趣味文言文及翻译

合集下载

文言文句子及翻译

文言文句子及翻译

文言文句子及翻译在中国古代,文言文是一种古老的文字体系,它是中国古代文学的主要表达形式之一。

文言文以其严谨的结构、优美的修辞和深刻的内涵而闻名于世。

下面我们来看一些经典的文言文句子及其翻译。

1. 孟子曰,“穷则独善其身,达则兼善天下。

”。

翻译,孟子说,“贫穷的时候要做好自己,富贵的时候要做好全天下。

”。

2. 孔子曰,“巧言令色,鲜矣仁!”。

翻译,孔子说,“花言巧语、华而不实,很少有仁德!”。

3. 荀子曰,“人莫不饮食也,鲜能知味。

”。

翻译,荀子说,“人人都吃饭,但很少有人能真正品味。

”。

4. 孟子曰,“敏而好学,不耻下问。

”。

翻译,孟子说,“聪明好学,不以问下为耻。

”。

5. 孔子曰,“己所不欲,勿施于人。

”。

翻译,孔子说,“自己不愿意的事情,不要施加于别人。

”。

6. 荀子曰,“非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。

”。

翻译,荀子说,“不合礼的事情不要看,不要听,不要说,不要做。

”。

7. 孟子曰,“穷则独善其身,达则兼善天下。

”。

翻译,孟子说,“贫穷的时候要做好自己,富贵的时候要做好全天下。

”。

8. 孔子曰,“知之为知之,不知为不知,是知也。

”。

翻译,孔子说,“知道就是知道,不知道就是不知道,这就是知识。

”。

9. 荀子曰,“饮食男女,人之大欲也。

”。

翻译,荀子说,“吃喝男女,是人的最大欲望。

”。

10. 孟子曰,“敏而好学,不耻下问。

”。

翻译,孟子说,“聪明好学,不以问下为耻。

”。

以上是一些经典的文言文句子及其翻译。

这些句子虽然古老,但是它们所表达的思想和道理却是永恒的。

通过学习文言文,我们可以更好地了解中国古代的文化和智慧,也可以从中汲取到对待生活、对待他人的智慧和启发。

希望大家能够通过阅读和学习,更好地理解和传承文言文的精髓,让这种古老的文字永远流传下去。

古文大全及翻译

古文大全及翻译

古文大全及翻译【篇一】文言文大全短篇及翻译1、小儿不畏虎【原文】钟、万、云、安(地名)都在四川的长江沿岸。

)很多老虎。

有些妇女在水里洗衣服,而她们在日置的孩子白天在沙滩上。

从虎山上,女子潜入水中躲避,老二在沙地上玩耍。

老虎熟悉了,就先到了。

)摸摸,普通几个(也许吧。

)一个是害怕,一个是疯狂,但不知道为什么,老虎会死。

老虎要吃人,必先欺软怕硬,而不怕的人却无能为力?【翻译】钟、万、云、安等都有很多老虎。

一名妇女白天把她的两个孩子留在海滩上,自己在水里洗衣服。

从虎丘跑出来,女人一头扎进水里躲避老虎,两个孩子(还)在沙滩上自由自在地玩耍。

老虎盯着他们看了很久,甚至用头碰了碰他们,以为他们会有点害怕,但孩子懵懵懂懂,也不觉得奇怪,老虎最后还是走了。

估计老虎吃人肯定是先给人看威风的,但是是不是没有地方强加给那些不怕它(并放弃它)的人呢?2、吕蒙正不受镜【原文】吕文穆公蒙正以宽厚为宰相,太宗尤所眷遇。

有一朝士,家藏古镜,自言能照二百里,欲因公弟献以求知。

其弟伺间从容言之,公笑曰:“吾面不过碟于大,安用照二百里?”其弟遂不复敢言。

闻者叹服,以为贤于李卫公远矣。

盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也。

【翻译】吕蒙正以宽厚为宰相,宋太宗赵光义特别知遇关照。

朝中的官吏,家里藏有古镜,他说能照二百里,想通过吕蒙正的弟弟把古镜送给他以博取好感。

他弟弟找个机会装作闲谈提到这件事。

吕蒙正笑道:“我的面子不过碟子那么大,怎么用得着照二百里地的镜子叫呢?”他弟弟听后也就不再说什么了。

听说这件事的人都叹服,拿他比作唐朝宰相李德裕(李德裕曾罢冗官二千余员,以为人严峻拒绝请托著称)。

像吕蒙正这样没有特别嗜好而又不为物欲所累的人,古代贤者也不易做到。

3、中山窃糟【原文】者鲁人不能为酒,惟中山之人善酿千日之酒。

鲁人求其方弗得。

有仕于中山者,主酒家,取其糟粕以鲁酒渍之,谓人曰‘中山之酒也。

’鲁人饮之,皆以为中山之酒也。

一日,酒家之主者来,闻有酒,索而饮之,吐而笑曰:‘是余之糟粕也。

文言文短文及翻译100篇

文言文短文及翻译100篇

文言文短文及翻译100篇(一)1、范仲淹有志于天下范仲淹二岁而孤,母贫无靠,再适常山朱氏。

既长,知其世家,感泣辞母,去之南都入学舍。

昼夜苦学,五年未尝解衣就寝。

或夜昏怠,辄以水沃面。

往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六经之旨,慨然有志于天下。

常自诵曰:当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。

【译文】范仲淹二岁的时候死了父亲。

母亲很穷,没有依靠。

就改嫁到了常山的朱家。

(范仲淹)长大以后,知道了自己的生世,含着眼泪告别母亲,离开去应天府的南都学舍读书。

(他)白天、深夜都认真读书。

五年中,竟然没有曾经脱去衣服上床睡觉。

有时夜里感到昏昏欲睡,往往把水浇在脸上。

(范仲淹)常常是白天苦读,什么也不吃,直到日头偏西才吃一点东西。

就这样,他领悟了六经的主旨,后来又立下了造福天下的志向。

他常常自己讲道:“当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。

”2、陈蕃愿扫除天下藩年十五,尝闲处一室,而庭宇芜岁。

父友同郡薛勤来候之,谓藩曰:“孺子何不洒扫以待宾客?”藩曰:“大丈夫处世,当扫除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。

【译文】陈藩十五岁的时候,曾经独自住在一处,庭院以及屋舍十分杂乱。

他父亲同城的朋友薛勤来拜访他,对他说:“小伙子你为什么不整理打扫房间来迎接客人?”陈藩说:“大丈夫处理事情,应当以扫除天下的坏事为己任。

不能在乎一间屋子的事情。

”薛勤认为他有让世道澄清的志向,与众不同。

3、班超投笔从戎班超字仲升,扶风平陵人,徐令彪之少子也。

为人有大志,不修细节。

然内孝谨,居家常执勤苦,不耻劳辱。

有口辩,而涉猎书传。

永平五年。

兄固被召诣校书郎,超与母随至洛阳。

家贫,常为官佣书以供养。

久劳苦,尝辍业投笔叹曰:“大丈夫无它志略,犹当效傅介子、张骞立功异域,以取封侯,安能久事笔研间乎?”左右皆笑之。

超曰:“小子安知壮士志哉!”【译文】班超为人有远大的志向,不计较一些小事情。

然而在家中孝顺勤谨,过日子常常辛苦操劳,不以劳动为耻辱。

他能言善辩,粗览了许多历史典籍。

童年趣事文言文及翻译

童年趣事文言文及翻译

昔余童稚,居于乡野,闲步于阡陌之间,常与邻家小儿嬉戏。

一日,春光明媚,风和日丽,余与诸儿结伴至村东之桃林。

桃花烂漫,芬芳四溢,令人心旷神怡。

忽闻林中有声如犬吠,余等皆惊,遂循声觅之。

行至一隅,见一小洞,洞口有犬卧,状甚慵懒。

余等欲探洞中究竟,遂以石投之,犬腾跃而出,嗥鸣而去。

洞中幽深,余等遂忘却恐惧,纷纷探入。

洞内曲折,有光自深处透出。

循光而行,忽见一大池,池水清澈,鱼跃于波。

池畔有一石台,台上有一古井,井栏上刻有“龙井”二字。

余等好奇心起,争相攀台,欲窥井中奇观。

井深莫测,其光愈深愈微。

余等皆觉眼花缭乱,不敢久视。

忽有一物自井中跃出,形如鲤鱼,长约尺许,光彩夺目。

余等皆惊呼,以为神物。

遂争相捉之,然物灵动异常,终不可得。

是时,一老者自远方来,见余等围井嬉戏,便问:“尔等何故惊呼?”余等遂将所见告知。

老者微笑,曰:“此井乃龙井,井中所跃之物,乃龙子也。

此龙子非凡物,尔等不得捉之,否则将有祸事。

”余等闻言,皆惊恐不已,遂不敢再窥井中。

老者又曰:“龙子虽不可捉,然井水清冽,尔等可取而饮之,以祛病延年。

”余等信之,遂取井水而饮。

饮毕,余等觉身心舒畅,如沐春风。

自此,余等常至龙井,取水而饮,然从未再见过龙子。

岁月如梭,余等渐长,龙井之奇遇,亦渐成童年趣事。

翻译:Childhood FunIn my childhood, I lived in the countryside, often walking through the fields and alleys. I used to play with the children from the neighboring houses. One day, when the spring was bright and sunny, with the wind blowing gently and the sun shining brightly, I went with the children to the peach orchard in the east of the village. The peach blossoms were blooming everywhere, filling the air with fragrance, making everyonefeel joyful and relaxed.Suddenly, we heard a sound like a dog barking in the orchard. We wereall surprised and followed the sound. Walking to a corner, we saw asmall cave, with a dog lying at the entrance, looking very lazy. Wewanted to explore what was inside the cave, so we threw stones at it. The dog leaped out, howling, and ran away. The cave was deep and dark, and we forgot our fear, entering it one after another.The cave was winding, and there was light coming from the depths. Following the light, we suddenly saw a large pool, with clear water and fish jumping in the ripples. Beside the pool was a stone platform, on which there was an ancient well, with the characters "Long Well" carved on the rim. Our curiosity was piqued, and we all climbed onto the platform to see the wonders inside the well.The well was very deep, and the light became dimmer as it went deeper. We all felt dizzy and did not dare to look for long. Suddenly, something jumped out of。

文言文趣味学习(整理)

文言文趣味学习(整理)

【文言原文】楚人贫居,读《淮南子》,得“螳螂伺蝉自障叶可以隐形”,遂于树下仰取叶。

螳螂执叶伺蝉,以摘之。

叶落树下,树下先有落叶,不能复分别。

扫取数斗归。

以叶自障,问其妻曰:“汝见我不?”妻始时恒答言“见”。

经日,乃厌倦不堪,绐云“不见”。

嘿然大喜。

赍叶入市,对面取人物。

吏遂缚诣县。

选自《笑林》,作者:邯郸淳。

【对照注译】【作品赏析】这篇讽刺性的寓言,作者用寥寥数笔,生动地塑造了一个丑角一样的形象,他的一言一行,无不让我们发笑,引起我们思索。

楚人是一个妄想用一片树叶来掩盖自己的不正当行为的、贪婪而愚蠢的人。

还是一个贪婪,被眼前细小、局部的事物所蒙蔽,看不到事物的本质和整体的人。

【读后必练】(共24分)1.解释加点的词语。

(10分)①楚人贫居.()②遂.于树下仰取叶()③螳螂执叶伺.蝉()④不能复.分别()⑤扫取数斗归.()⑥妻始时恒.答言“见”()⑦乃厌倦不堪.()⑧嘿然.大喜()⑨吏遂缚诣.县()⑩汝.见我不()2.翻译。

(10分)①螳螂执叶伺蝉,以摘之。

②叶落树下,树下先有落叶,不能复分别。

③以叶自障,问其妻曰:“汝见我不?”④经日,乃厌倦不堪,绐云“不见”。

⑤赍叶入市,对面取人物。

3. 这则寓言故事告送我们什么道理?你得到了什么启示? (4分)【参考答案】1. ①居:处于。

都。

②于是,就。

③等待,侦候。

④又,再。

⑤回家。

⑥经常,常常。

⑦能忍受。

⑧……的样子。

⑨到……去。

⑩你。

3. 道理:不要被眼前细小、局部的事物所蒙蔽,看不到事物的本质和整体的人。

启示:略。

【文言原文】一人留客饭,只豆腐一味,自言:“豆腐是我性命,其他味不及也。

”异日至客家,客记其食性所好,乃以鱼肉中加些豆腐。

其人择鱼肉大啖。

客问曰:“兄尝云:豆腐是性命。

今日如何不吃?”答曰:“见了鱼肉,性命都不要了。

”【对照注译】【作品赏析】这篇文章讽刺了小气而言行不一的人。

作者用寥寥数笔,生动地塑造了一个吝啬,口是心非,见好饭菜贪吃如命的人。

短文言文及翻译和赏析

短文言文及翻译和赏析

短文言文及翻译和赏析1、鹬蚌相争赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出暴,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。

鹬曰:?今日不雨,明日不雨,即有死蚌!?蚌亦谓鹬曰:?今日不出,明日不出,即有死鹬!两者不肯相舍。

渔者得而并禽之。

今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。

臣恐强秦之为渔父也。

故愿王孰计之也。

”惠王曰:“善!”乃止。

【赏析】赵国将要讨伐攻打燕国,苏代为燕国去游说赵文惠王说:“今天我来,渡过易水时,看到有个河蚌刚刚打开晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。

鹬说:“(如果你不放了我)今天不下雨,明天不下雨,那就会有死蚌了。

”河蚌也对鹬说:“(我怎么能放了你)今天你的嘴不取出来,明天你的嘴不取出来,那就会有死鹬了。

”两个不肯互相放弃,渔夫看见了,就把它们俩一起捉走了。

现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处。

我担心强大的秦国要成为渔夫了。

所以请大王再仔细考虑这件事。

”赵文惠王说:“好。

”于是停止了攻打燕国的计划。

【赏析】鹬蚌相争的故事大家都很熟悉,通过这个故事,我们可以看到一些很有趣的道理。

各种纷繁复杂的矛盾斗争中,如果对立的双方相持不下,就会两败俱伤,使第三者坐收渔利。

所以,在生活中应该学会抓住主要矛盾,不能因小失大。

它告诉人们:大敌当前,弱小者之间要联合起来,消除矛盾,团结一致,共同对付敌人。

处理内部事务也是这样,局部利益要服从整体利益,眼前利益要服从长远利益,小道理要服从大道理,否则,内部争斗不休,互不相让,只会两败俱伤,使第三者得利,做事要懂得权衡得失,化解矛盾互相谦让,以免顾此失彼,让别人钻空子。

2、骂鸭邑西白家庄居民某,盗邻鸭烹之。

至夜,觉肤痒。

天明视之,茸生鸭毛,触之则痛。

大惧,无术可医。

夜梦一人告之曰:“汝病乃天罚。

须得失者骂,毛乃可落。

”而邻翁素雅量,生平失物,未尝征于声色。

某诡告翁曰:“鸭乃某甲所盗。

彼甚畏骂焉,骂之亦可警将来。

”翁笑曰:“谁有闲气骂恶人。

游玩的文言文及翻译

游玩的文言文及翻译

夫游赏,乃人生一大乐事也。

余尝游览名山大川,遍访古迹名胜,颇得游赏之趣。

今录其一二,以飨同好。

时值春末,草长莺飞,万物复苏。

余携友数人,赴江南一游。

沿途山水相依,风景如画。

首至西湖,湖光山色,美不胜收。

湖中舟楫往来,渔歌互答,恍若人间仙境。

友人笑曰:“此乃人间天堂,真乃游赏之胜地也。

”次日,游灵隐寺。

山门巍峨,香烟缭绕。

步入山间小径,古木参天,溪水潺潺。

时有僧人说法,声声入耳,令人心旷神怡。

寺内有一古塔,名为飞来峰,塔身八角,造型奇特。

余等攀爬而上,极目远眺,只见群山环绕,云雾缭绕,宛如置身仙境。

又一日,游苏州园林。

园林虽小,却别有洞天。

假山流水,曲径通幽。

园中花木繁盛,蝴蝶翩翩,蜜蜂嗡嗡。

友人感叹:“此园林之景,犹如仙境,令人流连忘返。

”游赏之余,亦不忘品尝美食。

江南水乡,美食无数。

余等尝尽江南特色菜肴,如苏式月饼、松鼠桂鱼、清炖蟹粉狮子头等。

美味佳肴,令人回味无穷。

游赏之乐,在于山水之胜,古迹之奇,美食之香。

余等一行,虽游历有限,然所得颇丰。

归途中,友人相谈甚欢,余心满意足。

余以为,游赏之乐,非一日之功。

须心旷神怡,方能领略其中之妙。

游赏之时,宜放慢脚步,细观景致,品味人生。

如此,方得游赏之真谛。

译文:游玩之乐,乃是人生一大乐事。

我曾经游览过名山大川,遍访古迹名胜,深得游玩之趣。

现在记录其中的几处,以供同好之人欣赏。

正值春末,草长莺飞,万物复苏。

我带着几位朋友,前往江南游玩。

沿途山水相依,风景如画。

首先到达西湖,湖光山色,美不胜收。

湖中船只来来往往,渔歌互答,仿佛人间仙境。

朋友笑着说:“这真是人间天堂,确实是游玩的胜地。

”第二天,游览灵隐寺。

山门雄伟,香烟缭绕。

走进山间小径,古木参天,溪水潺潺。

时常有僧人说法,声音入耳,令人心旷神怡。

寺内有一座古塔,名为飞来峰,塔身八角,造型奇特。

我们攀登而上,极目远眺,只见群山环绕,云雾缭绕,宛如置身仙境。

又有一天,游览苏州园林。

园林虽小,却别有洞天。

假山流水,曲径通幽。

童趣的文言文及翻译

童趣的文言文及翻译
导语:文言文翻译并不难,但是一定要多积累,多学习。下面是小编为你整理的童趣的文言文及翻译,希望对你有帮助!
【原文】
——沈复
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。
【译文】
回想我童年的时候,能够对着太阳张开眼睛,明察秋毫,见到极小的东西,必定细细去观察它的纹路,所以常常得到事物之外的趣味。
夏日的蚊子声音象雷鸣,我心里将它比作成群的仙鹤在天空飞翔。心里这么想,成千成百的蚊子果然变成仙鹤了。我抬起头看,脖子都硬了。我又让蚊子留在帐子里面,慢慢地吸口烟喷出来,叫蚊子冲烟飞鸣,当作青云中的白鹤观看,果然就象鹤唳云端一样,令人怡然称快。
我又常在土墙凹凸的地方,或是花台小草丛杂的地方,蹲下身子,与花台一般高,定神仔细观察,以丛草作为树林,以小虫与蚂蚁作为野兽,以泥土凸的作为山丘,凹的作为山谷,神游其中,怡然自得。
有一天,见到有两个小虫在草里斗,看得正高兴的时候,突然有个庞然大物拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两个小虫就被它吞了进去。我年纪小,正看得出神,不觉吓得叫了起来。定了定神,捉住这只癞虾蟆,鞭打了数十下,驱逐去别的院子。
Байду номын сангаас
一、忆写童趣,一线串珠
二、观察细微,凸显童真。
三、想象丰富,童心可爱。
余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

趣味文言文及翻译1. 文言文童趣翻译回忆我童年的时候,能够对着太阳张开眼睛,清楚地看到细微的东西,见到极小的东西,必定细细去观察它的纹路,所以常常得到事物之外的趣味。

夏日的蚊子声音像雷鸣,我自己把它比作成群的仙鹤在天空飞翔。

心里这么想,成千成百的蚊子都果然变成仙鹤了。

我抬起头看,久了,脖子都僵硬了。

我又让蚊子留在白帐子里面,慢慢地吸口烟喷出来,使蚊子冲烟而飞鸣,当作青云中的白鹤观看,果然就像鹤唳云端一样,令人怡然称快。

我又常在土墙凹凸的地方,或是花台小草丛杂的地方,蹲下身子,与花台一般高,定神仔细观察,以丛草作为树林,以小虫和蚂蚁作为野兽,以泥土凸的作为山丘,凹的作为山谷,神游其中,怡然自得。

有一天,见到有两个小虫在草里斗,看得正高兴的时候,忽然有个庞然大物拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两个小虫就被它吞了进去。

我年纪小,正看得出神,不觉吓得叫了起来。

定了定神,捉住这只癞虾蟆,鞭打了数十下,驱逐去别的院子。

2. 米颠趣味两则文言文翻译米颠趣味两则文言文翻译:(米芾)知无为军,初入川廨,见立石颇奇,喜曰:“此足以当吾拜”。

遂命左右取袍笏拜之,每呼曰:“石丈”。

言事者闻而论之,朝廷亦传以为笑。

译文:米芾担任无为军事长官,刚刚到达州官坻,看见一块立石极为奇异,十分惊喜地说:“这奇石足以让我祭拜”。

于是就命令部下给自己穿上官袍并手持笏板拜祭它,一边拜还一边喊着“石丈”。

喜欢传话的人听到后就四处谈论这事,在朝廷百官中也把它作为笑话来传播。

”米元章守濡须,闻有怪石在河?,莫知其所自来,人以为异而不敢取,公命移至州治,为燕游之玩。

石至而惊,遽命设席,拜于庭下曰:”吾欲见石兄二十年矣”。

译文:米元章做濡须的太守,听说河边空坝上有一块怪异大石,不知它是从什么地方来的。

人们认为它是神异之物,不敢搬动它。

米元章命令把这奇石搬运回州郡,作为人们游玩的景物。

当大石搬运回来的时候,米元章十分惊异,即刻就命下属摆设宴席,跪拜于庭堂之下,并且说:“我想见到您石兄已二十年了”。

3. 趣味文言文大全羿裔熠,邑彝,义医,艺诣.熠姨遗一裔伊,伊仪迤,衣旖,异奕矣.熠意伊矣,易衣以贻伊,伊遗衣,衣异衣以意异熠,熠抑矣.伊驿邑,弋一翳,弈毅.毅仪奕,诣弈,衣异,意逸.毅诣伊,益伊,伊怡,已臆毅矣,毅亦怡伊.翌,伊亦弈毅.毅以蜴贻伊,伊亦贻衣以毅.伊疫,呓毅,癔异矣,倚椅咿咿,毅亦咿咿.毅诣熠,意以熠,议熠医伊,熠懿毅,意役毅逸.毅以熠宜伊,翼逸.熠驿邑以医伊,疑伊胰痍,以蚁医伊,伊遗异,溢,伊咦.熠移伊,刈薏以医,伊益矣.伊忆毅,亦呓毅矣,熠意伊毅已逸,熠意役伊.伊异,噫,缢.熠癔,亦缢陈在衡不怕鬼陈在衡先生,和蔼有风趣,年六十余。

暮(日落的时候)行郊野间,见二人笼灯(提着灯笼)前行,就(靠近)火吸烟,久而不热(点燃)。

其一人问曰:“君过首七(旧称人死后的第一个七天)末耶?”陈讶(惊)其语,漫(随意)曰:”未也。

”其人曰:“宜哉,阳气未尽故阴火不燃。

”陈悟为(是)鬼。

佯曰:“世言人畏鬼,信(真的)乎?”鬼曰:“非也,鬼实畏人。

”陈曰:“人何足(值得)畏?”曰:“畏啐(吹气)。

”陈即长吸而啐之。

二鬼退至三步外,张目怒陈曰:“汝非鬼耶?”陈笑曰:“①实不汝欺,吾乃与鬼相近之人耳!”再啐之,各缩其半;三啐之而灭。

(达自《金壶七墨》)①实不汝欺,吾乃与鬼相近之人耳:确实不欺骗你,我是和鬼靠近的人罢了。

(“实不汝欺”,即“实不欺汝”,否定句里代词宾语前置。

)三人成虎庞葱与(跟随)太子(魏王的儿子)质(做抵押品)于(到)邯郸(赵国国都),谓魏王曰:“今一人言市(市场)有虎,王信之乎?”王曰:“否(不信)。

”“二人言市有虎王信之乎?”王曰:“寡人疑(怀疑)之矣。

”“三人言市有虎王信之乎?”王曰:“寡人信(相信)之矣。

”庞葱曰:“夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。

今邯郸去大梁(魏国国都)也远于市,而议臣者过于三人矣。

愿王察之矣。

”王曰:“寡人自为知(自有主见)。

”于是辞行,而谗言(攻击庞葱的话)先至矣。

后太子罢质,果不得见。

(选自《战国策》)①二人言市有虎王信之乎:(庞葱说)两个人说市场上有虎您相信它吗?(在这句话之前,应有“庞葱曰”三字,即省略了主语和谓语。

)②后太子罢质,果不得见:后来太子结束做抵押的任务,(庞葱)果然不能(被魏王)招见。

(省略了主语“庞葱”和宾语”魏王”)③于是辞行:于是(庞葱向)魏王告别出行。

(省略了主语和介词结构。

)④今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人矣:现在邯郸距离大梁比宫内到市场远,而说我坏话的人(又)超过三人了。

4. 刚开始很有趣味用文言文怎么说1、大量积累文言实词,掌握它在不同语境下的不同意义。

高考大纲规定的文言实词有120个,这是最根本的,也是出题的来源。

大部分实词都有多义性,在不同的语境里面有不同的意思,这就给学习增加了难度,例如于字就有很多意思,表被动、在、由于、语气助词等。

要掌握经常用的表达。

还有古今异义和通假字,也需掌握,掌握最常见的就可以了。

2、分清楚虚词,掌握它们在句中的词性和作用和文段中的意义。

虚词常考的有十八个,虚词考察两方面,一为其在文段中的意义,一为句中的词性和作用。

有些虚词是实词转化而来的,所以要经常练习,多读多背,掌握语感。

同一个虚词在不同的位置有不同的表达意思,如焉,句首表反问,句中表于之,句尾表助词,当然,也不至于此。

3、了解古汉语的语法知识,提高文言文阅读能力。

语法是学习文言文的关键,主要包括词类活用和特殊句式。

词类活用,文言文中的实词在有些情况下,可以改变在句子中的用法和词性,如臣活之中的活是使动用法,使……活,如吾得兄事之中兄是名词作状语,像对待兄长一样。

特殊句式包括判断、省略、被动、宾语前置、状语后置等。

如何陋之有应为有何陋之,是宾语前置。

5. 文言文童趣翻译原文余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物,必细察其纹理,故时有物外之趣.夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空.心之所向,则或千或百,果然鹤也.昂首观之,项为之强.又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快.余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得.一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞.余年幼,方出神,不觉呀然一惊.神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院.清·沈复译文:我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,能清楚地观察极细小的事物(视力好极了),每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超脱事物本身的乐趣.夏夜里,蚊群发出雷鸣似的叫声,我心里把它们比作群鹤在空中飞舞,这么一想,眼前果真就出现了千百只白鹤;抬头看着它们,连脖子也因此变得僵硬了.我又留几只蚊子在白色帐子里,慢慢地用烟喷它们,使它们冲着烟边飞边叫,构成一幅青云白鹤图,果真像鹤群在青云边上发出叫声一样,因为这,我感到高兴极了.我常在土墙高低不平的地方,在花台上杂草丛生的地方,蹲下身子,使身子跟台子一般高,把丛草当成树林,把虫子,蚊子当成野兽,把土块凸出部分当成丘陵,低陷部分当成山沟,我便凭着假想在这个境界中游览,愉快而又满足.有一天,我看见两只小虫在草间相斗,(便蹲下来)观察,兴味正浓厚,忽然有个极大极大的兽拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两只小虫全被它吃掉.我那时年纪很小,正看得出神,不禁哇的一声惊叫起来.待到神智恢复,捉住癞虾蟆,抽了它几十鞭子,把它赶到别的院子去。

6. 谁能帮我翻译文言文《童趣》童趣余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。

盛藐小微物;必细察其纹理,故时有物外之趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空,心之所向,则或千或百果然鹤也。

昂首观之,项为之强。

又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。

于土墙凹凸处、花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为堑,神游其中,怡然自得。

一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。

余年幼方出神,不觉呀然惊恐,神定,捉蛤蟆,鞭数数十,驱之别院。

译文:我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,能清楚地观察极细小的事物(视力好极了),每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超脱事物本身的乐趣.夏夜里,蚊群发出雷鸣似的叫声,我心里把它们比作群鹤在空中飞舞,这么一想,眼前果真就出现了千百只白鹤;抬头看着它们,连脖子也因此变得僵硬了.我又留几只蚊子在白色帐子里,慢慢地用烟喷它们,使它们冲着烟边飞边叫,构成一幅青云白鹤图,果真像鹤群在青云边上发出叫声一样,因为这,我感到高兴极了.我常在土墙高低不平的地方,在花台上杂草丛生的地方,蹲下身子,使身子跟台子一般高,把丛草当成树林,把虫子,蚊子当成野兽,把土块凸出部分当成丘陵,低陷部分当成山沟,我便凭着假想在这个境界中游览,愉快而又满足.有一天,我看见两只小虫在草间相斗,(便蹲下来)观察,兴味正浓厚,忽然有个极大极大的兽拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两只小虫全被它吃掉.我那时年纪很小,正看得出神,不禁哇的一声惊叫起来.待到神智恢复,捉住癞虾蟆,抽了它几十鞭子,把它赶到别的院子去7. 古文言文童趣在线翻译我回忆幼稚的童年时,能张开眼睛看太阳,观察最细微的事情,看见藐小的事物,必观察它的特点,所以有超出事物本身的乐趣.夏天蚊子成群,嗡声如雷鸣,我把它比作在空中的仙鹤飞舞,心里这么一想,果然出现成千成百的白鹤;抬头看着,脖子也为这种景象而僵硬,把蚊子留在蚊帐中,慢慢用烟喷它,使蚊子冲着烟雾而边飞边叫,当作青云白鹤图,果然仙鹤在云端鸣叫,眼前的景象使我感到,安适满足.我常在土墙凹凸的地方,花坛小草丛,蹲下自己的身子,使身体与花坛并齐;凝神细看,把草丛当作树林,把虫蚁当作野兽,把土堆凸起的地方当作山丘,凹下去的地方当作山谷,在其中遨游,安适愉快而满足.一天,看见两只虫子在草间打架,便观看,兴趣正浓,忽然有庞然大物,气势汹汹而来,是一只癞蛤蟆,舌头一吐,把两只虫子都吞了进去.我年纪还小,刚刚出神,不禁大吃一惊,定神,捉住癞蛤蟆,用鞭子抽打数十下,把它赶到别的院子.8. 请人翻译初中文言文《童趣》全文我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,视力好极了,每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超出事物本身的乐趣。

夏夜里,蚊群发出雷鸣似的叫声,我心里暗暗把它们比作群鹤在空中飞舞,心里这么一想,成百上千的蚊子,果真就变成鹤了;抬头看着它们,连脖子也变得僵硬了。

相关文档
最新文档