Britain-Measuring-poverty---英国-衡量贫困

合集下载

跟我背CET4核心词汇-poverty

跟我背CET4核心词汇-poverty

跟我背CET4核心词汇:poverty poverty贫困,贫困the state of being poor缺少,贫乏existing in too small amounts ; scarcity or lack 贫瘠,劣质state of being inferior; poor quality同义词n. impoverishment,poorness反义词n. wealth,wealthiness参考例句1. Gratitude is riches, Complaint is poverty.感恩是财宝,埋怨是贫困。

2. Poverty was something that happened to other people.贫困还是发生在其他人身上的事。

3. Poverty compelled him to sell his house, clothes, and all that.贫困迫使他卖掉了房子,衣服以及其他东西。

双语释义1.N-UNCOUNT Poverty is the state of being extremely poor. 贫困例:According to World Bank figures, 41 percent of Brazilians live in absolute poverty.依据世界银行的统计数字,41%的巴西人生活在极度贫困之中。

2.N-SING You can use poverty to refer to any situation in which there is not enough of something or its quality is poor. 贫乏例:...a poverty of ideas.思想的贫乏。

常见用法用作名词People in this area were ground down by hunger and poverty.这个地区的人们受着饥饿和贫困的熬煎。

英语2021六级作文扶贫

英语2021六级作文扶贫

Poverty Alleviation: A Pivotal Journey towards Equality and ProsperityIn the contemporary era, poverty alleviation has emerged as a critical imperative, not just for economic growth but also for societal harmony and inclusivity. The significance of this endeavor lies in its potential to transform lives, uplift communities, and foster sustainable development. The journey towards poverty alleviation is marked by various strategies and policies aimed at eradicating poverty and its associated challenges.One of the most significant aspects of poverty alleviation is the provision of basic necessities to the impoverished. This includes access to clean water, sanitation facilities, healthcare, and education. Ensuring that these basic needs are met is crucial for breaking the cycle of poverty and enabling individuals and communities to rise out of deprivation.Education, in particular, plays a pivotal role in poverty alleviation. It not only equips individuals with knowledge and skills but also opens up avenues for better employment and income-generation opportunities. Byinvesting in education, we are investing in the future of our society, ensuring that the next generation is equipped to break the shackles of poverty and contribute to the overall development of the nation.Moreover, infrastructure development is another crucial aspect of poverty alleviation. Improving transportation, power supply, and communication networks can significantly enhance the economic prospects of impoverished regions. It enables these regions to connect with larger markets, attract investments, and create job opportunities.In addition to these direct interventions, poverty alleviation efforts often involve community engagement and empowerment. By involving local communities in decision-making processes and encouraging their participation in development projects, we can ensure that the benefits of poverty alleviation are more evenly distributed and sustainable.However, it is important to acknowledge that poverty alleviation is a complex and multifaceted issue. It requires a comprehensive approach that addresses not only the symptoms but also the root causes of poverty. Thisincludes addressing issues like social inequality, discrimination, and lack of opportunities.Furthermore, poverty alleviation efforts must be sensitive to the cultural and geographical specificities of different regions. A one-size-fits-all approach is unlikely to be effective in addressing the diverse challenges posed by poverty. Therefore, it is crucial to develop context-specific strategies that are tailored to the needs and aspirations of local communities.In conclusion, poverty alleviation is a critical endeavor that holds the key to achieving equality, prosperity, and societal harmony. By investing in education, infrastructure development, and community engagement, wecan create a more inclusive and prosperous society where everyone has the opportunity to thrive and contribute tothe overall development of the nation.**扶贫:通往平等与繁荣的重要旅程**在当代社会,扶贫已成为一项至关重要的任务,它不仅关乎经济增长,更关乎社会和谐与包容性。

poverty stricken翻译

poverty stricken翻译

poverty stricken翻译poverty-stricken (adj.) - in a state of extreme poverty or experiencing a severe lack of resources and basic necessities.例句:1. The government's efforts to alleviate poverty have been focused on providing assistance to poverty-stricken areas. (政府致力于减轻贫困的努力主要集中在向贫困地区提供援助。

)2. The poverty-stricken family could barely afford to feed themselves, let alone pay for healthcare or education. (这个贫困的家庭几乎无法养活自己,更别说支付医疗或教育费用了。

)3. Many children in poverty-stricken communities are unable to attend school due to a lack of resources and financial constraints. (在贫困地区,许多孩子由于资源匮乏和经济限制而无法上学。

)4. NGOs and charitable organizations play a crucial role in providing aid and support to poverty-stricken regions around the world. (非政府组织和慈善机构在为世界各地的贫困地区提供援助和支持方面发挥着至关重要的作用。

)5. The documentary shed light on the plight of the poverty-stricken population, highlighting the need for systemic changes to address the root causes of poverty. (这部纪录片揭示了贫困人口的困境,强调了解决贫困根源问题需要进行系统性改变。

与脱贫相关的英语表达方式

与脱贫相关的英语表达方式

小康社会:a moderately prosperous society全面建成小康社会:to complete the building of a moderately prosperous society in all respects脱贫: to eradicate poverty(动词用法)poverty alleviation(名词用法)poverty relief(名词用法)例句:Development is the solution to eradicating poverty.发展是脱贫的解决方案脱贫目标:the goal of poverty alleviationthe poverty relief goal脱贫政策:poverty relief policies贫困人口:poverty-stricken populationsimpoverished people贫困地区:poverty-stricken areas极度贫困地区:areas of extreme poverty取得脱贫攻坚战的全面胜利:to win a complete victory in the battle against poverty实现共同富裕的目标:the goal of realizing common prosperity 已脱贫地区: areas that were lifted out of poverty贫困率:poverty ratio贫困线:the poverty line精准扶贫:targeted poverty alleviation巩固脱困成果:consolidating poverty alleviation achievements 参加职业培训:to take up vocational training提高技能: enhance skills增加收入:boost incomes。

经济学人双语阅读:英国规划法 英国人之家

经济学人双语阅读:英国规划法 英国人之家

【经济学人】双语阅读:英国规划法英国人之家Leaders社论Britain's planning laws英国规划法An Englishman's home英国人之家The shortage of housing is a gathering national crisis. Rev up the bulldozers英国住房匮乏,危机重重,应大兴土木!NOW that the economy is at last growing again, the burning issue inBritainis the cost of living. 既然英国最终恢复了经济增长,如今国民生活成本问题便成了燃眉之急。

Prices have outstripped wages for the past six years.过去六年来,物价一直超过工资水平。

Politicians have duly harried energy companies to cut their bills, and flirted with raising the minimum wage.政治家们已适时地督促能源公司削减账单,辅以增加最低工资水平的措施。

But the thing that is really out of control is the cost of housing.但是真正失控的是房价。

In the past year wages have risen by 1%; property prices are up by 8.4%. This is merely the latest in a long surge.去年,工资已增长了1%;房地产价格却增长了8.4%。

If since 1971 the price of groceries had risen as steeply as the cost of housing, a chicken would cost 51.这仅仅是长期价格飙升中最近的一次。

英国济贫法的原则-概述说明以及解释

英国济贫法的原则-概述说明以及解释

英国济贫法的原则-概述说明以及解释1.引言1.1 概述概述部分的内容可以从以下几个方面进行撰写:英国济贫法的原则的概述:英国济贫法是一系列的法律和政策,旨在提供贫困人口的基本需求,并帮助提高他们的生活水平和脱离贫困的可能性。

这些法律和政策确保了社会公正和福利的提供,为贫困群体提供了一定的经济保障。

在英国历史的长河中,济贫法的原则经历了不断的调整和演变,立足于实际需求和社会变迁。

具体而言,英国济贫法的原则可以归纳为以下几个方面:第一,基于人道主义。

英国济贫法的原则立足于保护和帮助弱势群体,旨在提供穷人的基本需求,如食物、住房、医疗和教育。

这一原则体现了人道主义义务和社会责任,保障了贫困人口的生活质量和尊严。

第二,基于公平和社会公正。

英国济贫法的原则追求社会公正,通过提供经济援助和福利计划,来减少贫富差距和社会不平等的现象。

这一原则体现了政府在财富分配中的角色,确保每个人都有平等的机会和福利享受。

第三,基于自助和自立。

英国济贫法的原则鼓励贫困人口通过自己的努力改善生活,实现自立。

这一原则的目的是激励人们通过教育和就业机会提高自己的经济状况,从而脱离贫困的循环。

第四,基于可持续发展。

英国济贫法的原则注重长远发展,旨在帮助贫困人口实现可持续的生计和脱贫。

这一原则体现了对未来世代的关注,通过培育和支持经济增长、创业和可持续社区发展等方式,为贫困人口创造更好的生活条件。

综上所述,英国济贫法的原则基于人道主义、公平和社会公正、自助和自立以及可持续发展。

这些原则在保护和帮助贫困人口方面起到了重要的作用,并对今后的济贫政策和措施具有重要的指导意义。

接下来的文章将进一步探讨英国济贫法的历史背景和具体的基本原则,以期对济贫政策的发展和改进提供有益的启示。

文章结构部分的内容可以包括以下几个方面的介绍:1.2 文章结构在本文中,将按照以下结构来探讨英国济贫法的原则。

首先,我们将在引言部分对本文进行概述,介绍英国济贫法的基本背景和目的。

World--Poverty(世界贫困)

World--Poverty(世界贫困)
Oxfam is an international organization
which consists of 13 independent members of the operation of Oxfam.
The history of Oxfam
Oxfam was formed in 1942. The organization was part of an effort in Britain to get food and medical supplies to starving people in Greece. It was once called the Oxford Committee for Famine Relief.
The construction of modern state system
To promote democracy, eliminate corruption Control population growth Develop education
Oxfam: The power of people against poverty
Data:
Gini coefficient(基尼系数)
Year 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013
the whole 0.485 0.487 0.48 0.49 0.490 0.48 0.47 0.47 0.473
nation
4t Ratio (2008)
Lack of water
Bad accommodation
Lack of food
Terrible physical condition
Poverty in china

贫困线的变迁和测量:从绝对贫困到相对贫困

贫困线的变迁和测量:从绝对贫困到相对贫困

财经论坛贫困线的变迁和测量:从绝对贫困到相对贫困田一苗摘 要:贫困线是用来识别和测量贫困人口的重要工具,同时也是监测贫困范围和发展趋势以及制定反贫困政策的基础。

本文通过分析论述绝对贫困和相对贫困的理论与度量,洞悉贫困状况背后的变迁和测量方法,对于监测我国贫困发展状况有重要理论意义。

关键词:贫困线 绝对贫困 相对贫困DOI: 10.16722/j.issn.1674-537X.2017.01.028贫困问题一直是世界人民关注的重大议题,各个国家都在为反贫困做出努力。

随着人类社会的不断演进,人们对贫困的认识也在不断地深入,从绝对贫困化为相对贫困的测量,贫困线标准的变迁在时代的发展过程中不断完善。

一、绝对贫困贫困标准起源于19世纪70年代的英国,1870年,英国伦敦教育委员会首次制定了贫困标准用来免除困难孩子的学费。

1889年,英国社会学家布斯(Charles Booth)在《伦敦东区人们的劳动和生活》中通过对伦敦贫困状况进行了大规模的调查研究后,以维持生存所必须的最低标准计算了伦敦的贫困线。

1901年,英国社会学家郎特里(Seeboham Rowntree)在《贫困:对城市生活的研究》中探究了英国约克郡的贫困问题,通过统计调查提出,按照“获得维持体力的最低需要”的“购物篮子”作为贫困的标准(PL=∑Xi · Pi +h,其中Xi为生活必须品项目, Pi为每项生活必需品的市场价格,h为不可避免的浪费)。

郎特里把贫困家庭定义为“处于基本贫困”(primary poverty)的家庭,阿玛蒂亚·森运用生物学的方法把“处于基本贫困”(primary poverty)的家庭进一步进行阐述,认为是“总收入不足以获得维持体能所需要的最低数量的生活必需品”的家庭。

一直到1950年以前,英国选用基本的食物、衣着、房屋要求的“购物篮子”作为衡量贫困的标准。

20世纪60年代美国学者奥珊斯基(Mollie Orshansky)引用恩格尔曲线法提出贫困线的测定,以恩格尔曲线中的拐点作为贫困线的标准。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Britain Measuring poverty 英国衡量贫困The end of the line 贫困终止The government sets out to redefine what it means to be poor 政府着手重新定义贫穷When Seebohm Rowntree, a chocolate-maker and pioneering social researcher, began measuring poverty in York in 1899, heworked out the minimum needed to buy enough food for “physical efficiency”. In 1935, when he repeated the study, Rowntree addedallowances for cigarettes, newspapers and a holiday. By 1951 he concluded that poverty was on its way towards being eradicated,with only pockets among the elderly left, and stopped counting.1899年,当巧克力制造商和社会学家先驱的西伯姆·朗特里(Seebohm Rowntree)在约克(York)开始测量贫困,他提出了“最低温饱线”的理论。

在1935年,在反复研究之后,他又推行了关于香烟,报纸以及假期的补贴制度。

并在1951年的时候,他得出结论,称除了部分老人外,若按此方法进行下去将会贫困将会得到消除,因此他停下了研究的脚步。

Few now experience the raw penury of Rowntree’s day. But measuring poverty remains an obsession. In its dying days the lastLabour government passed a law committing its successors to reduce child poverty. That is causing trouble for the present lot. Underthe law, poverty is defined primarily in relative terms: families with less than 60% of the median income are considered to be poor .On November 15th Iain Duncan Smith, the welfare secretary, was set to launch a consultation to come up with a better definition.He wants to include things that he regards as the real causes of want: worklessness, educational failure and drug and alcoholdependency.现在很少有人能体验到朗特里时代的贫困。

但是测衡贫困至今仍是个谜题。

在上一届工党最后的执政日子里,通过了一项关于他们下届将会减少儿童贫困的法案。

这对当下执政者造成了许多困扰。

根据这项法律,贫穷的定义是相当于而言的:当家庭的收入低于收入中位数(median income)的60%时,即被认为是贫困。

在11月15日,福利大臣伊恩·邓肯·史密斯(Iain Duncan Smith)着手组织咨询讨论,为其寻找一个更好的定义。

他希望能把他认为真正导致贫困的原因加入进去即失业,辍学,吸毒以及酗酒。

There are several problems with the current measure. Because it is relative, it is influenced by changes in overall earnings. Figuresreleased over the summer showed a sharp reduction in child poverty over the last year—mostly the result of falling median incomesrather than a genuine improvement. The measure fails to take into account the quality of services that the poor receive , such aseducation and health. Worst of all, from the point of view of a cash-strapped government, huge amounts of money must be spent ontax credits and other welfare programmes to raise family incomes up to the threshold.目前贫困的标准存在几个问题。

因为该标准属于相对标准,受整体收入变动的影响。

如夏季公布的图表所示,与去年全年相比,今年同期的儿童贫困数量急剧下降,这主要是因为收入中位数的大幅下降并非现实状况的真正改善。

这项措施并未将贫困儿童接受补助的质量纳入考虑范围,这其中就包括教育和医疗。

对于现金拮据的政府来说,更糟糕的是,他们必须花费巨资在税务抵免和其他福利计划上,才能将家庭收入高于贫困线。

But several charities are nervous about changing how poverty is defined and suspect Mr Duncan Smith of trying to wriggle out of a commitment to his predecessors’ targets. These had some benign effects. Since 1999, when Tony Blair announced his ambition toend child poverty, the profile of the poor has changed profoundly. Thanks to tax credits, the proportion of children living inhouseholds below the poverty line has fallen by around a third. Pensioners, who have been supported since 2003 with a special credit, are now less likely to be in poverty than younger people. But working-age adults without children are actually worse off:whereas 12% were considered to be in poverty in 1997, now 15% are.但是一些慈善组织对重新定义贫困深感不安,并且怀疑这是这是邓肯·史密斯在逃避对其前任政府所定目标的承诺。

那些目标还是有些积极地作用的。

在1999年的时候,当托尼·布莱尔(Tony Blair)高调宣布,他将终结儿童贫困为己任,这一系列的措施让贫困儿童的现状发生了翻天覆地的变化。

由于税收抵免,生活在贫困线之下儿童的比例较之前减少了1/3。

自2003年以来领取养老金者便享受一项特殊津贴,相较于那些年轻人,他们受贫穷的可能性更低。

但那些处于工作适龄却没有孩子的群体的经济状况实际上恶化了:在1997年,他们中有12%的人生活在贫困线以下,而现在已经达到了15%。

It is not clear that this progress will continue, says Chris Goulden, a researcher at the Joseph Rowntree Foundation. The government’s big welfare reform-the universal credit-creates strong incentives for people to work for a few hours, which may helpto increase incomes. But other reforms work in the opposite direction. Mr Goulden reckons that child poverty will increase significantlyby 2020, mostly thanks to a change to how benefit rates are increased with inflation.约瑟夫·朗特里基金会(Joseph Rowntree Foundation)的研究人员克里斯·戈尔登(Chris Goulden)认为目前还不清楚的是,这项改进计划是否会持续进行,而政府一项中较大的福利改革——全社会的税收减免——极大地激励了人们每周增加工作时间,将有利于增加他们的收入。

但是其他的改革却是与此背道而驰的。

戈尔登认为,2020年儿童贫困将会大大的增加。

这主要是因为即使福利保障水平会上涨,但是通货膨胀水平也会不断上升。

The long economic slump and the rising price of food and energy have already made life harderfor the very poorest. At a church inBrixton, in south London, desperate folk wait for parcels of donated food. Many similar food banks have opened recently, mostlyhelping people in debt, or those whose benefits have been suspended. The church recently collected donations from annual harvest festivals in schools. In the past, children collected food for the elderly, remarks the vicar Now they collect it for their classmates.漫长的经济衰退时期以及粮食和能源价格的不断上涨,使得贫困者的生活更加举步维艰。

相关文档
最新文档