜等人。

符融让参军河南人郭褒担任淮南太守。

慕容垂攻克了郧城。

胡彬听说寿阳被攻陷,退守硖石,符融率军进攻。

前秦的卫将军梁成等人率领五万人马在洛涧驻扎,在淮水边设置栅栏来阻挡东晋的军队。

谢石、谢玄等在距离洛涧二十五里的地方驻军,因害怕梁成的军队而不敢前进。

胡彬粮草用尽,暗中派使者报告谢石等人说:“如今敌人强盛而我方没有粮草,恐怕再也见不到东晋的大军了!”前秦士兵抓住了这个使者,把他送交阳平公符融。

符融派人骑马向秦王符坚报告说:“敌人兵力少很容易擒获,只是担心他们逃跑,应该赶快前去攻打!”符坚于是把大军留在项城,带领轻装的八千骑兵,昼夜行军在寿阳与符融会合。

符坚派尚书朱序(东晋大臣,兵败被俘降前秦,淝水战后,复归东晋)来劝说谢石等人,认为:“强弱之势不同,不如赶快投降。

”朱序私下对谢石等人说:“如果前秦的百万大军全部来到,你们实在难以与他们为敌。

如今乘各路大军还没有到齐,应该尽快攻击他们;如果打败他的前锋,就削弱了他们的士气,可以就此彻底打败他们。

”谢石听说符坚在寿阳,很害怕,想不交战而使秦军疲乏力衰。

谢琰劝谢石听从朱序的建议。

十一月,谢玄派广陵相刘牢之率领精兵五千人奔赴洛涧,离洛涧不到十里,梁成抢先占据洛河,布成阵势,等待刘牢之。

刘牢之径直前进渡过涧水,攻击梁成,打败了他们,将梁成和弋阳太守王咏斩首,又分兵阻断他们归去的渡口,秦的步兵骑兵溃不成军,士兵争先恐后地逃进淮水,死亡的士卒有一万五千人。

抓住秦的扬州刺史王显等人,全部收缴他们的器械等各种军用物资。

于是谢石的各路大军,水陆两路同时进发。

秦王符坚与阳平公符融登上寿阳城望去。

只见晋兵阵容严整,又望见八公山上的草木,以为都是埋伏在那里的晋兵,回头对符融说:“这样的军队也是劲敌,怎么能说他们弱小呢!”怅然失意,这才有了害怕的神色。

秦兵紧靠着淝水列阵,晋兵不能渡河。

谢玄派使者对阳平公符融说:“你孤军深入,却把阵势摆在淝水边,这是持久的打算,而不是想速战速决。

如果把你们的阵势移动一下稍稍退却,让晋兵渡过淝水,来决一胜负,不是很好吗!”秦的众位将领都说:“我军人多他们人少,不如阻挡他们,使他们不能渡河,可以万无一失。

”符坚说:“只须带兵稍稍后退,让他们渡到一半时,我们用铁骑践踏而杀死他们,这样没有不能取胜的!”符融也认为对,于是指挥军队稍稍退后。

秦兵于是开始后退,(这一退)无法停下来。

谢玄、谢琰、桓伊等率兵渡过淝水攻击秦军。

符融骑马奔驰压阵,想以此阻挡退却的士兵,但马倒地,他被晋兵杀死,秦军于是溃败。

谢玄等人乘胜追击,追到青冈。

秦兵大败,自相踩踏而死的士兵,躺满原野塞满河川。

那些逃跑的士兵听到风吹的声音和鹤叫声,都以为晋兵就要追来,昼夜不敢停,在草丛里行军在野外住宿,再加上又冷又饿,死的人十分之七、八。

刚开始,秦兵稍稍退却时,朱序在阵后大声呼叫说:“秦兵败了!”士兵们于是狂奔逃命。

朱序趁机与张天锡、徐元喜都(向东晋的大军)奔来。

缴获秦王符坚乘坐的云母车。

又攻下了寿阳,活捉淮南太守郭褒。

符坚被流矢射中,单骑逃到至淮北,饿极了,有个百姓给他进献稀饭和煮熟的猪腿,符坚吃完,赏赐他帛十匹、绵十斤。

那位百姓推辞说:“陛下害怕艰苦享受安乐,自己陷入危困的局面。

臣是陛下的儿子,陛下是臣的父亲,哪里有儿子给自己的父亲吃饭而求回报的呢!”(对帛、绵等)不看一眼就离开了。

符坚对张夫人(苻坚的宠姬)说:“我如今还有何面目治理天下啊!”悲伤地流下了眼泪。

这时,各路军队都溃败了,只有慕容垂率领的三万人马得以保全,符坚率领千余人马到他那里去。

世子宝(慕容垂第四子)对慕容垂说:“咱们的家国倾覆了,天命人心都归于我们的君主,但时机和运气还没有到来,所以我们晦暂时把自己的锋芒隐藏起来。

如今秦主苻坚兵败,他把他自身交给我们,这是上天借给我们这个便利来恢复燕国的国运,这个时机不能失去,希望你不要因为苻坚对你的微小恩惠而忘记国家大事!”慕容垂说:“你们说的很对。

但他凭一颗诚心来投奔我,怎么能害他呢!上天如果抛弃他,何必担心他不灭亡?不如保护他,在他危难时用美德报答他,慢慢等待时机再谋划这件事!(这样)既不辜负他一向对我们的好心,而且可以凭大义取得天下。

”奋威将军慕容德说:“秦强大的时候吞并了燕国,秦衰弱了我们攻取他,这是为国家报仇雪耻,不是辜负他的好心;兄长为什么可以得到却不攻取,放下(兵权)把数万人马交给别人呢?”慕容垂说:“我过去被太傅慕容评不容,无处安身,为逃命来到前秦,秦的国君把我当国士对待,恩惠礼遇都很周到。

后来又被王猛出卖,无法表明自己的清白,秦主苻坚却能明察,这样的大恩怎么能够忘记呢!如果(不这样做)我们氐族命运必定更加衰弱,我一定以怀柔之策招集关东兵民,来复兴氐族先前的大业,而关西应该不是我们所有的。

”冠军行参军赵秋说:“明公应当复兴燕国的国运,在图谶(古代巫师、方士制作的一种验证吉凶的图符)上已经显示出征兆;如今天时已经来到,还等待什么呢!如果杀了秦主,占据邺都,向西进军,三秦之地也不是苻坚所有的了”!慕容垂的亲党大多劝说慕容垂杀掉符坚,慕容垂都没有听从,把全部兵马都交给了苻坚。

平南将军慕容暐屯兵郧城,听说苻坚被打败,把他的部众抛下不管自己逃跑了;到了荥阳,慕容德又劝说慕容暐起兵来复兴燕国,慕容暐不听。

谢安收到驿马送来的战报,知道秦兵已经被打败,当时他正与客人下围棋,收起书信放在坐榻上,脸上没有一点喜悦的神情,仍像原先那样下围棋。

客问他,他从容地回答说:“孩儿们已经如愿把秦兵打败了。

”下完棋,他回内室,过门槛时(难以控制内心的喜悦而步履不稳),不知不觉间竟折断了屐齿。

相关文档
最新文档